Тренинг развития этнокультурной компетентности: обоснование программы и опыт проведения

Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Сентября 2012 в 22:16, дипломная работа

Описание работы

Этнокультурная компетентность не дана нам от рожде-ния. Она не передается по наследству и не является результатом естественного исторического развития человечества. Обычно межкультурные контакты приводят к кровопролитию, угнете-нию или геноциду… Обучение или тренинг межкультурного взаимодействия способствуют изменению нашего “естественного” поведения. Используя знания и умения, наработанные в данной области, мы помогаем преодолевать традиционный этноцентризм и развивать новые взаимоотношения, не зависящие от культурной принадлежности личности. В этом наше будущее, и ему необходимо оказывать всевозможную помощь и поддержку.
М. Беннет

Содержание

ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I: Социально–психологические аспекты формирования этнокультурной компетентности
§1. Этнокультурная компетентность как составляющая компетентности в общении
§1.1 Факторы и регуляторы межкультурного общения
§1.2. Основные феномены межгруппового восприятия
§2. Формирование этнической идентичности и стратегии управления ею
ГЛАВА II: Возможности социально–психологического тренинга как метода развития этнокультурной компетентности
§1. Специфика межкультурного обучения, программы и практики улучшения межкультурного взаимодействия
§2. Тренинг как метод развития этнокультурной компетентности
§2.1. Методологичекие основы социально–психологического тренинга
§2.2. Методы межкультурного тренинга
§2.3. Создание программы межкультурного тренинга
§2.4. Основные принципы тренинга как активного социально–психологического метода
§2.5. Навыки, необходимые тренеру, занимающемуся проблемами этнокультурной компетентности
§2.6. Методы оценки эффективности тренинга этнокультурной компетентности
ГЛАВА III: Основные этапы работы над программой тренинга этнокультурной компетентности
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
ЛИТЕРАТУРА

Работа содержит 1 файл

Купавская.doc

— 753.00 Кб (Скачать)

 

Упражнения «Послание себе»,  «Займи свободный стул», «Изображение цвета», «Сантики», «Слон, пальма, крокодил, скунс….»

Данные упражнения были заимствованы автором работы из книги  Н.М. Лебедевой, О.В. Луневой, Т.Г. Стефаненко, М.Ю. Мартыновой «Межкультурный диалог: тренинг этнокультурной компетентности». Поскольку они являются разминочными и не несут смысловой нагрузки по теме тренинга, мы посчитали возможным ограничиться лишь их перечислением (Лебедева и др., 2003).

 

ТЕМАТИЧЕСКИЕ УПРАЖНЕНИЯ, направленные на содержательно-предментные изменения

 

Упражнение «Все мы чем-то похожи»

Необходимые материалы: Бумага и карандаши по количеству групп.

Цели:

       знакомство, интенсивный обмен информацией о себе;

       осознание наличия сходств и различий между людьми;

       развитие сплочености в процессе поиска сходств;

       развитие способности к индивидуальной и групповой рефлексии.

Содержание упражнения: Тренер разбивает участников на максимально гетерогенные группы, особенно, по этническому признаку (возможен вариант «расчета на 1-2-и т.д.»). Составить за 5 минут список того, что Вас объединяет (минимум 3 признака), при этом каждый представитель группы должен согласиться с тем, что его характеризует все, что написано группой.

Обсуждение: Важно обсудить с участниками, наличие сходств и различий между людьми. Подчеркнуть многогранность признаков, по которым люди могут различаться и быть похожими (Фопель, 1999).

Опыт проведения:

      Наиболее эффективно данное упражнение в качестве подготовки к упражнению «Отгадай, о ком идет речь», то есть, желательно проводить его вначале тренинговой программы.

 

Упражнение «Знакомство в аэропорту»

Необходимые материалы: парные карточки с заданиями для участников. Пример карточек см. в Приложении №11.

Цели и задачи:

       осознание участниками культурных различий в коммуникативном поведении людей;

       реализация активности каждого;

       демонстрация различий коммуникативного поведения через проявление невербальных средств общения;

       развитие невербальной выразительности участников;

       развитие внимания и наблюдательности в процессе социальной перцепции;

       развитие индивидуальной и групповой рефлексии;

       формирование групповой сплоченности.

Содержание упражнения: В некий аэропорт прилетает самолет, доставивший гостей, являющихся представителями разных культур. В зале ожидания их встречают соотечественники. Гости заранее получают от тренера карточки - описание ритуала приветствия, который следует демонстрировать невербально. Встречающие, также получившие карточки с описанием их культурной принадлежности, должны узнать своего «соотечественника» по ритуалу приветствия, который он будет выполнять, войдя в зал встречи (Лебедева и др., 2003; Рот, Коптельцева, 2001).

