Автор: Пользователь скрыл имя, 20 Мая 2013 в 01:30, дипломная работа
Цель дипломного сочинения определяется следующим образом: проанализировать лексические и грамматические архаизмы в поэтическом наследии Беллы Ахмадулиной.
Исходя из поставленной цели, сформировались задачи дипломной работы:
проанализировать особенности поэтического стиля Б. Ахмадулиной;
раскрыть лингвистическую науку об архаизмах и их стилистическом использовании;
выявить и расклассифицировать лексические и грамматические архаизмы в поэзии Беллы Ахмадулиной;
определить роль историзмов в поэтическом наследии Б.Ахмадулиной
проанализировать стилистические функции архаизмов.
Введение 6
1 Особенности поэтического стиля Б.А. Ахмадулиной 10
2 Лингвистическая наука об архаизмах и их стилистическом использовании 18
3 Анализ лексических и грамматических архаизмов в поэзии
Беллы Ахмадулиной 25
3.1 Лексико-фонетические архаизмы 25
3.2 Архаизмы лексико-словообразовательные 36
3.3 Собственно-лексические архаизмы 41
3.4 Грамматические архаизмы в поэзии Беллы Ахмадулиной 51
4 Историзмы в поэтическом наследии Б.А. Ахмадулиной 64
5 Стилистические функции архаизмов 67
Заключение 73
Список использованных источников 75
Весь литературный путь Беллы Ахмадулиной - это последовательное созидание самобытного и суверенного художественного мира. Этот мир интересен и притягателен неповторимо индивидуальной эмоциональной и стилистической окраской, естественностью и органичностью поэтической речи, изысканностью и музыкальностью. Поэтесса с редким постоянством пишет об окружающей ее повседневности, но эта повседневность не будничная, а облагороженная прикосновением ее пера, приподнятая над суетой, проникнутая высокой духовностью и, благодаря постоянным историческим экскурсам и реминисценциям из классики, приобретающая особое измерение. Из неприметных моментов жизни, оттенков настроения, обрывков мыслей и наблюдений поэтесса строит свой мир - мир нежности, доброты и доверия к людям, мир высокой духовности и душевного такта. Под ее пером самые обыденные ситуации приобретают какую-то зыбкость, ирреальность, характер таинственного «действа».
Стиль Ахмадулиной легко узнаваем. Принадлежность стихотворения её перу определяется и подбором слов, и их порой странным сцеплением, и «специфической интонацией традиционного русского фольклорного плача, невнятного причитания. Последнее особенно заметно на её выступлениях» [Шилов, 2004: 75].
Когда мы говорим о поэтике Беллы Ахмадулиной, мы в первую очередь думаем о ее рифме и словаре. Ассонансная рифма, настолько срослась с ее стихом, что он уже немыслим без ассонанса. Стихи Ахмадулиной практически всегда написаны строгой силлаботоникой, ее строфика проста – чаще всего это четверостишие. Но рифма ее отличается тем, что такая рифма у нее преимущественна – ассонансов больше, чем точных созвучий. И эти ассонансы обрамляют строгие во всем остальном, традиционно точные рифмы. Рифма прорастает очень глубоко в строку, будит звук в слове, предшествующем рифмующемуся.
Мозг счёл себя собраньем ям и рытвин,
и видимая выпуклость ума –
всего лишь сгусток принужденья к рифмам,
невольничьих дерзаний толчея.
Когда ассонансных рифм становится большем, чем точных, именно они воспринимаются как норма и точные рифмы начинают к ним тяготеть, а не наоборот, как бывает чаще всего. «Строгая строфа оказывается разомкнутой. Точная рифма приводит к завершенному высказыванию, к четкой форме, а ассонанс колеблется, растекаясь по строке вглубь, и его неустойчивость задевает следующую строфу и дальше. Так расходятся волны звука и голоса» [Губайловский, 2001: 190].
Иосиф Бродский пишет: «Поэзия есть искусство границ, и никто не знает этого лучше, чем русский поэт. Метр, рифма, фольклорная традиция и классическое наследие, сама просодия – решительно злоумышляют против чьей-либо «потребности в песне». Существуют лишь два выхода из этой ситуации: либо предпринять попытку прорваться сквозь барьеры, либо возлюбить их. Второе – выбор более смиренный и, вероятно, неизбежный. Поэзия Ахмадулиной представляет собой затяжную любовную связь с упомянутыми границами, и связь эта приносит богатые плоды» [Бродский, 2000: 12].
Словарь Беллы Ахмадулиной – это словарь архаического высокого штиля, и со словарем происходит то же самое, что и с рифмой – то есть строго наоборот. Если в традиционном русском стихе точные рифмы преобладают над ассонансами, то архаическая лексика встречается гораздо реже, чем нормативно-нейтральная. «Стихи Ахмадулиной архаикой перенасыщены. И это высокая архаика, та, которую уже поэты пушкинского времени ощущали как знак высокого штиля. Это словарь восемнадцатого века, словарь державинской оды» [Губайловский, 2001: 192].
