Философические письма

Автор: Пользователь скрыл имя, 02 Мая 2013 в 16:14, доклад

Описание работы

Прямодушие и искренность именно те черты, которые я в вас более всего люблю и
ценю. Судите же сами, как меня должно было поразить ваше письмо[2]. Эти самые
любезные свойства ваши и очаровали меня при нашем знакомстве, они-то и побудили
меня заговорить с вами о религии. Все вокруг вас призывало меня к молчанию.
Повторяю, посудите каково же было мое удив

Работа содержит 1 файл

pisma.doc

— 831.00 Кб (Скачать)

канонов, - в слове, этом естественном орудии нашей мысли. Так что предположение,

будто вся мудрость заключается  в столбцах одной книги, как это  утверждают

протестанты, не скажу даже - не правоверно, оно, во всяком случае, не имеет

ничего общего с философией. С  другой стороны, несомненно, есть высшая философия 

в этих столь устойчивых верованиях, заставляющих людей закона признавать другой

источник истины, более чистый, другой авторитет, менее земной.

 

Надо уметь ценить этот христианский разум, столь уверенный в себе, столь точный,

столь определенный в этих людях: это  инстинкт правды, это последствие 

нравственного начала, перенесенного  из области поступков в область  сознания; это 

бессознательная логика мышления, вполне подчинившегося дисциплине. Удивительное

понимание жизни, принесенное на землю  создателем христианства; дух 

самоотвержения; отвращение от разделения; страстное влечение к единству: вот  что 

сохраняет христиан чистыми при  любых обстоятельствах. Так сохраняется раскрытая

свыше идея, а через нее совершается  великое действие слияния душ  и различных 

нравственных сил мира в одну душу, в единую силу. Это слияние - все 

предназначение христианства. Истина едина: царство Божье, небо на земле, все

евангельские обетования - все это  не иное что, как прозрение и осуществление 

соединения всех мыслей человечества в единой мысли; и эта единая мысль  есть

мысль самого Бога, иначе говоря, - осуществленный нравственный закон. Вся  работа

сознательных поколений предназначена вызвать это окончательное действие, которое

есть предел и цель всего, последняя  фаза человеческой природы, разрешение

мировой драмы, великий апокалипсический синтез.

 

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

 

AC - Апология сумасшедшего 

 

AT - Архив братьев Тургеневых. СПб.; M., 1911 - 1921. Вып. 1 - 6

 

Барсуков - Барсуков H Жизнь и труды  М.П.Погодина. СПб., 1888 - 1901. Кн. I -

XXII. BE - Вестник Европы 

 

ВрПК - Временник Пушкинской комиссии

 

ГАГО - Государственный архив Горьковской  области 

 

ГБЛ - Отдел рукописей Гос. Библиотеки им. В.И.Ленина

 

Герцен - Герцен А.И. Собр. соч.: В 30 т. М., 1954 - 1966

 

Гершензон - Гершензон М.О. П.Я.Чаадаев. Жизнь и мышление. СПб., 1908

 

ГМ - Голос минувшего 

 

ГПБ - Отдел рукописей и Редких книт Гос. публичной библиотеки им. M.E.Салтыкова

- Щедрина 

 

ЖМНП - Журнал Министерства народного  просвещения 

 

ИВ - Исторический вестник 

 

ИМЛИ - Рукописный отдел Института  мировой литературы АН СССР

 

ИРЛИ - Рукописный отдел Института  русской литературы (Пушкинский дом) АН СССР

 

Каталог - Каталог библиотеки П.Я.Чаадаева. М., 1980

 

Лемке - Лемке М.К. Николаевские жандармы и литература 1826 - 1855 гг. СПб., 1908

 

ЛН - Литературное наследство. М., 1935. Т. 22 - 24; во всех остальных случаях 

указывается Љ тома

 

НГУАК - Действия Нижегородской губернской ученой архивной комиссии: Сб. статей.

