Автор: Пользователь скрыл имя, 18 Февраля 2013 в 20:02, курсовая работа
Мета написання даної роботи – дослідити та висвітлити види і способи перекладу певних лексичних та синтаксичних одиниць, асиндетичних кластерів, граматичних конструкцій, трансформації в процесі перекладу, які зустрічаються у тексті.
Відповідно до зазначеної мети було поставлено такі завдання:
ознайомитися з текстом даної роботи та подати його відповідний переклад;
дослідити загальну характеристику тексту “Top management”;
охарактеризувати лінгвістичний аналіз тексту і всі його аспекти, наскільки вони присутні чи зустрічаються у тексті;
Анотація(Abstract)………………………………..………………………………...7
Реферат(Summary)………………...………………………………………………..8
Вступ………………………………………………………………………………..11
Розділ 1
1.1 Текст для перекладу “Top Management” та його переклад «Керівництво компанії»………… ………………….…………………………….14
Розділ 2
2.1 Лінгвістичний аналіз тексту
2.1.1 Загальна характеристика тексту…………………………….32
2.2 Стилістичний аналіз тексту………………………………………...32
2.2.1 Використання інтернаціоналізмів……………….……….35
2.2.2 Синонімія, антонімія…………………………………….….36
2.3 Використання у тексті стилістичних засобів……………….…….37
2.4 Словотвірний аналіз компонентів тексту………………….……...41
2.4.1 Прості слова………………………………………….…...….41
2.4.2 Суфіксальний спосіб словотворення ……………….…...…42
2.4.3 Префіксальний спосіб словотворення……………….……..46
2.4.4 Суфіксально-префіксальний спосіб словотворення…….…47
2.4.5 Складені терміни………………………………………….…48
2.4.6 Переклад іменникових кластерів у тексті………………….49
2.5 Синтаксичний аналіз тексту………………………………………...50
2.5.1 Словосполучення……………………………………….…….51
2.5.2 Речення………………………………………………….…….52
2.5.3 Синтаксичний розбір простого та складного речення….…62
2.6 Граматичний аналіз тексту…………………………………….……62
2.6.1 Особливості перекладу дієслова. Інфінітив…………….…..63
2.6.2 Дієприкметник. Герундій……………………………….……65
2.7 Способи перекладу англомовного тексту………………………….69
2.7.1 Способи перекладу мовних одиниць………………..………70
2.7.2 Трансформації в процесі перекладу…………………………73
Висновки……………………………………………………………………………76
Глосарій…………………………………………………………………………….77
Список використаних джерел……………………………………………………..81
-er/ -or – спеціальна морфема, за допомогою якої з дієслів утворюються іменники, назви певних професій:
manager (11) – керівник;
officer (11) – службовець;
owner (11) – власник;
supervisor (12) – керівник;
layer (13) – укладальник;
observer(11) – спостерігач;
competitor (11) –суперник;
computer(11) – комп’ютер;
behavior (12) – поведінка;
leader (11) – лідер,керівник;
monitor(11) – наставник;
customer (11) –покупець;
labor(12) –праця.
-ment – у віддієслівних іменниках, що позначають дію, процес та їх результат. Суфікс -ment характерний для іменників. В українському варіанті даних слів простежується закінчення іменника на –ння:
management(10) – менеджмент;
improvement(10) – удосконалення;
requirement (10) – вимога;
advancement(10) – прогрес;
development (10) – розвиток;
environment (10) – середовище.
-ness/less - утворюється від прикметникових іменників із значенням "якість", "стан":
regardless(12) – не беручи до уваги;
effectiveness (12) – ефективність.
-al - утворює прикметники від іменника із значенням подібності, схожості:
horizontal(4) – горизонтальний;
vertical (4) – вертикальний;
technical (4) – технічний;
analytical(5) – аналітичний;
general (5) – загальний;
exceptional(5) – винятковий;
conceptual (6) – схематичний;
pharmaceutical (6) – фармацевтичний;
vital (6) – життєвий;
organizational (6) – організаційний;
critical(6) – критичний
individual (8) – індивідуальний;
interpersonal (8) – міжособистісний;
informational (8) – інформаційний;
decional (8) – вирішальний;
formal (8) - формальний, офіційний
informal (8) – неформальний.