Шесть дней небытия не суть нули.
Увидевшему «свет в конце тоннеля»
скажу: - Ты иль счастливец, иль не лги.
То, что и впрямь узрело свет, то – немо.
Так или иначе, все исследователи её творчества склонны связывать творчество Беллы Ахмадулиной с пушкинской эпохой. Это касается как внешней формы стихов (например, её явная склонность к реминисценциям, знакам литературной традиции прошлого), так и «архаического» мироощущения Ахмадулиной. И. Шевелёва справедливо говорит о любви Ахмадулиной, « умеющей жить в придуманном ею мире, к антиквариату» [Шевелёва, 1988: 165].
Любопытны размышления по этому поводу Е. Шварц: «Само существование такого поэта, как Белла Ахмадулина, пожалуй, заполняет собою пробел, зиявший в истории русской литературы, а именно: это пустующее место Поэтессы конца XVII-начала Х1Х века, недостающей звезды Пушкинской плеяды, прекрасной помещицы, наследницы итальянцев, обрусевших на морской службе, и старинного русского рода (из татар). Воспитанная эмигрантом-вольтерьянцем, но научившаяся у него лишь изяществу шутки, наклонная скорей к глубокомыслию Новикова и А.М. Кутузова, любительница Тасса и Стерна, сочиняющая послания в стихах, трогательно добавляя в конце «мой свет…» [Шварц, 2001: 17].
Архаика Беллы Ахмадулиной подчеркнута и уравновешена свободой ассонанса. Возникает своего рода оптимальная кривая, колеблясь около которой живет единственный стиховой строй. Архаика задает нижнюю границу словарного объема: все прочее уже модерн — «нули», «тоннель», даже «счастливец». Ахмадулиной удается охватить весь наличный объем языка. Непосредственная близость разных языковых пластов создает очень большую, почти предельную для современной речи глубину смысла. Слово — условно современное, появившееся в языке недавно, жаргонное, просторечное, оказывается сопряжено со всем языком в его развитии и действительности.
Проникли в сплетни, в письма, в дневники.
Его бессмертье — длительность надзора,
каким ещё не вдосталь допекли,
но превзошли терпимость Бенкендорфа.
«Говоря «вдосталь допекли», Ахмадулина подходит к современному просторечному слову — «допекли» — со всей мощью языковой памяти. И слово проживается и прожигается на скрижали строки, укрепленное и подтвержденное архаичным «вдосталь». Оно единостильно с «бессмертьем» или «надзором» [Губайловский, 2001: 192].
Сегодня, при очень пристальном внимании поэтов младших поколений к одической традиции, поэтика Ахмадулиной становится по-новому актуальной. Опыт работы Ахмадулиной с архаической лексикой - опыт очень серьезный и глубокий. «Ее поэзия никогда не была поэзией элитарной, и это кажется сегодня просто удивительным. При всей ее сложности и глубине поэзия Ахмадулиной была и остается открыта для повседневного языкового опыта — для массового читателя. Как же ей это удается — быть собой, быть сложной, глубокой и в тоже время ясной без насильственного упрощения? Для меня это загадка. Архаическая лексика Ахмадулиной строго локализована — практически на сто процентов она существует внутри поэтического словаря. Если стихотворение открывается для нормативной повседневной речи, эта речь вступает в противоречие с архаикой. Ясно, что невозможно произвольно использовать столь далекие стилевые пласты. Это неизбежно должно привести к чересполосице и разбеганию стилевых рядов, к хаосу и безвкусию. Чаще всего высокая лексика используется строго дозированно в точно выверенных и выбранных значениях. Она фактически играет роль указателя либо повышенной серьезности — трагедии, например (что сегодня редкость), либо — иронии (как правило). Высокая лексика работает в таком случае как стилевая приправа. Она обогащает нейтрально-нормативный контекст. Поперчить — и немного корицы» [Губайловский, 2001: 193].
Если основной массив словаря состоит из высокой лексики, а нейтрально-нормативная или жаргонная используется строго дозированно. Это очень интересно, потому что заставляет совершенно иначе переживать контекст — Пушкина не так читать или Державина принимать как современника. В этом случае существует опасность стилизаторства, повторности и несамостоятельности стиха. Ахмадулина от этого застрахована совершенно непредставимой в поэзии XVIII или XIX века преимущественно ассонансной рифмой.
Архаическая лексика требует точной рифмы. Ассонансная рифма, утвердившаяся в XX веке, точно так же требует современного словаря — она к нему приросла. В этом противоречии, в разнонаправленности требований возникает возможность выбора оптимальной стратегии, которая позволяет выйти за рамки установившейся поэтики и создать что-то совершенно новое, неповторимое — и это путь Беллы Ахмадулиной.
Структура поэтического текста вся снаружи, она строится из того же материала, что и сам текст, и никак от него не абстрагируется. Можно сказать, что пятистопный ямб существует сам по себе, но дан он только через свои конкретные реализации. Через пятисложник Пушкина, Бродского или Ахмадулиной. И у каждого он свой — конкретный, узнаваемый. Это же можно сказать и об ассонансной рифме. Не Ахмадулина ее придумала и не только она ее использует сегодня. Ассонансная рифма у Ахмадулиной — это очень нужная и важная энтропийная добавка к совершенно строгой классической форме.