Опыт проведения:

    Если в группе количество участников превышает имеющееся число вариантов приветствий, то могут быть введены роли «наблюдателей ООН». Их задача состоит в «контроле миграции», то есть необходимо, анализируя приветствия, отслеживать – представители каких народов «прилетают в аэропорт». В модифицированном нами варианте структура упражнения выглядит следующим образом: демонстрация приветствий, выступление «экспертов ООН» с рассказом – предположением о том, кто посетил аэропорт и групповое обсуждение форм приветствий в различных культурах.

    Как показывает наш опыт, школьникам необходимо достаточно много времени, для того, чтобы перед началом упражнения они могли задать возникшие вопросы, касающиеся правильности выполнения того или иного приветствия. Подробное обсуждение каждой роли также помогает уменьшить волнение, возникающее у некоторых школьников от необходимости выступать на публике.

    Необходимо отметить, что участники тренинга всегда проявляют большой интерес к материалу, касающемуся различий в приветствиях, принятых в различных культурах. Дети были очень довольны тем, что они больше узнали о культурном многообразии мира. Это может свидетельствовать о наличии у школьников потребности в повышении этнокультурной компетентности.

 

Упражнение «Анализ пословиц»

Необходимые материалы: канцелярские принадлежности, набор пословиц, демонстрирующий ценности культур участников.

Цели и задачи:

       Знакомство и анализ пословиц собственной и иных культур;

       выявление особенностей ментальности этнической общности, анализ ценностей и норм культуры через анализ пословиц;

       осознание универсальности основных общечеловеческих ценностей;

       создание ситуации, где участники имеют возможность взглянуть на мир глазами представителей других культур.

Содержание упражнения: Основные этапы: 1.Участникам дается задание вспомнить и записать пословицы своего народа. Опыт проведения показывает, что данное задание может вызвать у участников трудности. Тогда им предлагается уже готовый набор пословиц. 2. Совместное обсуждение на примере двух пословиц разных культур, какие особенности ментальности отражаются в предложенных пословицах. 3. Тренер разделяет участников в группы по этническому принципу и предлагает участникам выработать в ходе групповой дискуссии общее мнение по ряду вопросов: составить единый список наиболее употребимых пословиц своего народа и объяснить значение каждой пословицы; определить, какие особенности ментальности родного для участников этноса отражаются в предложенных пословицах; расставить пословицы в соответствии с иерархией норм и ценностей, свойственной их народу в наши дни. 4. Каждая группа получает список пословиц «чужого» для них народа. В нашем тренинге русско-кавказского взаимодействия русская группа получает пословицы кавказского народов, представители Кавказа – русские пословицы. Затем группы получают задание подобрать пословицы своего народа, имеющие сходство с предложенными. 5. Составление общего «словаря» сходных по смыслу пословиц, отражающие общечеловеческие ценности и национальные особенности (Лебедева и др., 2003; Рот, Коптельцева, 2001).

Советы тренеру и опыт проведения:

    Опыт проведения показывает, что необходимо накануне попросить школьников дома вспомнить пословицы своего народа (в качестве «домашней радости»), актуализировав тем самым самостоятельно проблематику ценностей собственного народа.

    Прежде, чем дать учащимся задание самостоятельно анализировать пословицы, необходимо предварительно провести совместный разбор ценностей, заложенных в каждой пословице, как их интерпретировать и трактовать, как выделять и понимать основное значение.

    Важно, чтобы в каждой группе присутствовал тренер или педагог, которые бы фасилитировали дискуссию школьников.

    При проведении данного упражнения можно наблюдать символическую функцию языка. Например, произнесение пословиц на языках народов Кавказа, даже если их значение полностью совпадает с русскими пословицами, вызывает большой интерес инокультурных участников. Тренер может воспользоваться этим обстоятельством, чтобы обратить внимание участников на красоту языков всех народов мира.

    Очень важно, чтобы в аудитории царила атмосфера безоценочности, универсалистского подхода к культурам.

 

Упражнение «Разговор в двух автобусах»

Цели:

       Выявление компонентов невербального языка общения и их культурной обусловленности

Содержание упражнения: Стулья выстраиваются в два ряда друг за другом, как в автобусе. Группа разделяется на три равные части: наблюдатели и пассажиры двух автобусов. Каждый ряд стульев – автобус. Конец лета. Автобусы ехали по своему маршруту и остановились у железнодорожного переезда параллельно друг другу. Каждый пассажир, взглянув в окно, увидел там своего одноклассника, с которым не виделся 3 месяца. Между ними состоялся безмолвный разговор, так как срочно захотелось поделиться тем, как провели лето. Общение начинается одновременно. О том, когда автобусы трогаются с места, сообщает тренер.

Возможны модификации по количеству участников: участие всех одновременно или одной пары, за невербальным рассказом которой наблюдают остальные.

Обсуждение: необходимо обсудить, насколько правильно партнеры поняли друг друга, выясняются причины непонимания, возникшие трудности. Особенный акцент в обсуждении делается на том, как проявляются культурно – обусловленные особенности невербальных средств общения (Лебедева и др., 2003).

