Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Апреля 2013 в 23:35, дипломная работа
Целью данной работы является выявление и описание лингвистических и экстралингвистических особенностей перевода кино и видеопродукции. Данные особенности включают в себя как чисто лингвистические так и экстралингвистические.
Задачи исследования состоят в следующем:
1.Изучить теоретический материал лингвистического и экстралингвистического характера по вопросам, касающимся перевода кино- и видеопродукции
2.Выявить основные подходы к переводу широкоформатной продукции
3.Дать характеристику особенностям перевода диалогической и монологической речи в фильмах, а также особенностям перевода авторского дискурса
Введение............................................................................................................2
Теоретическая часть
1.Общие сведения о переводе кино- и видеопродукции.............................4
2.Перевод диалогической речи....................................................................12
3.Открытый диалог и его особенности.......................................................14
4.Сценарий фильма как дискурс.................................................................17
5.Диалогическая типология высказываний................................................19
6.Конститутивная неоднородность авторского дискурса в фильмах......24
7.Диалог как стратегия авторского дискурса.............................................28
Практическая часть
1.Перевод:Отрывок из сценария к фильму “Твин Пикс”.(Twin Peaks)...................32
2.Переводческий комментарий....................................................................57
Заключение..................................................................................................60
Список использованной литературы.........................................................61
Оригинал отрывка сценария к фильму “Twin Peaks”..............................62
No you couldn't.
Chet steps towards Cliff who looses his balance and has to step off
the trailer steps.
28. EXT. CANYON TRAILER COURT - SAME
Desmond stands in the doorway of the trailer and watches Cliff get
into his car and drive to work.
Stepping away from the trailer Desmond spots something underneath.
He bends down and retrieves a Titleist Golf Ball.
DESMOND
Is there a golf course around here?
CARL
Not a lot around here, no. Got some
clubs, but not very many fellas with
balls.
Desmond drops the ball in a plastic bag and gives it to Stanley who
puts it in his kit. Desmond turns to Carl.
DESMOND
Thanks for your help, Carl. Sorry we
woke you up.
CARL
That's alright. I was having a bad
dream. I was dreamin' about a joke
with no punchline.
Desmond and Stanley nod to Carl and walk to their car.
STANLEY
I couldn't help but notice that you had a
suspicion that Deputy Cliff was the
murderer. You did think that, didn't you,
Agent Desmond?
DESMOND
He's not the murderer.
(after a beat)
But he's a bozo.
STANLEY
Yes, he is like a clown.
Desmond walks around the car to the drivers' side and gets in.
29. EXT. SHERIFF'S STATION - MIDDAY
The FBI MOBILE CRIME VAN sits outside as Desmond and Stanley pull up.
30. INT. WAITING ROOM, SHERIFF CABLE'S OFFICE - DAY
Cable and Cliff meet Desmond and Stanley as they come in the door.
The CRIME VAN DRIVER sits nearby. The secretary is behind her desk.
CABLE
What the hell is that thing doing out
there? You're not taking that body
anywhere.
DESMOND
We're taking the body back to Portland
and there's not a thing you can do about
it.
CABLE
Maybe not _a_ thing, but maybe _two_
things.
DESMOND
Teresa Banks had a ring. Any idea what
happened to it?
CABLE
We got a phone, here, that's got a little
ring.
DESMOND
(turning to Stanley)
Sam, get the body and put it in the van.
(to Cable)
Sheriff Cable, where were you the night
Teresa Banks was murdered?
CABLE
(flexing the muscles in his arm)
My alibi is as strong as these bands of
steel.
Информация о работе Переводческий комментарий видеофильма на английском языке