-ive - утворює відносні прикметники, які часто співвідносяться з іменником на –ion:
executive(4) - виконавчий;
massive(5) – важливий;
objective(6) - об'єктивний;
respective(5) – відповідний;
effective(6) – ефективний;
prospective(7) – очікуваний;
relative(7) - відносний;
competitive(7) – конкуруючий;
alternative(5) – альтернативний;
corrective(2) – виправний.
-tion - вказує на дію, процес, стан. Суфікс -tion, як і суфікс -ment, показує приналежність слова до іменника. При перекладі ми маємо також іменники, в основному, із закінчення на -ння, -я:
organization(4) – організація;
designation(4) – призначення;
operation(4) – управління;
function(4) – функція;
situation(5) – ситуація;
decision(5) – рішення;
cooperation(7) – кооперація;
education(7) – освіта;
relation(7) – відношення;
information(5) – інформація;
position(8) – положення;
specialization(4) – спеціалізація;
action(5) – дія;
communication(7) – комунікація;
classification(4) – класифiкація;
graduation(8) – закінчення навчального закладу і одержання (присудження) вченого ступеня бакалавра.
-ess – суфікс, характерний для іменників:
success(5) – успіх;
process(4) – процес;
business(5) – бізнес.
-ity – суфікс -ity перекладається словами, що закінчуються на –ть:
ability(4) – здібність;
productivity(6) – продуктивність;
authority(8) – вплив;
quality(9) – якість;
stability(2) – стій кість; стабільність.
-ance/ence – суфікси -ance/ence, характерні для іменників:
importance(7) – важливість;
influence (9) – вплив;
performance(4) – виконання.
-ic – даний суфікс перекладається словами, що закінчуються на –ий:
specific(4) – характерний;
scientific(5) – науковий;
electric(5) – електричний;
electronic(7) – електронний;
symbolic(6) – символічний;
public(9) – громадський;
civic(9) – цивільний.
-ous – даний суфікс характерний для прикметників:
various(5) - різний;
numerous(5) – численний.
-ial – даний суфікс перекладається словами, що закінчуються на –ий:
managerial(4) – управлінський;
essential(6) – істотний;
financial(6) – фінансовий;
official(7) – службовий;
ceremonial(8) – формальний;
social(2) – суспільний;
crucial(6) – вирішальний.
-ible - суфікс характерний для прикметників:
responsible(11) - відповідальний
flexible(11) – гнучкий
-ant :
important(12) – важливий;
-ee:
employee(12) – службовець.
-ship – цей суфікс утворює іменники від інших іменників:
leadership(16) – керівництво
relationship(18) – спорідненість
-ful – цей суфікс перетворює іменник у прикметник:
helpful(16) – корисний
useful(19) – корисний.
- ize – перетворює іменник у дієслово:
realize(15) – реалізувати;
emphasize(17) – підкреслювати.
-able – суфікс -able, характерний для прикметників, а також для певної категорії іменників, що в українській мові так само представлені іменниками:
accountable(14) – відповідальний;
available(15) – доступний;
profitable(16) – прибутковий;
valuable(16) – цінний, корисний;
usable(16) – практичний;
considerable(17) – важливий;
predictable(18) – передбачуваний.
Часто вживаним в сучасній англійській мові є суфікс з французької: -eur, хоча у даній роботі він майже не зустрічається:
entrepreneur(20) – підприємець.
Багато прислівників формуються додаванням суфіксу -ly до прикметника:
-ly: greatly(15), inevitably(15), exceedingly(16), instantly(16), frequently(17), slightly(17), extremely(18), closely(18), directly(18), quickly(20), effectively(21), consistently(22).
-ally: equally(17), finally(18), personally(19), continually(20), usually(20).
В даному тексті немає слів, утворених за допомогою суфіксів: -hood, -dom, -ish, -ism, -ist, –ml, - afe, - ible, - ture, -ty.
2.4.3. Префіксальний спосіб словотворення
Префіксальний спосіб – це спосіб творення нового слова додаванням до твірної основи префікса. Словотворчий префікс приєднується до самостійного слова і утворює нові слова тієї самої ж частини мови. Префіксальним способом творяться дієслова, прикметники, іменники, прислівники.
Префіксальний спосіб творення не є таким поширеним в даному тексті, як суфіксальний. Проте, все ж, можна виділити деякі словотворчі префікси:
under- суб-, під- :
understand (15) – розуміти.
in- має заперечне значення не-, без- :
sub- показує підпорядковане становище в певній ієрархії:
subordinate(14) – підпорядкований.
dis - заперечний префікс:
dismissing(18) – припиняючий.