Опыт проведения:

      В случае, если в невербальном диалоге участвуют не все одновременно, а несколько пар, рекомендуется сажать в круг лидеров или авторитетных членов группы, невербальный разговор которых заинтересует всех участников, оставшихся за кругом.

 

Упражнение «Проникни в круг»

Цели:

       Развитие способности осознания и вербализации своих чувств;

       Развитие способности к пониманию состояний, чувств других людей;

       Выработка стратегий взаимодействия на основе интерпретации состояния участников общения.

Описание упражнения: участники тренинга становятся в круг. Тренер выбирает трех участников, которые получают инструкцию любыми способами проникнуть в круг, заходя в комнату поочередно. Участники круга, взявшись за руки и сомкнувшись плотно, стараются не допустить прорыва водящего в круг. Но если он выберет не силовую стратегию, а сможет убедить пропустить его, то это нужно сделать. Каждый, принимая решение должен ориентироваться на свои чувства, вызываемые партнером, на убедительность его просьб и поведения. Итогом упражнения может стать попытка всех желающих (не более пяти человек) проникнуть одновременно в круг. Как правило, выбранные стратегии являются успешными, что способствует закреплению новых знаний в поведении.

Обсуждение: цель – осознание причин непонимания людьми друг друга, необходимости ориентации человека на проявления (вербальные и невербальные) других участников общения, учет их в построении эффективных стратегий поведения. Очень важно выделить этнокультурную составляющую поведения и адекватно ее интерпретировать (Лебедева и др., 2003).

Опыт проведения:

      При выборе водящих необходимо соблюдать принцип максимального разнообразия по различным критериям: по психологическим проявлениям, гендерным, статусным, этнокультурным характеристикам.

      Необходимо учесть, что первой и наиболее популярной стратегией у подростков является силовая. Часто участники, особенно мальчики в возрасте 13-16 лет, неохотно стремятся изменить стиль достижения цели. Тренеру необходимо найти нужные слова  аргументы, почему важно стремиться развивать способности к диалогу и мирным договоренностям.

 

Упражнение «Знакомство от имени предмета»

Цели:

       Знакомство с особенностями культур;

       Возможность проявить и развить диалогичность при помощи опредмеченной этнической идентичности, абстрагировавшись от межличностного уровня.

Описание упражнения: участников просят рассказать о себе от имени любого предмета – атрибута национальной культуры, например, национального блюда, элемента костюма, предмета обихода, характеризующего культуру. После представления «предметы» могут задавать друг другу вопросы, дискутировать.

Обсуждение – важнейшая часть данного упражнения. В нем участники рассуждают о том, что нового они узнали о культуре, ее обычаях и традициях.

Опыт проведения:

      Выполнение этого упражнение требует особых усилий от тренера, так как зачастую детям нелегко перейти на общение друг с другом, представляя себя и других предметами. Поэтому многое в успехе его проведения будет зависеть от сообразительности и креативности тренера.

 

Упражнение «Отгадай, о ком идет речь»

Необходимые материалы: Бумага, ручки, листы с заданиями.

Цели:

       Выявление этнических стереотипов;

       Осознание влияния этнических стереотипов на поведение людей в ситуации межкультурного взаимодействия;

       Развитие культурной сензитивности.

Описание упражнения: участники разделяются на группы, каждая из которых получает листок с набором прилагательных, описывающих следующие этнические группы: русские, англичане, французы, немцы, жители Северного Кавказа (пример характеристик: гордый, верный традициям, уважающий старших, мстительный, гостеприимный, слегка высокомерный). Задача участников – определить, какие характеристики к какой этнической группе относятся.

Обсуждение выходит на обсуждение того, что такое стереотипы, для чего они необходимы, откуда возникают, степени их истинности и т.д. (Лебедева и др., 2003)

 

Упражнение «Сказочники»

Необходимые материалы: Набор карточек с героями.

Цели:

       Знакомство с фольклором культур, представленных на тренинге;

       выявление особенностей ментальности этнической общности, анализ ценностей и норм культуры через анализ придуманных сказок;

       осознание универсальности основных общечеловеческих ценностей.

Описание упражнения: Группа разделяется по этническому (национальному) признаку и получает набор карточек со следующим содержанием: «мать», «отец», «три сына», «невеста», «отец невесты», «чужеземный царь», «войско», «конь». Задача – составить сказку по мотивам собственной культуры. Затем презентация сказок, возможно, инсценировка.

Обсуждение: Необходимо осветить следующие вопросы: насколько отразились в сказках особенности культуры, по мотивам которой они составлялись, какие ценности культуры отражены в сказках. Итогом обсуждения является выявление различий и сходства культур, которые отразились в данных сказках, а также степень понимания основных ценностей своей и иных культур. Итогом становится обсуждение общечеловеческих ценностей.

Информация о работе Тренинг развития этнокультурной компетентности: обоснование программы и опыт проведения