Современной русской поэзии представлен весь спектр возможностей — от минималистского верлибра до полиндромического сонета. Никаких идеологических — внешних поэзии ограничений нет. Работа Ахмадулиной приходится как раз близко к центру этого широкого процесса и, как мне представляется, будет обязательно учтена сегодня же и тем более завтра.
Читатель ждет от поэзии высокого ритмического слова. Он, может быть, и не скажет об этом. Ему очень доходчиво объяснили: поэзия — это не очень серьезная игра, а рифмованный строфический стих безнадежно устарел. Но читателя не обманешь, он знает, что стихи — это как у Пушкина или как у Ахмадулиной. Читателю так же необходим громкий трагический распев, как и частушка. И он хотел бы, чтобы частушка все-таки знала свое место и не выдавала себя за оду. Без оды жить трудно, потому что есть необходимость не только в осмеянии и ерничестве, но и в воспевании и возвеличивании. И сколько бы мы ни говорили, что в наше время нечего и некого воспевать, мы же знаем, что это неправда. Но Ахмадулина может быть и ироничной:
Врачи привыкли, что сегодня мёртв,
кто жил вчера и танцевал когда-то.
Звонили в морг. Ответил бодрый морг,
что не свободна ни одна каталка.
И этот «бодрый морг» встает перед глазами как живой. Но ее ирония не унижает и не уничтожает, не преследует она такой цели. Даже ирония у нее сочувственна.
Елена Шварц в предисловии к сборнику Беллы Ахмадулиной «Ларец и ключ» пишет: «Само существование такого поэта, как Белла Ахмадулина, пожалуй, заполняет собою пробел, зиявший в истории русской литературы, а именно: это пустующее место Поэтессы конца XVIII — начала XIX века, недостающей звезды Пушкинской плеяды, прекрасной помещицы, наследницы итальянцев, обрусевших на морской службе, и старинного русского рода (из татар). (Говорю «Поэтессы» — ибо именно Поэта-девицы не хватает тем временам.)» [Шварц, 2001: 18].
Таким образом, Белла Ахатовна Ахмадулина обратилась к архаике, во-первых, в поисках преемственности. Она многим обязана ХIХ столетию, в том числе тематически. Одним из главных мотивов её творчества является поэзия дружеского чувства, восходящая, главным образом, к Пушкину.
Во-вторых, вслед за В. Ерофеевым, скажем, что шаг в «архаику» был богат новаторским смыслом. «Почти не колеблясь в выборе своей поэтики, Ахмадулина предпочла сверхсовременному, дружащему с жаргоном языку своих товарищей по поэтическому цеху усложнённый, порой архаизированный язык» [Ерофеев, 1987: 191]
В одном из стихотворений 1962 года она писала:
Влечёт меня старинный слог.
Есть обаянье в древней речи.
Она бывает наших слов
и современнее и резче.
Слова старинный, старомодный проходят красной нитью через всё её творчество, определяя своеобразие поэтики.
Новаторство Ахмадулиной было обусловлено её отказом от языковой нормативности, естественной реакцией на существовавший долгое время «культ разговорности» в поэтическом языке. «Такой же отказ, только осуществлённый прямо противоположными средствами, мы видим в поэзии её товарищей – авангардистов. Но и здесь Ахмадулина шла дальше авангардистов, такой выбор обладал имманентным нравственным протестом. В усложнённости речевых ходов поэта таился призыв к восстановлению когда-то существовавших, но разрушенных представлений о благородстве, чести, человеческом достоинстве. Витиеватость, которую не раз обзывали манерностью (но нельзя сказать, что поэзия Ахмадулиной совершенно не отличается манерностью), свидетельствовала о многоликости, переливах душевных состояний, о невозможности свести человека к сугубо социальной функции» [Ерофеев, 1987: 191-192].
Рассматриваемая особенность стиля Беллы Ахатовны Ахмадулиной определяется её особым мировосприятием. «Особый свет падает на то и тех, с чем и с кем соприкасается Белла Ахмадулина в жизни и в литературе. Отсюда и её уникальная способность и о простом, и о сложном говорить всегда сложно, т. е. высоко («высокими» словами. Архаизмы, большей частью, и обладают возвышенной экспрессией) и с полной уверенностью – поймут. А не поймут, так почувствуют, что, в принципе, одно и то же» [Попов, 1995: 86].
Так или иначе, творчество Беллы Ахмадулиной, без сомнения, заслуживает внимания и изучения. Её каждая новая книга порождала столкновения безоговорочных приверженцев и ярых противников поэта. И лишь в последние 10 – 15 лет накал критических выступлений несколько ослабел – место и роль Беллы Ахатовны Ахмадулиной в современной русской поэзии достаточно чётко определились и, очевидно, могут быть пересмотрены только в исторической перспективе.