Автор: Пользователь скрыл имя, 10 Апреля 2013 в 22:10, дипломная работа
Данная дипломная работа посвящена исследованию одного из важнейших показателей языковой структуры, тесно связанному в немецком языке с морфологическим строем – порядку слов в контексте его изучения по оппозиции «контактное ¬– дистантное» местоположение подлежащего и сказуемого в неподчиненном предложении.
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………..…4
1 методологические и теоретические аспекты
изучения порядка слов
1.1 Проблема порядка компонентов в структуре высказывания…………....8
1.2 Значение порядка слов для определения формально-грамматической сегментации предложения…………………………….………………………...12
1.3 Общие принципы организации порядка слов как основного способа выражения синтаксических отношений в предложении…………………..….15
1.3.1 Формы порядка слов……………………..……..………………….19
1.3.2 Факторы порядка слов…………………………..……..…………..20
1.3.3 Функции порядка слов……………………………….……..……..24
1.4 Рамочная конструкция самостоятельного предложения –
специфическая особенность немецкого языка……………………………...…26
2 актуальное членение как принцип организации высказывания и порядок слов
К истории вопроса об актуальном членении…………...……………….36
2.2 Понятие темы и ремы в самостоятельном предложении немецкого языка……………………………………………………………………...………38
2.3 Манифестация компонентов актуального членения в предложении и их связь с порядком слов…………………………………………………………...41
3 анализ позиций подлежащего и сказуемого в простом повествовательном предложении немецкого языка на примере произведений современной художественной литературы
Коммуникативная нагрузка членов предложения как фактор изменения постановки подлежащего и сказуемого в простом повествовательном предложении немецкого языка…………..…………………………….……….46
3.2 Позиции подлежащего и сказуемого при прямом и обратном порядке слов…………………..…………………………………………………………...51
3.3 Формирование особых стилистических признаков посредством комбинаций подлежащего и сказуемого в условиях разговорной речи …….58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………..…...62
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ…………………….……..64
ПРИЛОЖЕНИЕ……………………………………………
Эти факторы разделяются на 4 разряда: 1) эмоциональное или логическое подчеркивание того компонента предложения, который выносится за рамки; 2) присоединение к основному (обрамленному) составу элементарного предложения дополнительного сообщения (Nachtrag) в самом буквальном смысле этого слова; 3) ритмическая тяжесть, обширность тех или иных компонентов предложения, не позволяющая им поместиться в границах обрамленного предложения; 4) специфическая грамматическая природа некоторых компонентов предложения. Но во всех случаях может быть обнаружен какой-то мотив, ведущий к отходу от рамочной конструкции. Между тем для наличия рамки никакой мотивировки не требуется. Конечно, дать мотивировку здесь все же можно, но она окажется чисто отрицательной: например, рамка в данном предложении употреблена, потому что в нем нет ни особого эмфатического подчеркивания каких-либо компонентов предложения, ни дополнительного присоединения каких-нибудь компонентов, как бы неучтенных в момент первичного оформления высказывания, ни характерного для формулировок и вообще для научного языка четкого противопоставления друг другу двух частей высказывания, ни специфических языковых форм, тяготеющих к выносу за рамку и т. д. А такая немотивированность рамки и означает исходность этой конструкции для немецкого литературного языка, как это отмечалось и в отношении немецкой обиходно-разговорной речи.
Именно тот факт, что современный немецкий литературный язык позволяет устранить рамку, когда это нужно пишущему (или говорящему), насильно ее не навязывая, и что вместе с тем она все же остается не только самой употребительной, но и основной, исходной структурой в построении предложения, неопровержимо свидетельствует о том, что эта конструкция отнюдь не навязана немецкому литературному языку извне, а входит в плоть и кровь немецкого языкового строя. Возможность принципиального отказа от рамочной структуры предложения в современном немецком литературном языке тем не менее велика, фактически на протяжении всего развития этого языка наблюдались — меньше или больше — отклонения от этой структуры. Таким образом, никакого качественного, небывалого сдвига в сфере порядка слов в предложении в современном немецком языке не произошло. Принципиально новыми неполные рамочные конструкции не являются. А что касается многочисленности примеров неполной рамки, то из этого еще не следует, что вынос за рамку является конструкцией, совершенно равноправной с рамкой. Вынос за рамку нуждается в мотивировке — вызывается воздействием каких-либо факторов, между тем как рамка немотивирована, т. е. принадлежит к глубинным структурным тенденциям немецкого синтаксического строя. Как это ни парадоксально звучит, даже при количественном превосходстве предложений с выносом за рамку, но при сохранении их обязательной мотивированности они были бы все же структурно неравноправны с рамочными предложениями. Но о количественном превосходстве здесь нет и речи. Так, даже в самых развернутых предложениях, по подсчетам Р. Рата, предложения с выносом за рамку составляют лишь меньше половины общего числа рамочных предложений с отделяемыми приставками. А огромное количественное превосходство рамочных конструкций в предложениях как малого, так и небольшого объема в материале Рата явственно показывает — если учесть тот факт, что длинные предложения строятся на основе коротких, а не наоборот, — что «базисное» положение рамочных предложений в системе немецкого литературного языка и в наши дни остается незыблемым.
