Методика немецкого языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 03 Ноября 2012 в 18:33, шпаргалка

Описание работы

Методика как самостоятельная наука появилась недавно. В 19. в. методику считали приложением к сравнительному языкознанию. В нач. 20 в. – к общему языкознанию. Ближе к концу 20 в. она сформировалась как отдельная наука.
Методика – наука, исследующая цели, содержание, методы и средства обуч. (отвечает на вопрос «как»), а так же способы обуч. и воспитания на материале ИЯ.

Работа содержит 1 файл

Билеты Гос 2009.doc

— 522.00 Кб (Скачать)

Ситуация – совокупность обстоятельств, побуждающих к речи в целях воздействия на других людей. В ситуации важен мотив, замысел высказывания.

Для реализации данного пр.а учитель должен:

а) при презентации  новой языковой единицы показывать возможности ее применения в общении. (Например: диалог, пример на себе/предметах, чтобы показать как вести себя в ситуации)

б) обеспечивать активное участие каждого учащегося (различные  формы разговора, угадайки и т.д.)

в) создавать условия, располагающие к общению (к общению  не располагают акцентирование ошибок, запись ошибок учащихся; при расспросе учитель может показать пример, рассказать о себе)

- пр. системности: учитель для себя делает разграничение (отбирает упражнения, комбинирует те, которые, например, помогают развивать чтение или закрепить материал, для формирования лексических, грамматических и фонетических навыков). Овладение отдельными подсистемами яз. играет подчиненную роль и органично вписывается в процесс становления коммуникативной компетенции.

  1. Пр. личностной ориентации. Теоретически возможны три вида ориентации уч. процесса: на материал, на учителя, на ученика, а также их комбинации.

-ориентация на уч. материал означает жесткую установку учителя на выполнение программы, на прохождение учебника, на безусловное усвоение всего материала. Это 100% возможность для учащихся и учителя получить стресс, так как невозможно выучить весь материал. Дисциплина на уроке – главная проблема, типичное задание – текст наизусть, словарный диктант. Поведение – авторитарное, преимущественно фронтальная работа, вызов к доске, учащиеся отвечают по одному. Это эффективно, если нужно показать натасканность учеников, но здесь негибкое владение материалом, невозможность трансфера.

- при ориентировании уч. процесса на учителя действующее лицо одно – учитель.

- ориентация на ученика:  каждый ученик воспитывается  как личность, как индивидуальность, у каждого ученика есть свои  способности, возможности, склонности. Учитель находится в тени. Однако  многие учителя считают, что  главное в их профессии –  то как скажут, покажут, как проконтролируют ученика, но на самом деле учитель должен быть как «банк информации», то есть как помощник. Реализация данного пр.а – личностная ориентация. При подаче материала учителю нужно помнить, что все ученики могут по-разному воспринимать информацию (каналы восприятия информации). Нужно постараться давать задания, в которых учащиеся могут говорить о себе (интервью, угадайки), давать творческие задания, которые выполняются в мини-группах, в которых проявляется работа фантазии и воображения. Золотое правило методики – никогда не делать за учеников то, что они не могут сделать сами., дифференциация домашнего задания.

  1. Пр. межкультурного обуч.. Интенсивная интеграция европейских стран и возникающая благодаря ей ситуация языкового и культурного разнообразия заставляет методику видеть в практическом владении языком лишь промежуточную цель, то есть межкультурная компетенция является доминирующей целью. Пр. межкультурного общения предполагает:

- ознакомление с образом  и условиями жизни страны изучаемого яз.,

- владение принятым  в стране этикетом (вербальным  и невербальным),

- знакомство с детской  и молодежной субкультурой,

- критическое осмысление  проблем и тенденций в этих  странах,

- эмоциональное соприкосновение  и интеллектуальная работа с  образцами высокой культуры.

Способы реализации пр.а: на уроках ведется работа с материалами, содержащими разную страноведческую информацию, ученики побуждаются к сравнению двух культур, дается почувствовать обаяние другой культуры, можно проводить игру в «немца», что требует обязательного использования жестов, модных слов.

