Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2011 в 08:22, курсовая работа
Цель исследования состоит в теоретическом и практическом обосновании вопроса о неологизмах в современном английском языке и их переводе (на материале экономической лексики).
Для достижения поставленной цели определен комплекс задач:
определить понятия и термина неологизм;
рассмотреть значения неологизма;
рассмотреть особенности перевода неологизмов;
рассмотреть особенности перевода экономических терминов;
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА I. НЕОЛОГИЗМЫ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
1.1 ОПРЕДЕЛЕНИЕ ПОНЯТИЯ И ТЕРМИНА НЕОЛОГИЗМ
1.3 ПЕРЕВОД НЕОЛОГИЗМОВ
1.4 НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ИЗУЧЕНИЯ НОВОЙ ЛЕКСИКИ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
ВЫВОДЫ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ
ГЛАВА II. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ В СОВРЕМЕННОМ АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ)
2.1 СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ
2.2 ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ (НА МАТЕРИАЛЕ ЭКОНОМИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ)
2.3 ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА НЕОЛОГИЗМОВ В ЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ
2.3.1 ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРАНСФОРМАЦИИ
ВЫВОДЫ ПО ВТОРОЙ ГЛАВЕ
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
ПРИЛОЖЕНИЕ
В связи с развитием авиации появились следующие лексические единицы: airbus - “аэробус", helibus - “вертолет-автобус", seadrome - “гидроаэродром", to bail out - “катапультироваться" и др. когда появились самолеты, требующие небольшой площадки для взлета и посадки, возникли следующие неологизмы: STOL (Short Take-Off and Landing) - “укороченный пробег”, STOL-port - “аэродром для самолетов, с укороченным пробегом", verti-port - “аэродром для самолетов с вертикальным взлетом и посадкой".
В области изобразительного
искусства происходит бурный процесс
экспериментирования, создаются новые
манеры письма картин и других художественных
произведений. Так, в 60-е гг. XX
века появилось абстрактное
В театральной
жизни также произошли
В области кино,
телевидения и видеотехники появилось
много новых технических
Большое количество неологизмов возникает в связи с социальными изменениями, происходящими в странах английского языка. К одним из самых распространенных общественный явлений, особенно характерных для Великобритании, относятся так называемые феминистское движение, т.е. движение женщин за уравнение в правах с мужчинами. Благодаря этому движению возникло много новых лексических единиц, например: the Lib Movement - “феминистическое движение", libber, libbie - “участница или сторонница феминистического движения” и др.
Интересно заметить, что в 70-е гг. участники феминистского движения объявили английский язык сексистским языком, т. е языком, дискриминирующим женский пол, так как в нем содержится больше форм мужского рода, чем женского (обычно из-за слова man в качестве второго компонента названий многих профессий). В результате названия со вторым компонентом -man изменились, например: вместо cameraman стало чаще употребляться camera operator, вместо firemen - firefighter, вместо policemen - police-officer, вместо chairman - chairperson, вместо Congressman - Congressperson (правда, многие слова со вторым компонентом -person вместо -man нередко употребляются с оттенком юмора, иронии), вместо businessmen - businesspeople, даже в церкви mankind заменено на people.
В то же время названия женских профессий заменяются на нейтральные по форме, например вместо stewardess употребляется flight attendant, или, в случае если в этих профессиях заняты мужчины, получают маркер male, например: male nurse, male secretary, male exotic dancer и др.
В результате борьбы с дискриминацией женщин является употребление в письменной речи he/she в тех случаях, когда обозначаемое лицо может быть мужского или женского пола. Сокращенный вариант - s/he - менее употребителен.
Таким же результатом феминистического движения можно считать введение формы Ms [miz], представляющих собой графическое сокращение форм Mrs и Miss, которые подчеркивают семейное положение женщин. Форма Ms, так же как и форма Mr, применяемая по отношению к мужчинам, такого подчеркивания не предусматривает.
Важным аспектом
жизни общества является сфера образования.
