16 Февраля 2013, контрольная работа
1. Lesen Sie den Text und übersetzen.
Das wiedervereinigte Deutschland und die UNO
2 . Beantworten Sie die Fragen.
3.Wählen Sie die richtige Antwort
13 Апреля 2012, контрольная работа
Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием –s и какую функцию это окончание выполняет, т.е. служит ли оно:
а) показателем 3-го лица единственного числа глагола в Present Indefinite;
б) признаком множественного числа имени существительного;
в) показателем притяжательного падежа имени существительного.
07 Октября 2011, контрольная работа
Money is used for buying or selling goods, for measuring value and for storing wealth.
Almost every society now has a money economy based on coins and paper notes of one kind or another. However, this has not always been true. In primitive societies a system of barter was used. Barter was a system of direct exchange a sheep, for anything in the market place that they considered to be equal value. Barter however was a very unsatisfactory system because people’s precise needs seldom coincided. People needed a more practical system of exchange, and various money systems developed based on goods, which the members of the society recognized as having a value. Cattle, grain, teeth, shells, features, skulls, salt, elephant tusks and tobacco have all been used. Precious metals gradually took over because, when made into coins, they were portable, durable, recognizable, and divisible into larger and smaller units of value.
27 Октября 2011, контрольная работа
по дисциплине «Английский язык»
1 вариант
1. Translate the text. Please remember the words:
a courthouse - здание суда
the defense lawyer – адвокат
a judge - судья
03 Апреля 2012, контрольная работа
1-й курс, Вариант 4 контрольная №1, заочный факультет, 2011г. 4стр, 13 заданий.
Перепишите из данных предложений те, действие которых происходит в настоящем времени, и переведите их.
1. Mein Freund erhält Briefe aus der BRD. 2. Das Buch liegt auf dem Schreibtisch. 3. Er hilft mir beim Studium. 4. Alle Studenten unserer Gruppe sprachen gut deutsch. 5. Nach der Arbeit wird sie zur Versammlung gehen.
1. Mein Freund erhält Briefe aus der BRD.
1. Мой друг получает письма из ФРГ.
2. Das Buch liegt auf dem Schreibtisch.
2. Книга лежит на письменном столе.
03 Сентября 2012, контрольная работа
LASER
Laser, one of the most sophisticated inventions of man, produces an intensive light beam of a very pure single colour. One of the mankind's oldest dreams of technology to provide a light beam intensive enough to vaporize the hardest and most heat-resistant materials came true. Laser can indeed make lead run like water, or, when focused, it can vaporize any substance on earth. Laser is becoming one of the main technological tools nowadays.
The applications of laser in industry and science are so many and so varied as to suggest magic. Scientists in many countries are working at a very interesting problem: combining the two big technological discoveries of the second half of the 20-th century: laser and thermonuclear reaction, to produce a practically inexhaustible source of energy. There also exists an idea to use laser for solving the problem of controlled thermonuclear reaction.
12 Февраля 2013, контрольная работа
I. Употребить правильную видо-временную форму глагола данного в скобках. Переведите предложения на русский язык.
II. Какие модальные глаголы и их эквиваленты следует использовать в нижеследующих предложениях? Впишите их. Переведите предложения на русский язык.
III. Соотнесите английские предложения с русскими
IV. Переведите предложения с неопределенными местоимениями
V. Напишите предложения в страдательном залоге и переведите их.
VI. Переведите предложения.
1. I am often invited to the theatre.
2. He is often seen there.
3. He helps me with my work. I am often helped with my work.
4. She is liked by everybody.
5. Tom was offered an interesting job.
25 Февраля 2011, контрольная работа
Задание 1. Сгруппируйте слова по их суффиксам. Укажите часть речи, переведите на русский язык.
Задание 2. Сгруппируйте слова при помощи следующих суффиксов. Новые слова переведите
Задание 3. Вставьте глагол to be в необходимой форме. Предложения переведите.