Подчеркнутое тяготение к
Здесь создается, таким образом, ряд сильно напряженных предложений сравнительно небольшого объема, основывающих свою напряженность на разных факторах. Используемые здесь дополнительные факторы отнюдь не отрицают принцип рамочности, а напротив, взаимодействуют с ним. Выносы за рамку как таковые, т. е. остающиеся в пределах одного элементарного предложения, представлены в материалах Миттельберга лишь с такими конструкциями, которые вообще, как правило, выносятся за рамку во всех функциональных стилях. Это — перечисления, сравнения, предложная конструкция. Исходя из этого, никак нельзя согласиться с утверждением Миттелъберга, что общая тенденция немецкого языка к рамочности в применении к языку иллюстрированной газеты недействительна. Как мы уже отметили, здесь, скорее, можно говорить о подчеркнутом тяготении к рамке, как это, впрочем, и соответствует экспрессивной установке текстов иллюстрированной газеты.
До сих пор рамочные конструкции немецкого языка описывались с точки зрения «духа геометрии». Однако не менее важно выяснить, остается ли при этом место для «духа изящества». Факты свидетельствуют о том, что рамка как особенность немецкого синтаксиса продолжает сохраняться. Однако не менее убедительные факты подтверждают и то, что она в определенных условиях нарушается.
Наблюдения показывают, что так называемое «разрыхление» (Auflockerung) рамки в наименьшей мере характерно для официально- делового и научного стилей. Отступлений от строгой рамки в текстах художественного стиля больше, чем в текстах научных, где они также, хотя и в меньшем количестве, имеют место. Подобные отступления наблюдаются в тех случаях, когда размеры структур, оформляемых рамками, чрезмерно возрастают. В разговорном стиле отступление от рамки также обусловлено тенденцией избегать слишком большого «напряжения».
Следует особо подчеркнуть, что любое нарушение рамки отнюдь не означает устранения или уничтожения образующих ее компонентов, а сводится по существу к замене фактической, т.е. к замене реализованной рамки потенциальной рамкой.
Таким образом, нарушение рамки с целью устранения громоздкости К.Бальдингер охарактеризовал как тенденцию к достижению изящества [22, c.10-12].
Среди компонентов предложения имеются некоторые, тяготеющие к выносу за рамку. Сила этого тяготения разная. Имеются такие компоненты, для которых вынос за рамку — при отсутствии каких-либо противодействующих факторов — является преобладающей тенденцией, чуть ли не нормой. Это — конструкции со сравнительной семантикой, инфинитивные конструкции, подчиненные предложения. У ряда других компонентов предложения (причастных конструкций, обособленных и однородных членов предложения, предложных дополнений и обстоятельств) тенденция к выносу за рамку слабее, но все же имеется.
Общая формальная предпосылка, обусловливающая
наличие у компонентов
За рамку не выносятся ритмически слабые словоформы, выполняющие разные синтаксические функции. Даже местоименные наречия с обстоятельственной функцией остаются в пределах рамки, если они не занимают первого места в предложении, столь же последовательно, как подлежащие и предикативы.
Как мы уже отметили, тенденцией к зарамочной позиции обладают:
1. Подчиненные предложения, в
частности определительные,
2. Инфинитивные обороты,
3. Сравнения (в разной синтаксической функции) с союзами wie и als, напр.: Die Erforschung war weniger schwierig, als er gedacht hatte [H.H.2, c. 35].
4. Обособленные компоненты предложения, напр: …es war die Stadtmusik, ein überaus seltenes und aufregendes Ereignis voll schmetternder Festlichkeit…[H.H.1, c. 55].
