22 Ноября 2011, творческая работа
Данная книга представляет собой вузовский курс лексико¬логии китайского языка и предназначается в качестве учебно¬го пособия для студентов пединститутов. Она может быть использована также студентами других высших учебных за¬ведений, учителями средних школ с преподаванием китайского языка, а также в качестве справочного пособия лицами, кото¬рые занимаются научной, переводческой и практической дея¬тельностью.
11 Мая 2012, реферат
Антонимы (гр. anti - против + onyma - имя) - это слова, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения: правда - ложь, добрый - злой, говорить - молчать. Антонимы, как правило, относятся к одной части речи и образуют пары.
Современная лексикология рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи, с одной стороны, взаимозаменяемости, с другой - противопоставленности слов по содержанию. При этом для синонимических отношений характерно семантическое сходство, для антонимических - семантическое различие.
20 Марта 2013, курсовая работа
Целью моей курсовой работы стало
- понять, что такое лексическая интерференция в переводе
- изучить причины проявления лексической интерференции,
- установить способы уменьшения влияния лексической интерференции.
Чтобы достичь этих целей, нам необходимо выполнить следующие задачи:
Показать причины возникновения лексической интерференции;
Изучить и разобрать виды интерференции;
Подробно изучить известный класс в области лексической интерференции «Ложные друзья переводчика»;
Обобщить полученный результат и сделать вывод.
14 Ноября 2011, доклад
Работа содержит описание омонимов, синонимов, антонимов и фразеологизмов
11 Февраля 2013, реферат
Лексические нормы – это нормы, которые регулируют правила использования и сочетания слов в речи.
Употребление слова в речи всегда определяется особенностями его лексического значения – содержания, в котором отображено наше знание и представление о предмете, явлении, свойстве или процессе.
16 Ноября 2012, курсовая работа
Важнейшим средством человеческого общения является язык. При помощи него люди обмениваются мыслями и добиваются взаимного понимания. Существуют два пути общения: устная и письменная формы. Люди понимают друг друга, если общение проходит на одном языке, однако, в случае владения разными языками на помощь приходит перевод. Перевод помогает выполнить коммуникативную функцию языка и является важным средством при обмене мыслями между разными народами и служит делу распространения сокровищ мировой культуры.
13 Марта 2012, доклад
Любой язык представлен фонетическим, грамматическим и лексическим материалом, а изучение языка заключается непосредственно в освоении данного материала путем овладения основными видами речевой деятельности: аудирования и говорения, чтения и письма. Это определяет важное место лексики на каждом уроке иностранного языка, и формирование лексических навыков постоянно находятся в поле зрения учителя.
01 Декабря 2010, контрольная работа
Контрольная работа по белорусскому языку. текст и 15 заданий к нему.
25 Апреля 2012, курсовая работа
У літературі, присвяченій проблемам абревіації, значна увага приділяється питанню походження скорочень. Проте в переважній більшості робіт розгляд цього питання зводиться до розгляду причин виникнення скорочень. Друга ж сторона питання - як (за якими законами) відбувається утворення скорочених лексичних одиниць, - як правило, залишається поза увагою дослідників. Однак саме ця друга сторона питання становить собою особливий інтерес з лінгвістичної точки зору.
19 Марта 2012, курсовая работа
Останнім часом Кансайський діалект, а саме Осакський та Кіотський, часто використовуються в різних матеріалах розважального типу таких як: манга (японські комікси) та розважальні телешоу. Таким чином, розгляд особливостей лінгвістичної та стилістичної складової кансайського діалекту та його видів має практичне застосування в перекладацькій діяльності.
Іншим фактором у питанні актуальності данної теми є той факт, що іноземець з бездоганним знанням японської мови та чудовою вимовою може виділятись у середовищі носіїв саме ідеальністю своєї мови. Для розвитку соціолінгвістичної компетенції важливим є знання мови, забарвленої діалектом.
01 Апреля 2013, курсовая работа
Мета дослідження полягає у тому, щоб дослідити лексичні та граматичні особливості перекладу міжнародних договорів.
Досягнення поставленої мети передбачає розв’язання таких завдань: 1) дати визначення терміну ‘міжнародний договір’; 2) проаналізувати структуру та функції міжнародних договорів; 3) визначити композицію міжнародного договору; 5) з’ясувати характерні риси мови міжнародних договорів; 6) дослідити стратегії перекладу термінологічної лексики у текстах міжнародних договорів; 7) дослідити вживання суспільно-політичної лексики у текстах міжнародних договорів та її переклад
08 Мая 2012, курсовая работа
Об’єктом дослідження даної курсової роботи виступають лексичні особливості перекладу текстів наукового стилю у галузі машинного перекладу з англійської мови на українську.
Метою дослідження є виконання перекладу наукового тексту та визначення головних лексичних особливостей та труднощів перекладу.
07 Марта 2013, курс лекций
В данной работе изложен материал по английскому языку.
29 Октября 2013, курс лекций
Методы и принципы лингвистического анализа разных сторон, аспектов языка различны. Выделение того или иного аспекта языка нередко неотделимо от метода его лингвистического рассмотрения. Сам же язык при этом определяется как явление сложное и исторически подвижное, что нашло свое отражение в той модели описания языка, которая разрабатывалась в рамках традиционного (классического) языкознания, неизменно включающего в себя такие разделы, как фонетика, лексикология, морфология, синтаксис и т.д. Каждый из этих разделов имеет свой предмет изучения и вместе с тем составляет часть единой науки о языке.
06 Февраля 2011, лекция
Типичные для Present Continuous обстоятельства времени: now-сейчас, теперь; at this moment-в настоящий момент; at the present time – в настоящее время; at present – сейчас, still- все еще.
