Автор: Пользователь скрыл имя, 01 Мая 2012 в 14:51, статья
Русский язык, занимая пятое место по численности говорящих на нем (после китайского, английского, хинди и испанского), является одним из крупнейших мировых языков и самым распространенным языком Европы — как в географическом отношении, так и по числу носителей языка.
Лингвистический
анализ русского, английского
и французского языков
Русский язык, занимая пятое место по численности говорящих на нем (после китайского, английского, хинди и испанского), является одним из крупнейших мировых языков и самым распространенным языком Европы — как в географическом отношении, так и по числу носителей языка.
Русский
язык
33 буквы
43
фонемы
10
частей речи
6
падежей
3
времени
3
рода существительных
Фонетика русского языка
6 гласных звуков (фонем) бывают как в ударной, так и в безударной позиции. Это [и], [ы], [у], [е], [э], [о]. Остальные звуки встречаются только в безударной позиции: [ие], [ыэ], [ʌ], [ь], [ъ]. Из них [ь] и [ъ] являются редуцированными — произносятся наиболее кратко и слабо среди гласных. Глухие фонемы перед звонкими озвончаются, звонкие перед глухими оглушаются.
Синтаксис русского языка
Существует мнение, что порядок слов в русском языке свободный, т.е. что за членами предложения не закреплено определенное место. Сказуемое может стоять то после подлежащего, то перед ним; некоторые виды обстоятельств и дополнения могут занимать разные места в предложении, способны отрываться от тех слов, с которыми связаны грамматически и по смыслу; даже определения, наиболее тесно связанные с определяемыми словами, могут располагаться и перед ними и после них.
Английский
язык
26 букв
44 фонемы
12 частей
речи
2 падежа
12 времен
+ страдательный залог
3 рода
существительных
Отличия от русского языка
Фонетика
Французский
язык
26 букв
+ диакритические знаки
36 фонем
12 частей
речи
нет падежей
(их функция – предлоги)
18 времен
2 рода
существительных
Синтаксис
обстоятельство
подлежащее+сказуемое+
определение
Некоторые особенности грамматики
Особенности фонетики
Сравнение значений фразеологизмов одного и того же смысла
Русский язык | Английский язык | Французский язык |
Обжёгшись на молоке, дуют и на воду | Once bitten, twice shy | Chat
échaudé craint l'eau froide (Кошка, которая когда-либо обжигалась боится даже холодной воды) |
Кот за двери – мыши в пляс | When the cat is away, the mice will play. | Quand le chat
n’est pas là, les souris dansent. (Когда нет кота, мыши танцуют) |
Яблоко от яблони недалеко падает | As the tree, so the fruit. | La
caque sent toujours le hareng. (Бочка от сельди всегда пахнет селедкой) |
Когда рак на горе свистнет | When two Sundays come together. | Quand les
poules auront des dents et que les cochons voleront. (Когда у куриц будут зубы, а свиньи полетят) |
Не говори гоп пока не перепрыгнешь | Don't count your chickens before they're hatched | Il
ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué (Не надо продавать кожу медведя прежде чем его убить) |
Информация о работе Лингвистический анализ русского, английского и французского языков