5. Вторые (и последующие) компоненты ряда однородных членов предложения, напр.: Er war kleiner als ich ihn mir vorgestellt hatte, und auch alter, stiller, gelassener…[H.H.1, c.85].
6. Предложные косвенные
дополнения и предложные
7. Предложные обстоятельства с различной семантикой и предложные дополнения. Изредка можно вынести за пределы рамки и определения (особенно предложные), оторванные от определяемого. Возможен и вынос за рамку и определений, которые никак не могут быть соотнесены (в семантическом и грамматическом плане) с глаголом: Der Vorgang des Stoßes hat den Anlass gegeben zur Einführung des Begriffs der Momentankräfte.
8. Вторая половина элементарного предложения, если она энергично, подчеркнуто динамически противопоставлена первой части (особенно в научных, в частности в математических формулировках), напр.: Der Logarithmus eines Produkts ist gleich der Summe der Logarithmen der einzelnen Faktoren [3, c. 305-314].
Тот факт, что ссылки на непродуктивность и архаичность рамочной конструкции для немецкого языка, по меньшей мере, не имеют под собой реальной почвы, подтверждают следующие наблюдения. Прежде всего, следует подчеркнуть сокращение употребления полнозначных глаголов и тенденцию к их замене неполнозначными глаголами, требующими дополнительных глагольных определителей, конкретизирующих совершаемое действие. В качестве таких глагольных определителей наиболее часто выступают наречия, прилагательные, неличные формы глагола и особенно- существительные с предлогом или без предлога. Неполнозначный глагол и его определитель обнаруживают весьма заметное стремление к дистантному расположению по типу глагольно-сказуемной рамки. Количество примеров типа Abschied nehmen, in Bewegung setzen и т.п. растет в современном разговорном языке и диалектах с катастрофической быстротой. В связи с тем, что двучастные формы глагольного и именного сказуемого весьма прдодуктивны, в современном немецком языке создаются предпосылки дальнейшего расширения употребления глагольно-сказуемной рамки. Кроме того, начиная примерно с XIV в. в северной части Германии, а затем и в других районах увеличивается число случаев рамки, образованной элементами современного местоименного наречия.
Таким образом, быстрый рост употребления новых рамкообразующих элементов в диалектах и переход большого числа их в литературный язык свидетельствуют о постоянном обновлении элементов, образующих рамочную конструкцию, а также о том, что рамка не перестала играть в синтаксисе немецкого языка свою весомую роль. Можно говорить о некотором сдвиге в сторону упрощения синтаксической структуры немецкого предложения, но не следует преувеличивать значение ослабления действия правил рамочной организации предложения и делать отсюда опрометчивый вывод о непродуктивности рамочной конструкции в немецком языке. В ходе собственного наблюдения мы осмелимся согласиться с мнением М.Д. Боголюбова о том, что «рамка была и остается одной из основных форм структурного оформления немецкого предложения и его отдельных элементов».
2 актуальное членение как принцип организации высказывания и порядок слов
2.1 К истории вопроса об актуальном членении
Актуальное членение предложения представляет для нас особый интерес. Как отмечает С.П. Анохина [23, c. 9], именно в актуальном членении, в его соотношении с грамматическим членением наиболее отчетливо выявляется своеобразие синтаксического строя того или иного конкретного языка.
В современной историко-
Учение об актуальном членении предложения, как известно, тесно связано с проблемой словопорядка. В связи с важностью проблематики, освещаемой нами в данной работе, необходимо обратиться к истокам вопроса об актуальном членении, довольно детальное изучение которого в значительной степени отобразит тесную взаимосвязь обоих рассматриваемых нами аспектов.
Проблема словопорядка стала чрезвычайно популярной во второй половине XVIII в. В ее обсуждении приняли участие такие видные французские ученые, как Цезарь Дюмарсэ (1676-1756) и Никола Бозэ (1717-1789).
Н. Бозэ, в отличие от Ц. Дюмарсэ, связывал прямой порядок слов в предложении с естественным ходом мыслей, а не с естественным ходом событий. Этот порядок он называл не только «естественным», но и, вслед за Кондильяком, «аналитическим», поскольку он отражает аналитическую работу ума, которая осуществляется в направлении от субъекта суждения к его атрибуту, а от них - к их дополнениям. Аналитический порядок Н. Бозэ считал универсальным. Фразы, в которых наблюдается отклонение от аналитической деятельности ума, он интерпретировал как «фигуративные».
Информация о работе Дистанцирование главных членов предложения