Н. - Новгород, 1909. Т. VIII

 

ОА - Остафьевский архив князей Вяземских. СПб., 1899 - 1909. Т. I - V

 

ОПИ ГИМ - Отдел письменных источников Гос. исторического музея 

 

ОРМ - Отрывки и разные мысли

 

Письма - Чаадаева и к Чаадаеву

 

Пушкин - Пушкин А.С'. Поли. собр. соч. М.; Л., 1937 - 1949. Т. I - XVI

 

PA - Русский архив 

 

PB - Русский вестник 

 

РЛ - Русская литература

 

РМ - Русская мысль 

 

PC - Русская старина 

 

Свербеев - Записки Д.Н.Свербеева. М., 1899. Т. 1 - 2

 

СН - Старина и новизна 

 

СП I, II - Сочинения и письма П.Я.Чаадаева /Под ред. M.О.Гершензона М., 1913 -

1914. Т. I - II.

 

Тарасов - П.Я.Чаадаев. Статьи и письма /Составл., вступ. статья и коммент. Б.Н.Тарасова.

М., 1987

 

Тарасов I - В мире человека. М., 1986

 

Тарасов II - Чаадаев. (ЖЗЛ). М., 1986

 

ФП I - VIII - Философические письма

 

ЦГАЛИ - Центральный гос. архив литературы и искусства 

 

ЦГВИА - Центральный гос. военно-исторический архив 

 

ЦГТМ - Центральный гос. театральный музей им. А.А.Бахрушина

 

Якушкин - Записки, статьи, письма декабриста И.Д.Якушкина. М., 1951

 

Gagarin - Oeuvres Choisies de Pierre Tchaadaief publi?es pour la premi?re fois

par le P?re Gagarin. P., Lpz, 1862

 

Qu?net - Quen?t Ch. Tchaadaev et les Lettres philosophiques Contribution ? l'?tude

du mouvement des id?es en Russie. P., 1931

 

McNally - Chaadaev's Philosophical Letters Written to a Lady and his Apologia of

a Madman //Forschungen zur osteurop?ischen Geschichte. В., 1966. S. 24 - 128. Bd.

XI

 

Rouleau - Tchaadaev P. Lettres philosophiques, adress?es ? une dame /Present?es

par Fran?ois Rouleau. P., 1970

 

Togava - Tchaadaev Pierre. Fragments et pens?es diverses (in?dites) /Present?es

par Tsuguo Togava //Slavic Studies: Journ. of the Slavic Research Center of

Hokkaido University. Sapporo, 1979. N 23. P. 1 - 52

 

 

[1] Евангелие от Матфея, 6, 10.

 

[2] Имеется в виду второе из  писем Е.Д.Пановой к П.Я.Чаадаеву, по-видимому 1829

г. См. об этих письмах и их текст  в Приложениях.

 

[3] Сокращенный текст Евангелия от Иоанна, 17.11. Современный полный перевод: "Отче

Святый! Соблюди их во имя Твое, тех, которых Ты мне дал, чтобы  они были едино,

как и Мы".

 

[4] Речь идет о теории катастроф  Кювье, о котором Чаадаев писал  также в письме к 

И.Д.Якушкину (Письма. Љ 75).

 

[5] См.: Цицерон. Об ораторском  искусстве, XXXV, 120.

 

[6] С переводом этого места  возникает трудность. Чаадаев  употребил здесь глагол 

"retrouveront", т.е. "вновь найти", "вновь обрести", и мы так  и переводим его. 

Гершензон и Шаховской переводят этот глагол просто "обрести" (СП II. С. 113),

хотя во французском тексте приведен именно названный глагол и для  русского слова,

употребленного ими, существует глагол "trouveront". Но задача здесь не просто

лингвистическая, а семантическая. Почему Чаадаев пишет "обрести себя вновь",

если, по его мнению, Россия никогда  прежде (в истории) не находила себе места в 

совокупном человечестве?

 

Небезынтересно отметить также, что  в тексте ФП I, напечатанном в "Телескопе",

этой строки вообще нет (СП II. С. 9).

 

[7] Друиды - жрецы у кельтов. 

 

[8] Скальды - средневековые норвежские  и исландские поэты. 

 

[9] Барды - певцы древних кельтских  племен.

