Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Февраля 2013 в 21:44, реферат
Функциональный аспект в изучении языка, ориентация на коммуникативный процесс неизбежно привели к выявлению коммуникативной единицы высшего порядка, посредством которой осуществляется речевое общение. Такой единицей является текст, который мыслится прежде всего как единица динамическая, организованная в условиях реальной коммуникации и, следовательно, обладающая экстра- и интралингвистическими параметрами.
Братец выглядел сильно.
Над утесами плеч возвышалось
бурное кирпичное лицо. Купол его
был увенчан жесткой и
Братец поднялся и крейсером выдвинул левую руку. Я чуть не застонал, когда железные тиски сжали мою ладонь (Заповедник).
Как уже было сказано,
в орнаментальной прозе по сравнению
с обычной значительно
Например, у А. Белого
обнаруживаются богатые словообразовательные
ряды: дома, домы, домики, домочки, домченки,
домченочки. В романе «Петербург»
А. Белый проявляет высшей степени
изобретательность в
Н.П. Цукатов протанцевал свою жизнь; теперь уже Николай Петрович эту жизнь дотанцевал, дотанцевал легко, безобидно, не пошло…
Все ему вытанцовывалось. Затанцевал он маленьким мальчиком; танцевал лучше всех, к окончанию курса гимназии натанцевались знакомства; к окончанию юридического факультета из громадного круга знакомств вытанцевался сам собою круг влиятельных покровителей; и Н.П. Цукатов пустился отплясывать службу. К тому времени протанцевал он имение; протанцевавши имение, с легкомысленной простотой он пустился в балы; а с балов привел к себе в дом… спутницу жизни… с громадным приданым; и Н.П. Цукатов с той самой поры танцевал у себя; вытанцовывались дети; танцевалось, далее, детское воспитание, - танцевалось все это легко, незатейливо, радостно. Он теперь дотанцовывал сам себя.
Так с помощью найденной детали автор рисует жизнь-пляс Цукатова. Еще больше изобретательности обнаруживает А. Белый в эксперименте над языком, когда создает слова, противоречащие нормативному словообразованию, например:
Переулочек жаром горел; вонький дворник подпахивал краской; маляр облиловил фасад; затрухлели, лущась, щербневатые почвы... Дрехлена Ягинична вешала рвани и дрени; в заборный пролом, над которым зацвикала птичка, открывались вторые дворы - с провисением стен, с перекрывами крыш… (Москва под ударом).
Кстати, подобных слов, не вошедших в употребление, но вполне понятных, много в словаре В. Даля. Тоже находим в «Словаре языкового расширения» Солженицына, где он обращает внимание писателей на неограниченные словообразовательные возможности русского языка. Для каждого такого неологизма существует словообразовательный аналог. Например, если с глаголом «приютиться» соотносится прилагательное «бесприютный», то можно продолжить аналогию, например «притулиться» - «беспритульный», для Солженицына вполне закономерны слова «взым» (от «взымать»), «нахлым» (от «нахлынуть»), «перетаск» («перетаскивать»), если есть слова «стык» («стыковаться»), «подскок» («подскакивать») и др.
Характерным для орнаментальной
прозы может оказаться и
Говоря о различии
прозаического и стихотворного
художественного текста, нельзя не
сказать о возможном
Поэтичность - это особое свойство произведения, которое сообщает ему одухотворенность, приподнятость над обыденным. Дело не в предмете изображения, а в его освещении, не в теме, не в сюжете, а в их воплощении, в ракурсе, в эмоционально-нравственных акцентах (один булыжник видит под ногами, другой - звезду, упавшую с небес). Поэтично то, в чем есть нечто сверхпрактического назначения.
Поэтичность в прозаическом тексте создается разными приемами, например, образностью, рожденным столкновением реального и ирреального; приемом недоговоренности; сочетанием прямого и переносного в значениях речевых единиц. Поэтичность обнаруживается в самом способе построения текста.
Например, в классицизме
поэтичность создается
Поэтичность ощущается через эмоциональное (не интеллектуальное!) потрясение. Сплетение реальных и ирреальных (легендарных) образов делает поэтичной прозу Ч. Айтматова. Практически все его романы построены на жизненной трансформации легенд, через обращения к легендам осмысливаются реальные жизненные ситуации («Белый пароход», «Плаха», «Буранный полустанок»).
С другой стороны, стихотворный
текст может приобретать
Было душно от жгучего света,
А взгляды его - как лучи.
Я только вздрогнула: этот
Может меня приручить.
Наклонился - он что-то скажет...
От лица отхлынула кровь.
Пусть камнем надгробным ляжет
На жизни моей любовь.
Однако прозаизация стихотворного текста может быть доведена до такой степени, когда собственно поэзия исчезает, остается голая форма стиха - ритм и рифма (например, у современного авангардиста В. Сорокина некоторые стихи цикла «Времена года»). В частности, обычное «Языковое сознание» не приемлет включения в стихи нецензурной лексики и описания деталей интимной жизни. Такой нарочитый бытовизм и натурализм взрывает стих изнутри.
