Обучение диалогической речи на среднем этапе (школа II модели)

Автор: Пользователь скрыл имя, 02 Января 2012 в 00:27, курсовая работа

Описание работы

Обучение иностранным языкам в школе рассматривается в первую очередь в качестве овладения учащимися речевой деятельностью с целью общения на изучаемом иностранном языке в устной и письменной форме. Речевая деятельность реализуется в таких основных видах, как аудирование, говорение, чтение и письмо.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………..3

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ……………………………………………...4

1.1.Общая характеристика диалогической речи……………………….….4
Особенности диалогической речи……………………………………..9
Психолого-методические аспекты обучения…………………….…..10
Что такое говорение.
Обучение общению как путь развития речевого умения.
Типология диалогической речи. Формы и виды……………………..15
Задачи обучения диалогической речи на уроках…………………….20
Диалогическая речь как цель и средство обучения иностранному

языку………………………………………………………………….…25
Основные принципы обучения английской диалогической речи….27
Пути и этапы в обучении диалогической речи………………………29
Виды упражнений при обучении диалогической речи……………..30
Ролевая игра…………………………………………………………..39


11. ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ……………………………………………….42

ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………...44

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………………………………………….45

Работа содержит 1 файл

Обучение ДРна ср.этапе(курсовая -методика преподавания ИЯ ).doc

— 299.00 Кб (Скачать)

      Психология  диалогизирования обусловлена частой сменой ролей говорящего и слушающего, использованием различных способов речемыслительной деятельности - от непроизвольного планирования до обдумываемого построения высказывания (утверждения, отрицания). Речевые механизмы автоматически учитывают как ситуацию общению (то есть те сведения, которые поступают по внеречевым каналам связи), так и текст партнера.

      Механизмы и правила эллипсирования одинаковы  как для русского, так и для английского, французского и других языков. Следовательно, существует возможность переноса коммуникативных навыков родного языка на изучаемый, что в известной мере облегчает овладение английской диалогической речью.

      Лингвистические особенности. Диалог как продукт скоординированной устноречевой деятельности двух (3-х и более) собеседников - это связный текст, которому свойственны все основные характеристики сверхфразового единства (СФЕ). В число параметров устного диалогического текста могут быть включены:

    • относительность к той или иной сфере устноязычного общения;
    • характер тематики (одна тема, система тем, несколько разнообразных тем);
    • количество создателей текста (диалог, трилог, полилог);
    • функционально-стилевой регистр (разговорный, официально-леловой и т.п.).
    • лингвистические характеристики (нормативность речи, состав словника, интонационная оформленность);
    • ситуативность (степень опоры говорящих на неязыковые каналы связи в процессе их речевого контакта и отражение этой особенности общения в тексте);
    • глубина и детализация коммуникативной разработки темы (или тем), обсуждавшейся в течении речевого контакта.

      Диалогический текст состоит из диалогических  единств (ДЕ),. представляющих собой относительно автономные пары реплик, внутри которых наблюдается особенно тесная смысло-лингвальная связанность.

      ДЕ  могут быть константными и мобильными (т.е. переходящими одно в другое).

      Например:

    1. 1. — Вы давно здесь живете?
    2. — Давно.

      3. — Сколько лет? 

      4. — Да, пожалуй, уже более двадцати.

      II. 1. — Я очень люблю читать

      2. — Что ты обычно читаешь? 

    1. — Я увлекаюсь научной фантастикой.
    2. — А детективы тебя не интересуют
    3. — Нет, как-то не очень.

      В диалоге 1 реплики 2,4 - константные ДЕ. В диалоге 11, состоящем из 5 реплик реплики 2 - 4 — ДЕ переходящего характера

      Специфической чертой ДР как наиболее характерной  разновидности устного типа речи является ее эллиптичность. Она характерна для всех языковых уровней ДР, фонетического, лексического, грамматического.

