Взаимосвязь культур, языка и этноса

Автор: Пользователь скрыл имя, 12 Марта 2012 в 09:54, дипломная работа

Описание работы

Знакомство с культурой страны изучаемого языка было одной из главных задач еще со времен античности. Преподавание классических языков, как и трактовка религиозных текстов, не мыслится без культуроведческого комментирования. В преподавании живых языков с конца XIX в. на первое место наряду с устной речью выдвигается ознакомление с реалиями страны изучаемого языка.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………3
ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ …………………………………………………..6
1. Взаимосвязь культур, языка и этноса ……………………………...6
2. Роль социокультурной компетенции в изучении иностранного
языка ..........................................................................................................11
3. Формирование культурологической компетенции в процессе обучения иностранному языку в основной школе ………………..18
4. Использование материалов культурологической направленности
для повышения мотивации школьников к изучению иностранного языка ……………………………………………………………………..26
ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ ……………………………………………………46
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ………………………………………………………………...64
СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ …………………………….....66
ПРИЛОЖЕНИЕ
Введение

Работа содержит 1 файл

ВКР.doc

— 749.50 Кб (Скачать)

2.      Листок с переводом передается другому учащемуся, который предлагает близкое по смыслу английское идиоматическое выражение.

3.      Упражнение продолжается до тех пор, пока каждый учащийся не предложил 3 или 4 разные идиомы.

Данное упражнение поможет учащимся запомнить идиоматические выражения и рассмотреть возможности их перевода.

Хорошим материалом для изучения культурологического аспекта являются шутки.

1.      Попросите учащихся вспомнить шутку на русском языке и затем записать ее на английском языке.

2.      Каждый учащийся рассказывает свою шутку, а остальные обсуждают, насколько смешно она звучит на английском языке.

3.      Учащиеся обсуждают, какая шутка является универсальной, какая может считаться типично русской, а какая – типично английской.

Упражнения, направленные на развитие навыков чтения и перевода аутентичных текстов, помогают преодолеть препятствия межкультурной коммуникации.


Приложение 5

 

 



 

 

Содержание

Введение

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

1. Взаимосвязь культуры, языка и этноса

1.1.История возникновения лингвокультурологии

1.2.Лингвистический аспект лингвострановедения

1.3. Особенности культурологической компетенции

2. Роль социокультурной компетенции в изучении иностранного языка

2.1. Концептуальная категория «культура»

2.2.Социокоммуникация

2.3. Национальная ментальность

2.4. Национальное достояние

2.5. Социокультурная компетенция

3. Формирование культурологической компетенции в процессе обучения иностранному языку в основной школе

3.1. Рамки обучения культуре

3.2. Иноязычная культура как цель обучения

3.3.Язык как средство хранения культурно-исторической информации

3.4. Реалии в языке и культуре

4. Использование материалов культурологической направленности для повышения мотивации школьников к изучению иностранного языка

4.1.Влияние лингвострановедческого материала на формирование положительной мотивации у школьников

4.2. Текст как единица языка

4.3.Реализация социокультурного подхода при обучении чтению

4.4.Социокультурный компонент содержания образования как средство повышения мотивации изучения английского языка

4.5.Использование фразеологизмов, идиом, лимериков в повышении мотивации к изучению иностранного языка

4.6.Использование приема коллажирования, как одного из форм повышения мотивации у детей в основной школе

ПРАКТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

Заключение

Список используемой литературы

Приложение

 

 



Информация о работе Взаимосвязь культур, языка и этноса