 

[10] Имеется в виду Петр I.

 

[11] Имеется в виду Александр  I.

 

[12] Имеется в виду заграничный  поход русской армии 1813 - 1814 гг.

 

[13] Имеется в виду восстание  декабристов. 

 

Здесь восстановлен текст "осуждения" декабристов, который был смягчен  в изданиях

Гагарина - Гершензона по сравнению  с тем, что содержалось в оригинале, которым 

располагал Гагарин. В письме к "Александру Ивановичу" (вероятно, Герцену) от l7

июля 1860 г. Гагарин сообщал, что  текст ФП I он получил от Н.И.Тургенева. "Я по

требованию Николая Ивановича, - писал Гагарин, - вычеркнул "дурные идеи и 

роковые ошибки" и напечатал" (ГБЛ М 8526 24 - старый шифр, 1940) - далее следует

текст, переведенный Гершензоном так: "идеи и стремления" (СП II. С. 117; Д.И.Шаховской 

перевел приведенные Гагариным  слова несколько иначе, чем Гагарин: "дурные идеи и 

гибельные заблуждения", как и  напечатано в нашем издании). Следует  также 

отметить, что в оригинальном тексте и в варианте Тургенева - Гагарина. Там 

напечатано, что мы "принесли домой" "одне дурные понятия, гибельные заблуждения,

которые отодвинули нас назад еще  на полстолетия" (СП II. С. 13) - о бедственных 

последствиях речи нет.

 

[14] Символ веры - краткое изложение  христианских догматов; сформулирован  на 

Никейском вселенском Соборе 325 г. и видоизменен в 362 и 374 годах. Добавления к

этому символу веры, сделанные к VII в. н.э. (гл. обр, filioque), послужили одним 

из поводов к "схизме". Чаадаев  будет обсуждать проблему "filioque" и в 

дальнейшем, особенно в переписке  с кн. Е.А.Долгоруковой (Письма. Љ 171 и примеч.

4 к нему; Љ 172 и примеч. 4 - 9).

 

[15] Речь идет о книге В.М.Головнина  "Записки о приключениях в  плену у японцев" 

(ч. 1 - 3, СПб., 1816), содержащей богатейшие  материалы о Японии. Труд Головнина, 

несмотря на перенесенные им во время трехлетнего плена лишения, отличался

беспристрастием и искренним стремлением  к сближению русского и японского  народов.

За короткий срок книга была переведена на все европейские языки. В 1825 г. был 

издан первый японский перевод. Бесхитростный рассказ "Монтаня у японцев" (Батюшков

К.Н. Соч., СПб., 1887. Т. III. С. 423) пользовался  значительным успехом в 

русском обществе 1820-х годов. Указание Руло (Rouleau. P. 58), что Чаадаев имел

в виду русского государственного деятеля, посетившего по поручению правительства

Японию в 1804 - 1805 гг. с целью установления торговых отношений между двумя 

странами, Н.П.Резанова, неверно.

 

[16] Речь идет о поэме Т.Тассо  "Освобожденный Иерусалим" (1580; рус. пер. 1900).

 

[17] Имеется в виду английская буржуазная революция 1640 г. В переводе "Телескопа"

были внесены отсутствующие  в авторском тексте имена "Карл I и Кромвель" (см. СП

I. С. 17), о чем была сделана  помета в отобранном у Чаадаева  авторизованном 

списке ФП I.

 

[18] Чаадаев подразумевает здесь дебаты вокруг принятия Билля о правах (1829),

уравнивавшего в правах католиков  и протестантов.

 

[19] Евангелие от Марка, 16, 15. Современный  полный перевод: "Идите по всему 

миру и проповедуйте Евангелие  всякой твари".

 

[20] Об этих словах Чаадаева см. разъяснения в Примеч. 23.

 

[21] Некрополис - город мертвых (греч.). Так Чаадаев называет здесь  Москву.