В учебном процессе нужно  избегать одностороннего изображения  действительности, нужно представлять разные взгляды, точки зрения, оставлять  свободу выбора за учениками, то есть избегать стереотипов. В практической сфере – нужно сравнивать явления в родном и изучаемом языке, переводить художественные тексты. Языковое общение на уроке – прежде всего ИЯ. Избегать ситуации «эхо»: немецкое предложение, следом русское предложение, лучше : немецкое предложение, следом русский перевод и опять немецкое предложение.

  1. Пр. учета особенностей родного яз.. Родной язык нельзя устранить из обуч. ИЯ, но можно опираться на опыт учащихся в родном языке. Нужно помнить об интерференции ( негативном влиянии одного яз. на другой) и переносе (положительном влиянии).
  2. Пр. аппроксимации. Учитель имеет право игнорировать те ошибки в речи, которые не мешают пониманию. Оценка не снижается за те фонетические и лексические ошибки (нарушение речевых конструкций), которые не оказывают отрицательного влияния на смысл высказывания. Реализация данного пр.а способствует устранению ошибкобоязни и повышает речевую активность учащихся.
  3. пр. интеграции и дифференциации Какому бы аспекту яз. или виду речевой деятельности мы ни обучаем, одновременно мы в той или иной степени задействуем и формируем все остальные аспекты и виды речевой деятельности.

 

ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ   БИЛЕТ  № 3

 

  1. Функциональная и семантико-экспрессивная стилистическая окраска.                     Шкала Э.Г. Ризель.

                  Die Stilistische Färbung bedeutet in der Linguistik die expressiven Eigenschaften der sprachlichen Einheit. Das Wort  oder die Wortgruppe kann z.B. neutral (ich habe gekommen), scherzhaft (du bist Angsthase (трус), übertrieben (ein milliardenschwerer Vertrag), derb (das stinkt zum Himmel) usw. gefärbt sein.

  Es gibt zwei Kategorien von Stilfärbung:

1) die funktionale und

2) die semantisch-expressive Stilfärbung.

Unter funktionaler SF versteht man jenes spezifisches Gepräge der lexischen, grammatischen und phonet. Mittel, das gerade auf ihre Zugehörigkeit zu einem bestimmten Sprachstil hinweist. die funktionale SF bricht in einzelnen Sprachelementen durch. In jedem funktionalen Stil finden sich bestimmte funktional-stilistisch gefärbte Bestandteile. Z.B. für den Stil der Publizistik und Presse ist der Gebrauch der Klischees, Fremdwörter  typisch. Für den FS der Wissenschaft ist der Gebrauch von Termini und Begriffe typisch.

                 Unter semantisch-expressiver SF versteht man Ausdrucksschattierungen innerhalb eines funktionalen Stils, die durch zwei Momente gekennzeichnet werden:

-   durch ihr Verhältnis zur literarischen Norm und

-   durch ihren emotionalen Gehalt.

                  So lassen sich zwei Komponenten der semantisch-expressiven SF unterscheiden, die sich aber wieder in der Sprachwirklichkeit überkreuzen und kombinieren:

1).die SF nach der literarischen Qualität der Rede (d. h. nach ihrem Verhältnis zur lit.Norm).

2). die SF nach der Expressivität der Rede.

Die SF nach der literarischen Qualität der Rede  lässt sich durch ein Skala von Ausdrucksschattierungen veranschaulichen (Skala von Riesel).

Den  Nullpunkt dieser Skala bildet 1)die einfach-literarische SF (Grundnorm für sämtliche Stile)(essen, niemand war kommen, Herr Professor, erlauben sie bitte). Weiter kommt 2)Gehobene(gewählt, poetisch) SF (speisen, HP gestatten gütigst). 3)Geschwollen(geschraubt) -der höchste Punkt der Skala (HP mögen gütigst gestatten напыщенно,высокопарно).

Die absolute Stilfärbung ist eine dem Sprachsystem innewohnende linguistische Erscheinung. Z.B.: niemand (war gekommen) – normalsprachlich, kein Mensch, keine Seele (war gekommen) – umgangssprachlich-literarisch, kein Teufel, kein Hund (war gekommen) – umgangssprachlich-salopp, kein Aas (war gekommen) – umgangssprachlich-grob (vulgär). Die Glieder dieser Reihe enthalten mehr oder weniger gemeinsame lexisch-semantische Merkmale, unterscheiden sich aber durch ihre stilistische Charakteristik, d.h. durch ihre Lage auf der stilistischen Höhenskala.