Задание 4. Вставьте глагол to have в необходимой форме. Предложения переведите.
18 Января 2011, контрольная работа
Задание 1. Put the verb into the correct form.
Задание 2. Correct the mistakes if there are any.
Задание 3. Make up sentences.
15 Августа 2011, контрольная работа
Задание 1. Вспомните правила употребления вспомогательных глаголов „haben“ и „sein“ при образовании прошедшего времени Perfekt. Вставьте нужные вспомогательные глаголы в необходимой форме. Объясните употребление глаголов „haben“ и „sein“.
23 Октября 2011, контрольная работа
Exercise 1. Переведите следующие предложения на русский язык:
1) They are strongly opposed to any further investment.
2) Meanwhile the authorities have been scrambling to make the country's legal and structural framework more friendly to venture business.
3) It has a highly successful scheme to help young people start businesses; entrepreneurship seems part of the culture; working for yourself commonplace.
17 Октября 2013, контрольная работа
Определить в каждом предложении видовременную форму и залог глагола сказуемого. Переведите предложения на русский язык. Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на разные значения глаголов to be, to have, to do.
15 Февраля 2012, контрольная работа
I Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам, какой частью речи являются слова, оформленные окончанием - s, то есть служит ли оно; а) признаком множественного числа имени существительного; б) показателем 3-го лица единственного числа в Present Indefinite; в) показателем притяжательного падежа имени существительного. Переведите предложения.
13 Ноября 2011, контрольная работа
Mit der Wirtschaft scheint es sich wie mit der Gesundheit zu verhalten: Solange man gesund ist, kümmert man sich weder um die Kranken, noch um die vielen Krankheiten, ja, man erachtet oft genug die eigene Gesundheit nicht einmal als ein besonders wertvolles Geschenk. Ähnlich ist es im Wirtschaftsleben. Solange es den Menschen wirtschaftlich gut geht, kümmern sie sich herzlich wenig um all die Gegebenheiten, die Impulse, die ihre wirtschaftliche Existenz in Gang halten. Wenn aber plötzlich die Preise zu steigen beginnen, wenn man merkt, dass das Geld, welches man als Gegenleistung für die oft harte Arbeit bekommt, laufend seine Kaukraft einbüßt, wenn man gar von einem Tag auf den anderen seinen Arbeitsplatz verliert, dann beginnt man doch, sich auch hier Gedanken zu machen.
26 Февраля 2012, контрольная работа
I. Перепишите следующие предложения. Определите по грамматическим признакам,
какой частью речи являются слова, оформленные окончанием –s, и какую функцию это
окончание выполняет, т.е. служит ли оно:
а) показателем 3-го лица единственного числа в Present Indefinite;
б) признаком множественного числа имени существительного;
в) показателем притяжательного падежа имени существительного.
14 Января 2012, контрольная работа
2500 Mark im Monat-das ist viel Geld. Reicht es aber fuer eine Familie mit 2 Kindern. Herr Weitzel arbeitet als Maschinist bei einer Baufirma, Da verdient er 3400 Mark brutto. Er ist 37. Seit 12 Jahren verheiratet. Die Weitzels haben 2Kinder. Sven -14 und Lissy-3. Frau Weitzel war Verkauferin. Jetzt ist sie zu Hause und macht den Haushalt.
Von den 3400 Mark bleiben Herrn Weittzel aber nur ungtfaehr 2500 Mark netto. Die Weitzels bekommen fuer die beiden Kinder 150 Mark Kindergeld und fuer die ca. 80 Quadratmeter grosse Sozialwohnung 50 DM Wohngeld. Insgesamt haben sie im Monat also DM 2700.
20 Января 2011, контрольная работа
My name is … I have just finished a school. I live with my family. It isn’t large, my brother, my father and I. My father is a businessman. He is the manager of a small firm. He is very serious man and he is always busy. Sometimes he works even at weekends. He is very ambitious and has strong will. He is only 42 and I’m sure, he has a wonderful future.