      Фонетический  эллипс представляет собой редукцию, стяжение звуков, он свойствен, например, вспомогательным глаголам в английском языке, которые вместе с частицей not  или иным лексическим элементам составляют практически одно слово.

      Например: do not — don' t, does not — doesn’t, I have — I’ve, cannot —can' t

      K таким эллипсам примыкают и  речевые образования типа of course—  'course, it was — 'twas...

      Лексический эллипс проявляется в усечении форм полнозначных слов и в аббревиации  словосочетаний. Например: exam (examination); phone (telephone)...

      Грамматический эллипс наблюдается в ДР как на морфологическом, так и на синтаксическом уровне.

      Морфологический эллипс — это либо опущение смыслового глагола, .представляемого вспомогательными глаголами или пропуск вспомогательных глаголов в аналитических формах (например: done<have done, had done, is done; going<are going)

      Синтаксический  эллипс — явление типичное для  ДР любого языка.

      Его обуславливают 3 фактора: 1. передача информации внеречевыми каналами связи; 2. опора  на только что произнесенные речевые  произведения (свои или собеседника), 3. совмещение первого и второго факторов.

      В понятии синтаксического эллипса  входит опущение структурных элементов  предложения, предлогов (полное или  частичное). Главных и придаточных предложений: (Are you; Is he) Reading; (There) Gught to Ъе some milk in the cup.

      Другая  специфическая особенность ДР - относительная  свернутость синтаксических средств. Для устного диалогизирования характерны простые по структуре предложения, состоящие из небольшого количества слов. В неподготовленной речи короткая простая фраза оказывается более удобной. Она отличается большей маневренностью, не перегружает 'кратковременную память, позволяет говорящему сосредоточиться на содержательной стороне высказывания.

      Диалогические речи свойственна обращенность к собеседнику. Поэтому в ней широко используются глагольные формы второго лица, императив: Please, open the door; Will you go to the sea thiis яшипег?

      ДР  свойственны просторечные выражения (коллоквиализмы), которые протекают  даже в официально-деловой и профессиональный функционально-стилевые регистры, используемые в соответствующих ситуациях общения.

      Диалогическая речь характеризуется высоким уровнем  клишированности. Клишированная речевая единица - любой языковой знак (словосочетание, предложение), повторяющийся в речи носителей языка в неизменном или частично измененном виде и являющийся выразителем определенного смысла и одновременно уровнем его разрешения.

      К речевым клише можно отнести  самые различные «готовые» словосочетание, независимо от наличия или отсутствия образности, идиоматичности, а также независимо от выводимости или невыводимости значения.

    1. What did you think of the film (play / concert / party)?
    2. 2. Did you like the acting (set / food)?

      Таковы  в общих чертах особенности диалогической речи.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

      1.4. ТИПОЛОГИЯ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ  РЕЧИ. 

      Диалогическую речь можно классифицировать, исходя из количества участников общения, его  социально-коммуникативной характеристики, соотношения речевых мотивов собеседников, величины диалогического текста, объема и структуры единичного высказывания и других характеристик.

      Количество  участников диалогического общения.

      Диалог  может осуществляться между двумя, тремя и значительно большим  числом собеседников. Для обозначения  диалога, который ведется между двумя собеседниками, можно принять термин «дилог», между тремя - «трилог», больше трех - «полилог».

      В данной работе я буду в основном рассматривать диалогические контакты двоих, поэтому термины диалог и дилог будут употребляться как синонимы.

      Коммуникативная структура дилога наиболее простая, она реализуется в рамках индивидуального  общения, которому обычно свойственны  непосредственность, интимность, конфиденциальность. Однако индивидуальное общение может носить и официальный характер, требующий от участников дилога выполнения определенного этикета, официально-делового стиля речи.

      Дилог может быть индивидуальным, межличностным (беседа «с глазу на глаз»), но разговор может происходить и в присутствии (иногда - активном) третьего лица (например, учителя) или третьих лиц (например, других учеников).