В Великобритании в 1988 году был издан
новый закон об образовании, получивший
название Gerbil (Great Education Reform Bill). В связи
с этим законом появилось много
неологизмов, например: City Technology Colleges -
название нового вида школ, которые
субсидируются центральными (а не
местными, как большинство школ старого
типа) органами образования и в
которые отбираются дети в возрасте
11 лет на основании экзаменов, получивших
название Standard Assessment Tasks (SATs); grand-maintained
status - название статуса, который имеют
школы типа City Technology Colleges и другие
учебные заведения, субсидируемые
центральными органами образования; Teacher
Appraisal - оценка деятельности учителя, в
соответствии с которой он получает
заработную плату (оценка зависит от
количества учеников у данного учителя
и качества их подготовки - после
экзаменов типа SATs, если позволяют
результаты экзаменов, родители сами выбирают
школу и учителя для своих
детей, а качество подготовки учеников
проверяется с помощью
В последнее время новые методы обучения, которые обозначаются следующими неологизмами: sleep-teaching - “обучение во сне”, CLASS (Computer-based Laboratory of Automated School System) - “класс программированного обучения", TEFL (Teaching English as a Foreign Language) - “система обучения английскому языку как иностранному”, multimedia lecture - “лекция с использованием нескольких средств информации (видеомагнитофона, телевизора, магнитофона и др.) ”, telelecture, telecourse - “учебная программа по телевидению" и др.
Появились новые
типы учебных заведений, например: megaversity
- “крупный университет, в котором
обучается много тысяч
Вместо терминов student, pupil, стали чаще употребляться термины educatee, schooler; появился термин educationalist - “специалист (теоретик или практик) в области просвещения".
Английский язык,
так же как и другие языки мира,
активно обогащается за счет лексики,
присущей представителям различных
профессий, социальных групп, возрастов.
Так, например, одна только необходимость
в названиях различных
1.2 УЯСНЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ
НЕОЛОГИЗМ
Под неологизмами понимаются любые новые словарные и фразеологические единицы, появившиеся в языке на данном этапе его развития и или обозначающие новые понятия, возникшие в результате развития науки и техники, новых условий жизни, социально-политических изменений и т.д., или выражающие новыми словами, созданными в целях эмоционально-стилистических, уже существующие понятия.
Неологизмы второго
типа мы будем называть стилистическими
неологизмами в отличие от терминологических
неологизмов, которыми мы называем первую
группу новых слов. Как первая, так
и вторая группа неологизмов имеют
разнообразные стилистические функции
и применяются в самых
Неологизмы обычно образуются по законам соответствующего языка, по его продуктивным моделям словообразования. Однако литературно-книжные неологизмы иногда создаются и непродуктивными способами словообразования. В таких случаях действенная сила словообразовательных средств становится рельефнее, нагляднее, ощутимее. Самые средства образования новых слов поэтому выступают часто как стилистический прием.
Профессор Р.А. Будагов совершенно справедливо замечает, что "в неологизмах языка обычно обнаруживается единство устойчивого и постоянного, с одной стороны, и неустойчивого, подвижного, меняющегося - с другой".
Стилистические
функции неологизмов
Наиболее характерными
способами образования
"Поворотным
этапом в истории значения
многих слов, - пишет В.В. Виноградов,
- является их новое остро
Такое же наблюдение делает и Р.А. Будагов в работе о языке и стиле Ильфа и Петрова.
"Писатели, - пишет
он, - не создают собственно
В качестве иллюстрации стилистических неологизмов можно привести следующие:
... besides, there is a tact -
(That modern phrase appears to me sad stuff.
But it will serve to keep my verse compact).
(Byron. Don Juan)
Значение, в котором здесь употреблено слово tact появилось, по данным Оксфордского словаря, в 1804 г., и Байрон, остро чувствуя новизну этого слова, с неохотой его принимает.
Другим примером может служить следующее место из романа Голсуорси "In Chancery", где сам автор отмечает рождение нового значения слова limit - невыносимый:
"Watching for a moment of weakness she wrenched it free; then placing the dining table between them, said between her teeth: "You are the limit, Monty". (Undoubtedly the inception of this phrase - so is English formed under the stress of circumstance).
Как указывает историк английского языка Бо (Baugh), современный английский язык многими новыми словами обязан Спенсеру, Томасу Мору, Мильтону, которому, кстати, приписывается рождение таких слов, как consolidate, disregard, sensuous. Сидней, как полагают, создал такие слова, как emancipate, eradicate, exist, extinguish, harass, meditate и др.
Информация о работе Неологизмы в современном английском языке и их переводе