05 Мая 2012, контрольная работа
1. Переведите диалог на русский язык. Выпишите предложения в Passive Voice, определите в каждом из них видо-временную форму и залог глагола-сказуемого.
2. Переведите текст на русский язык, обращая внимания на конструкции в Passive Voice. Ответьте на вопросы после текста по-английски.
3. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимания на функции инфинитива.
25 Января 2012, контрольная работа
Прочитайте и переведите следующие слова и выражения. Environment, disproportionately, nevertheless, welfare, therefore, desirability, furthermore, revenues, cumulative, obvious, incentive, attainable, affluent societies, gross national product, excess capacity, utilization of resources, deplorable living conditions, а low expectancy of life, proportionate share of increment, in general usage, аnу valid comparisons, соrrеsроnding changes.
13 Декабря 2011, контрольная работа
I. Переведите письменно существительные (1-10). Выберите определения (a – j), соответствующие существительным
14 Января 2012, контрольная работа
Задание 1. Прочитать текст и письменно ответить на вопросы, следующие за ним.
Задание 2. Письменно переведите 2-й и 4-й абзацы текста.
20 Марта 2012, контрольная работа
I. Перепишите и письменно переведите на русский язык следующие предложения. Помните, что объектный и субъектный инфинитивные обороты большей частью переводятся придаточными предложениями (см.п.1 раздела I, таблицы 3и 4, образец выполнения №1).
1. The 16 percent of world population living in the industrial countries are said to receive nearly 80 percent of the world income
01 Декабря 2012, контрольная работа
Checking out job advertisements is popular with executives worldwide. But though the activity is universal, is the same true of the advertisements? Are executive positions in different countries advertised in the same way? First, what UK job seekers consider an essential piece of information what the post pays – is absent from French and German adverts. Most British advertisements mention not only salary, but also other material incentives including a car and fringe benefits. French or German advertisements rarely refer to these.
14 Января 2013, контрольная работа
1. Перепишите предложения, подчеркнув придаточные предложения. Укажите тип придаточного предложения и переведите их на русский язык.
For a long time Bell couldn’t get the results that he was looking for.
Белл не мог долгое время получить результаты, которые он искал (определительное придаточное предложение).
31 Марта 2013, контрольная работа
What is now called international trade has existed for thousands of years long before there were nations with specific boundaries. Foreign trade means the exchange of goods and services between nations, but speaking in strictly economic terms, international trade today is not between nations. It is between producers and consumers or between producers in different parts of the globe. Nations do not trade, only economic units such as agricultural, industrial and service enterprises can participate in trade.
03 Января 2012, контрольная работа
Задание 1. Образуйте множественное число существительных.
Задание 2. Заполните пропуски соответствующей формы глагола to be.
29 Ноября 2012, контрольная работа
Задание 5.
1. It is spring now, the sun is shining and the birds are singing. Сейчас весна, солнце светит, птицы поют.
2. I usually write letters once a week. I am writing a letter to my granny now. Раз в неделю я обычно пишу письма. Сейчас я пишу письмо своей бабушке.
3. My younger sister is in the garden and she is watering the flowers. Моя младшая сестра в саду и она поливает цветы.
16 Декабря 2010, контрольная работа
Ι. Перепишите следующие предложения и переведите их, обращая внимание на особенности перевода на русский язык определений, выраженных именем существительным.
1. Microeconomics examines cause-and-effect relationships that influence choices of individuals, firms and society.
2. The desire to earn profits is a second ingredient in a market economy.
3. Adam Smith disagreed with those who called for government regulation of the economy.
18 Декабря 2010, контрольная работа
Описание трудностей:
- перевод с английского языка, учет устойчивых выражений;
- специфика текста песни;
- специфика музыкального жанра;
- первоначальная нелогичность текста после построчного перевода;
- донесение смысла песни в смысловом переводе, когда изменяется набор слов;
- подбор рифмы;
- стремление не упустить «важного» в передаче смысла песни.