 

3. Современные  средства обуч. иностранным яз.м.

СРЕДСТВА ОБУЧ. ИНОСТРАННЫМ ЯЗ.М -Данная категория методики отвечает на вопрос «С помощью чего обучать ИЯ?». Под средствами обуч. понимается все то, что оказывает помощь в процессе изучения/обуч. ИЯ в классе и дома. Эти средства могут быть:

    • обязательными (основными) и вспомогательными;
    • ориентированными на ученика и на учителя;
    • техническими и нетехническими.

ОСНОВНЫЕ И ВСПОМОГАТЕЛЬНЫЕ  СРЕДСТВА ОБУЧ.

           К основным средствам обуч. сегодня можно отнести УМК (учебно-методические комплекты). Именно УМК, а не просто учебник. Если речь идет о формировании коммуникативной компетенции на уровне Порогового владения ИЯ, а не просто об умении читать, что-то говорить и немного писать на ИЯ, то одного учебника будет явно недостаточно. 

          Компоненты УМК могут включать: Книга для учащихся, Аудиокассеты  к книге для учащихся, Книга  для учителя, Рабочая тетрадь,  Книга для чтения,  Специальный  набор кассет только для учителя,   Культуроведческое пособие, Аудиокассеты или диски, Контрольно-тестовые задания , Видеокассета и т.д. Все эти средства помогают учителю найти нужные материалы и использовать их  в качестве основы или для составления своих собств. заданий и материалов.

К дополнительным средствам обуч. можно отнести различные учебные пособия, как профессионально изданные, так и составленные самим учителем.

Это могут быть: другие УМК, которые используются лишь частично;специальные  учебные пособия для развития конкретных видов речевой деятельности; книги для чтения; разнообразные видео- и аудиоматериалы; сборники языковых и речевых игр для различных этапов обуч.; компьютерные программы; таблицы и схемы; карточки;

картинки; музыка и песни; рифмовки и стихи и т.д.

ТЕХНИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ОБУЧ.. К ним относится использование компьютерных программ, интернета, мобильных телефонов и т.п. Эти средства эффективные и интересны для учащихся.

 

 

ЭКЗАМЕНАЦИОННЫЙ   БИЛЕТ  № 4

 

  1. Учение о частях речи. Пр.ы выделения части речи (семантический, морфологический, синтаксический, комплексный) и связанные с ним проблемы определения статуса лексико-грамматической группы как части речи.

            Die Wortartlehre ist ein grundlegender Begriff für die gesamte Grammatik. Die Wortartlehre untersucht die Prinzipien der Beschreibung der Wortarten und das Anwenden dieser Prinzipien zur Charakteristik eines Wortes zu dieser oder jener Wortart. Die Kategorie der Wortarten ist eine klassifizierende Kategorie.

            Bei der Ausgliederung der Wortarten werden 4 Kriterien berücksichtigt: semantische, morphologische, syntaktische und komplexe.

  • Das semantische Merkmal einer Wortart ist seine allgemeine grammatikalische Bedeutung (zum Beispiel, das Substantiv hat die Bedeutung der Sachlichkeit, die Verben – des Prozesses oder des Handels.).
  • Von der Form oder der morphologischen Struktur des Wortes geht man aus, wenn man zunächst in flektierbare und nicht flektierbare Wortarten teilt und unter den flektierbaren als konjugierbaren (die Verben), den anderen als deklinierbaren (Substantiv, Adjektiv, Pronomen) gegenüberstellt. Bei den Pronomen und Numeralien ist dieses Einteilungsprinzip nicht angewandt, denn es gibt sowohl flektierbare als auch nicht flektierbare Pronomen und Zahlwörter.
  • Nach der syntaktischen Funktion werden alle Wörter vor allem in Satzgliedwertige (Verb, Substantiv,  Pronomen)  und nichtsatzgliedwertige (Funktionswörter –Präposition, Konjunktion) gegliedert. Dieser Prinzip betrachtet die Funktion des Wortes im Satz.
  • Das komplexe Prinzip  gestattet semantische, morphologische und syntaktische Eigenschaften der Wörter als Kriterien zur Gewinnung von Wortklassen. Auf diesem Prinzip basiert die Unterscheidung von 10 oder 9 Wortarten (je nachdem, ob man den Artikel als eigene Wortklasse oder zum Pronomen zählt).