They are writing a test at this moment.- В данный момент они пишут тест.
I am speaking Hungarian now.- Сейчас я говорю на венгерском языке.
We are not working at the present time, because we have a break.- Мы не работаем в настоящее время потому, что у нас перерыв.
17 Февраля 2013, лекция
Работа содержит лекцию по дисциплине "Теория перевода"
05 Февраля 2013, реферат
За сферою використання словниковий склад сучасної української мови
ділиться на 2 групи:
1) загальновживана, або загальнонародна, лексика;
2) лексика обмеженого вживання.
29 Октября 2012, сочинение
В данной работе представлены тексты на русском и английском языках.
06 Ноября 2011, доклад
Взгляды Боаса также развивал выдающийся американский лингвист Леонард Блумфилд (1887— 1949). Обладая хорошими знаниями в области лингвистики, Блумфилд на первых ступенях своей деятельности поддерживал течение младограмматиков. В 20-е годы ученый полностью пересмотрел свою точку зрения и почти одновременно с первыми работами Пражской школы предложил новую лингвистическую теорию и методику. Для более конкретного и безошибочного представления своих идей Блумфилд принял математическую форму гипотез и аксиом, исключающих противоречия.
16 Февраля 2013, реферат
В конце XIX века ни логическое, ни натуралистическое объяснение фактов, которое сводилось кому, что объединяли все языки (языковой инвариант). Его поиски не могли удовлетворить ученых. Их стали меньше интересовать универсальные свойства языков, и они переключили своё внимание на индивидуальность в языке. Так языкознание приблизилось к психологии и сформировалось психологическое направление.
28 Февраля 2013, реферат
Лингвистика является одной из важнейших базисных для методики наук: она изучает фонетические, грамматические, лексические закономерности языка, описывает норму и узус, стилистические особенности употребления языковых явлений, без знания которых нельзя успешно обучать языку, поэтому учет данных лингвистики является весьма важным фактором повышения научного уровня методики и практической ее эффективности.
24 Марта 2011, дипломная работа
Актуальность темы “общественно-политического перевода” состоит в том, что в современных условиях перевод общественно-политических текстов приобретает особое значение, выступая как средство пропаганды и орудие идеологической борьбы. Объем издаваемых ежегодно общественно-политических текстов, ориентированных на иноязычную (англо-говорящую) аудиторию достаточно велик и, по мере роста международных связей, продолжает увеличиваться. Здесь и выступления государственных, партийных и общественных деятелей; публикации международных, правительственных и общественных
01 Мая 2012, статья
Русский язык, занимая пятое место по численности говорящих на нем (после китайского, английского, хинди и испанского), является одним из крупнейших мировых языков и самым распространенным языком Европы — как в географическом отношении, так и по числу носителей языка.
29 Февраля 2012, реферат
Лингвострановедческое направление- это одно из центральных направлений лингвистических исследований социальной обусловленности языка. Представители данного направления сосредотачивают свое внимание на исследовании значения слова. Они исходят из того что в семантике слова можно выделить некоторое «экстралингвистическое» содержание, которое непосредственно отражает обслуживаемую языком культуру.
02 Декабря 2011, курсовая работа
Перевод - это сложный и многогранный вид человеческой деятельности. Хотя обычно говорят о переводе «с одного языка на другой», но, в действительности, в процессе перевода происходит не просто замена одного языка другим. В переводе сталкиваются различные культуры, разные личности, разные склады мышления, разные литературы, разные эпохи, разные уровни развития, разные традиции и установки.
25 Апреля 2012, курсовая работа
Ціль роботи – доказати що лінгвокраїнознавчий аспект є невід’ємною частиною сучасного викладання іноземної мови у середньому навчальному закладі і що цей аспект є ключовим у спонуканні до мотивованого вивчення цієї мови.
В зв’язку з поставленою метою виникають слідуючи задачи:
1. Охарактеризувати теоретичні та методологічні основи лінгвокраїнознавства.
2. Розглянути лінгвокраїнознавство як спосіб викладання іноземної мови.
3. Охарактеризувати роль лінгвокраїнознавчого аспекту у підвищенні пізнавальної активності.
4. Дослідити шляхи використання лінгвокраїнознавчого аспекту в процесі викладання іноземної мови:
- Урок іноземної мови та лінгвокраїнознавчий аспект.
- Аналіз навчально-методичного комплексу.
25 Февраля 2013, курсовая работа
Цель работы – систематизировать «индикаторы» вежливого речевого обращения в немецком языке и проанализировать их функции. Такая цель обусловила постановку и выполнение следующих задач:
дать определение категории вежливости;
проанализировать лексические средства выражения категории вежливости;
рассмотреть сущность обращений как формы реализации категории вежливости в речи
20 Марта 2012, дипломная работа
Целью исследования является изучение информативной структуры английского каламбура в тесной связи с его контекстуальными характеристиками и установление наиболее адекватных соответствий и возможных вариантов передачи этого приема на другие языки.
Конкретные задачи исследования таковы:
1. Описать информативную структуру английского каламбура и установить набор ее постоянных и переменных компонентов.
2. Изучить контекстуальные характеристики каламбура и выявить сферу его семантико-стилистического распространения.
3. На основе установленных особенностей содержательных и контекстуальных характеристик каламбура определить пути поиска оптимальных соответствий и вариантов передачи этого приема в переводе.
4. Изучить разновидности и особенности использования прима компенсации при воспроизведении каламбуров в речи.
5. Выявить типичные ошибки переводчиков и их причины.