Для передачі ознако-кількості на цьому рівні також використовуються інтенсифікуючі префікси over-, out-, super- :
overall(17) –всеосяжний;
overtime(20) – понаднормово;
outside(19) – зовнішній;
supervisor(15) – наглядач.
В даному тексті немає слів, утворених за допомогою префіксів: im-, re -, non-, ir-, – а-, be-, fore-, mid-.
2.4.4. Суфіксально-префіксальний спосіб словотворення.
Суфіксально-префіксальний спосіб – це спосіб творення похідних слів одночасним додаванням до твірної основи суфікса і префікса. Суфіксально-префіксальним способом утворюються іменники, прикметники, дієслова, прислівники.
e.g. sub+ally: substantially(16) – значною мірою;
re+ity: responsibility(18) – відповідальність;
dis+or: disseminator (19) – інформатор;
re+tion: representation(19) – представництво;
dis+ance: disturbance(19) – порушення;
re+ive: representative(21) – характерний;
inter+al: international(21) – міжнародний.
Складені слова (іменник + іменник):
teamwork(17) - робота в команді;
software(16) - програмне забезпечення;
fingertip(16) – кінчик пальця;
leadership(16) – керівництво;
headquarter(17) – командування;
figurehead(18) – номінальна особа;
spokesperson(19) – представник..
2.4.5. Складені терміни
Термін – слово або словосполучення, що означає чітко окреслене спеціальне поняття якої-небудь галузі науки, техніки, мистецтва, суспільного життя тощо.
В англійській мові складені терміни мають різне написання:
software(16) - програмне забезпечення;
leadership(16) – керівництво;
figurehead(18) – номінальна особа;
spokesperson(19) – представник.
engineering director (15) – керівник середнього рівня;
technical skills(15) – технічні навички;
analytical skills(15) – аналітична навчки;
control chart(15) – схема управління;
decision support system(16) – система прийняття рішень;
managerial role(17) – управлінська роль;
disturbance handler(20) – ті, хто вирішують проблеми;
vice president(14) – віце-президент;
product line(19) – конвеєр;
top management(14) – керівництво компанії;
resource allocator(20) - ті, хто розприділяють ресурси;
computer skills(16) – комп’ютерні навички;
people skills(16) – кадрові навички.
top-level maneger(14) – менеджер вищого рівня;
first-line maneger(14) – менеджер першого рівня;
decision-making skills(15) – навички прийняття рішень;
cause-and-effect diagram(15) – діаграма причин і наслідків.
2.4.6 Переклад іменникових кластерів у тексті
В англійській мові групи слів, які об’єднані іменниками дістали назву кластерів. Дані групи слів не об’єднуються за допомогою сполучників саме тому, вини дістали ще таку назву як безсполучникові іменникові кластери.
Безсполучникові іменникові кластери маю подвійну будову. Вони складаються з двох компонентів: головного компонента, який є "ядром" та означальний, який є допоміжником. Ці складові можуть складатись з одного слова, так і з кількох.
Переклад
двокомпонентних кластерів
e.g. a chief officer (14) – генеральний директор;
the management process (14) – процес менеджменту;
management functions (14) – функції менеджменту;
college dean(18) – декан коледжу;
skills classifications(14) – класифікація навичок.
e.g. management problems (15) – управлінські проблеми;
key factors(15) – ключові фактори;
long-term success(15) – тривалий успіх;
computer abilities(16) – комп’ютерні здібності.
e.g. leadership abilities (16) – здібності щодо лідерських якостей;
quality problem(19) – проблеми щодо якості продукції.
Переклад
трьохкомпонентних кластерів:
e.g. a labor union representative(21) – представники профспілок;
materials requirement planning(15) - планування потреб у матеріальних ресурсах;
human resource planning(16) – планування людських ресурсів;
decision support system(16) – система підтримки прийняття рішень.
e.g. local civic organization(19) – місцеві суспільні організації.
e.g. managers' decision-making skill (15) – майстерність менеджера щодо прийняття рішень;
market development decisions(16) – приймати рішення щодо ціноутворення та розвитку ринку.
e.g. human resource planning(16) –людських ресурсів планування.