Die moderne Grammatik verfügt über keine einheitliche Klassifikation des Wortschatzes in Wortarten. Einige Sprachwissenschaftler stützen auf die morphologische Form des Wortes und unterscheiden 5 Wortarten – Verben, Nomen, Adjektive, Pronomen und Partikel (H.Glinz). O.I. Moskalskaja bestimmt 14 Wortarten: Substantiv, Verb, Adjektiv, Adverb, Pronomen, Numerale, Präposition, Konjunktion, Kopula, Partikel, Artikel, Hilfsverb, Modalwort, Interjektion. Numeralien bei Jung sind keine Wortart, sie sind Adjektive. Bei Helbig und Buscha gibt es keine Pronomen. Bei Brinkmann und Jung ist Artikel der Begleitwort im Bereich des Substantivs, keine selbständige Wortart. Modalwort wird als eine besondere Wortart ausgegliedert von Admoni,Gulyga, Moskalskaja. Hilfsverben werden als Wortart bei Moskalskaja betrachtet.

In semantischer Hinsicht unterscheidet man zwei große Wortartkomplexe. Einerseits die Wortarten mit „nominativer“ Funktion -Autisemantika, die Benennungen von Gegenständen (Substantive), Vorgängen (Verben), Eigenschaften (Adjektive), Umstandsbeziehungen (Adverbien), verweisende Wörter (Pronomen), zählende Wörter (Numeralien) nach Winogradow; andererseits die „Redeteilchen“ oder Funktionswörter nach Winogradow. Zu Synsemantika gehören Präposition, Konjunktion, Kopula, Partikel, Artikel, Hilfsverb, Interjektion.

 

3. Содержание обуч. иностранным яз.м: основные компоненты, источники и требования к отбору (Значение программы по ИЯ как основного документа, определяющего цель, задачи и содержание обуч.).

Содержание обуч. в обучении и.я. – это то, чем должен овладеть учащийся во время обуч. в соответствии с действительной нормой. Компоненты:

  1. Языковой материал(лексика, грамматика, фонетика);
  2. Речевой материал (учащиеся должны овладеть определенными речевыми образцами, типовыми фразами, темами);
  3. Знания (правила, оперирование языковым материалом);
  4. Навыки (речевые навыки – автоматизированная операция);
  5. Умение (умение применять навыки)

Содержание обуч (среднее):

  1. Лингвистический компонент
  2. Экстралингвистический компонент (внеязыковой)
  3. Психологический компонент
  4. Методологический компонент

1. Лингвистический  компонент

Единицей обуч. в методике является текст. В 60-х годах язык оказался в центре внимания как речевая деятельность. Для возникновения текста необходимы следующие условия:

  1. Деятельностный контекст
  2. Дисбаланс информации (о том, что всем известно – не говорят, не задаются вопросы, на которые всем известны ответы)
  3. Конкретная ситуация общения (учащиеся должны осознать, зачем они что-то должны сказать, четко представлять что и кому должны сказать, где находиться, когда это происходит)
  4. Учащиеся должны владеть лингвистическими текстообразующими средствами верхнего уровня – различные небольшие слова, «склеивающие» предложения в текст (затем, после, а тогда), избегая «сухой» речи, должны владеть стилистическими регистрами (стилями) и различными видами текстов

2.  Экстралингвистический  (социокультурный) компонент предполагает наличие социокультурных навыков, понимание страны изучаемого яз., преодоление предрассудков, знание страноведения не сообщает фактических знаний об истории, информацию о туристах, знание этих фактов необходимо только тогда, когда имеет смысл развитие межкультурной компетентности. Страноведение включает в себя лингвистические данные (всевозможные реалии – те слова, которые есть только в этом языке – жаргон и т.д.) , а также нормы этикета.

3. Психологический  компонент

Язык выполняет следующие  психологические функции:

Информация о работе Методика немецкого языка