Интересным представляется
вопрос о прозаизации прозаического
текста. Несмотря на свою парадоксальность,
он вполне закономерен, особенно если
иметь в виду некоторые современные
литературные произведения. Это лишний
раз свидетельствует о том, что
понятия «поэтичность» и «
Цель прозаизации
художественного текста, в том
числе и прозаического, - достичь
правдоподобия, приблизить к обыденному,
земному, реальному (хотя может быть
и другая причина - например, выражение
таким образом социального
Правдоподобие достигается, как правило, обращением к различным отклонениям от литературной нормы в языке.
Эти отклонения суть:
1) речь диалектная;
2) речь неграмотная;
3) речь простонародная;
4)жаргонная, социально ограниченная;
5) речь табуированная, обсценная.
В основном такая имитация
речи связана с построением речевых
характеристик персонажей, однако возможна
и стилизация авторской речи, речи
рассказчика и вообще любого субъекта
речи. История русской литературы
свидетельствует о
В последнее время особенно актуальным становится вопрос о нецензурной, обсценной речи в современных печатных текстах. Многих это возмущает, шокирует, оскорбляет. Другие настроены более лояльно и для подкрепления своей позиции ссылаются на то, что и классики иногда «пошаливали» (например, А.С. Пушкин). Однако серьезно этот вопрос не проанализирован. Личные вкусовые критерии оказываются доминирующими. Если же принять во внимание общую прозаизацию литературной речи, протекающую очень активно в последнее время, причем не только в прозе, но и в поэзии, то анализ этого явления окажется вполне закономерным.
Интерес к этому «отверженному»
лексическому фонду в последнее
время активизировался. См., например,
«Проспект словаря
Так, например, А. Шаталов в предисловии к книге Э. Лимонова «Это я - Эдичка» объясняет обращение автора к нецензурной лексике таким образом:
«Обсценная лексика,
используемая Лимоновым, существенно
необходима для адекватного восприятия
его текстов, она является неотъемлемой
характеристикой личности героя
книги и мотивируется той экстремальной
ситуацией, в которой он находится.
В большинстве случаев она
используется во внутренних монологах
или размышлениях Эдички, борющегося
за сохранение в чужой стране собственного
«я», собственного менталитета, и поэтому
употребление им табуированных слов,
характерных в большинстве
Не менее естественно для литературных текстов и обращение к «лагерной речи», речи уголовников, поскольку эта тема для русской литературы XX в. оказалась весьма актуальной. Лагерная жизнь, жизнь «зоны» вряд ли может быть представлена в «поэтических тонах». И здесь действует закон правдоподобия. Интересное мнение о речи уголовников высказал С. Довлатов: «Законы языкознания к лагерной действительности - неприменимы. Поскольку лагерная речь не является средством общения. Она - не функциональна. Лагерный язык менее всего рассчитан на практическое использование. И вообще, он является целью, а не средством». И далее: «На человеческое общение тратится самый минимум лагерной речи… Такое ощущение, что зеки экономят на бытовом словесном материале. В основном же лагерная речь - явление творческое, сугубо эстетическое, художественно-бесцельное [...]. Как это ни удивительно, в лагерной речи очень мало бранных слов. Настоящий уголовник редко опускается до матерщины. Он пренебрегает нечистоплотной матерной скороговоркой. Он дорожит своей речью и знает ей цену.
Подлинный уголовник ценит качество, а не децибелы. Предпочитает точность - изобилию. Брезгливое: «Твое место у параши,» - стоит десятка отборных ругательств" (С. Довлатов. Зона).
Как видим, прозаизация художественного текста в современной литературе часто доводится до максимума, ибо это не просто литературный прием, помогающий выпукло показать речь персонажа, это язык самого автора, вживающегося в среду, в обстановку, в социальную действительность. И более того, в некоторых случаях такое пренебрежение нормативностью позволяет выразить свое неприятие традиционных канонов литературного вкуса.
Понятие креолизованного текста
Сообщение, заключенное в тексте, может быть представлено вербально (словесный текст) или иконически, т.е. изобразительно (греч. еikon) - изображение).
Основная задача автора
заключается в том, чтобы обеспечить
реципиенту (в данном случае читателю)
наиболее благоприятные условия
для понимания текста. Поэтому, учитывая
характер и назначение текста, автор
может варьировать свое обращение
к тем или иным средствам выражения.
Сочетание вербальных и невербальных,
изобразительных средств
Креолизованные тексты
могут быть текстами с частичной
креолизацией и текстами с полной
креолизацией. В первой группе вербальные
и иконические компоненты вступают
в автосемантические отношения,
когда вербальная часть сравнительно
автономна и изобразительные
элементы текста оказываются факультативными.
Такое сочетание часто находим
в газетных, научно-популярных и
художественных текстах. Большая спаянность,
слияние компонентов