 

[22] Эта датировка требует разъяснений.  ФП VII датировано более ранней  датой -

16 февраля того же года, и тогда  получается, что оно написано ранее первого. Но

это не так, и этот факт свидетельствует  лишь о том, что наиболее

распространенный в печати вариант  первого Письма с датировкой не является

первоначальным. Как видно из письма Чаадаева Цынскому, первое Письмо написано

еще в 1828, быть может в самом начале 1820 г., но никак не в конце его (декабре):

Чаадаев познакомился с Пановой "в 1827 году", а "на другой год... получил  я 

письмо, на которое отвечал тем, которое напечатано в Телескопе" (Письма. Љ 88).

Что Чаадаев не медлил с ответом, видно из его слов в конце первого Письма (ФП I.

С. 339): "Я взялся за перо в самый  день получения письма (Пановой. - Ред.)". Это 

и был исходный вариант ФП I, который  не был датирован, известный нам  как Тург1 и 

Тург2, а датирован декабрем 1829 более поздний. Что ФП VII не было первым (как

это выходит по датировке), видно  также и на того, что оно содержит ссылки на

предыдущие (на ФП V, где речь идет о  Паскале, и на "другие письма" в  подстрочных 

примечаниях).

 

Что же касается ссылки ФП I на некое более раннее сочинение, то она может

означать ссылку позднего варианта, относящегося, по-видимому, к 1835 г., на ФП

VII. В нем нет буквально приведенного  Чаадаевым в кавычках текста, но есть 

довольно близкие формулы и  идентичные мысли (ср. ФП VII: "...ничего не понятно в

тайне царства Христа..." и далее). Изложение этих идей ФП VII в ФП I имеет  тот 

смысл, что в последнем теория исторического процесса не развита  и в 

изолированном от других писем чтении ФП I (каковым это чтение оказывалось  при 

публикации только ФП I) была бы неясной читателю. О ходе работы Чаадаева над

письмами см., кроме введения к  этим примечаниям, заметку Д.И.Шаховского "П.Я.Чаадаев 

- автор "Философических писем"", предваряющую публикацию пяти  из них (ЛН. С. 14

- 15).

 

[23] Второе письмо, не по гагаринскому, а по настоящему счету, тесно примыкает к

первому, вступительному. То кончалось  словами: "На этот раз вам не придется

долго ждать: завтра снова берусь за перо". Это же начинается так: "Если я удачно

передал намедни свою мысль...".

 

[24] Чрезвычайно показательно для  понимания Чаадаевым христианства  и его 

Мировоззрения вообще проводимое здесь  отрицательное отношение к аскетизму.

 

[25] Все эти картины природы,  по-видимому, списаны из диалога  Платона "Федр".

 

[26] Конечно, при чтении этих строк сразу вспоминается обстановка диалога

Платона "Пир". Об этом диалоге  говорится и в ФП VII.

 

О Платоне Чаадаев несколько  раз упоминает и в других Письмах. (см., напр., ФП II,

примеч. 8). Более существенные замечания  о нем даются затем в ФП III (где он,

впрочем, не назван) и ФП V. Сочинения  Платона были широко представлены в 

библиотеке Чаадаева (Каталог. Љ 545 - 550). На многих страницах имеются 

различные пометки владельца.

 

[27] Здесь кончается перевод текста, взятого из жихаревского собрания, и

начинается текст части Письма, сохранившейся среди отобранных у Чаадаева бумаг.

 

[28] Этой последней фразы нет  в переводе Д.И.Шаховского.

 

[29] Странно читать эти строки, рисующие истинное положение  дел, после толы"о 

что нарисованных пленительных картин. В последних словах автор, очевидно,

тщательно обрисовывает два вида помещичьего  владения крепостными: окружающий

ядовитый воздух - дворовые; ядовитая почва - крестьяне на барщине.

 

[30] Слова эти напоминают стих  Грибоедова: Я ненавижу слово раб!

 

[31] Аристотель действительно высказывал  в "Политике" приписываемые  ему здесь 

мысли: "одни люди по природе свободны, другие - рабы" (Аристотель. Соч. М., 1984.

Т. 4. С. 384).

 

[32] Не входя в подробную критику  слов Чаадаева о борьбе христианства с рабством,

Информация о работе Философические письма