      Полудилогическим, или учебным диалогом следует  считать фронтальную беседу учителя с классом, когда он последовательно вовлекает в коммуникативную деятельность одного человека за другим, при этом школьники между собой не общаются, не отвечают на реплики своих сверстников. Методическая задача состоит в том, чтобы такой полидилогический контакт учителя с классом превратился в групповую беседу, в полилог, характеризующийся многонаправленностью.

      Социально-коммуникативный  характер диалогического общения. Различают три разновидности диалогического общения: социальный контакт, деловой разговор и свободная беседа.

      Социальный  контакт наиболее часто встречается  в социально- бытовой сфере общения (покупка газеты в киоске, приобретение авиабилета в кассе аэрофлота и т.д.) и протекает недолго в форме так называемого беглого диалога при относительно быстрой смене ролей говорящего и слушающего.

      Деловой разговор наблюдается в ряде сфер устноязычного общения: профессиональной, социально-бытовой, социально-культурной и сфере обучения.

      Свободная (светская) беседа не ограничивается ни кругом тем, ни временем и является формой межличностного неформального общения, целью которого выступает сама речевая деятельность.

      Схема речевых связей и направлений  в диалогах различных видов.  

          Дилог    Трилог   Полилог

       А   В             А                  Б                               Б

      

                                                      В                            А                       В

      

                  Д           Г 

      Соотношение речевых мотивов  собеседников в диалогическом  обучении. 

      С этой точки зрения можно выделить: сбалансированный диалог, диалог-расспрос (афферентный), диалог - дискуссия и диалог недоразумений. В сбалансированном, спокойном диалоге роль инициатора разговора не прослеживается, здесь имеет место беседа равноправных партнеров.

      В афферентном диалоге роли собеседников достаточно фиксированы: один партнер  спрашивает, другой отвечает (интервью, экзамен, беседа врача с пациентом, следователя со свидетелем и др.).

      Учащимся  обычно нетрудно реплицировать на уровне ответной, пассивной речи. Учитель должен обратить внимание на развитие у школьников умений начинать диалог.

      Когда собеседники придерживаются различных точек зрения по одному и тому же вопросу, возникает дискуссия, спор, иногда ссора. При этом мотивы коммуникантов идентичны: каждый из них стремится доказать свою точку зрения, настоять на своем. Например:

      Р1: You did!   Р1: You did!

      Р2: I didn't!    Р2: No, I didn' t!

      P1: You did!  Р1: Guch! You hit me!  

      Р2: You didn't!   Р2: I did!

      Диалог  недоразумений может быть вызван различными причинами. Это и нежелание  слушать, и непонимание партнерами друг друга, и просто плохой слух собеседника.

      Величина  диалогического текста

      С методической точки зрения целесообразно  различать диалогическое единство (2 реплики), микродиалог (3-5 реплик), средний  диалог (6 – 15 реплик) и микродиалог (свыше 25 реплик, например: сцена в пьесе).  

      Объем и структура единичного высказывания в

      диалогической  речи

      Высказывание  может быть кратким восклицанием или двухчасовой речью. Таким образом, фонацию типа Tcc! Mm! Sch! можно рассматривать как первый уровень высказывания, т.е. высказывание на уровне фонемы. В диалогической речи следует различать:

      а) минимальное по объему речевое произведение (обычно эллипс) - слова типа: Yes, No; отдельные  вопросительные слова Why? Where?; эллиптические структуры They will; Оn the table; лаконичные ответы Yes, of course; Surely, Probaby yes; Мау be.

      б) реплику, состоящую из полного предложения, часто в сочетании с эллиптическим  предложением, например:

      Р l: Where are you hurrying?

      Р2: То the station. I’m leaving.

      в) фрагментарное высказывание, состоящее  из ряда полных и эллиптических предложений (от 3 до 5), например:

Информация о работе Обучение диалогической речи на среднем этапе (школа II модели)