Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Ноября 2011 в 14:16, контрольная работа
Основным принципом развития разговорной речи является принцип коммуникативного обучения.
б) психологической ситуации (присуща произведениям пейзажной
лирики и перечисленных выше разновидностей). Ценность обращения
к указанным ситуациям обеспечивает "возможность "выхода" в
"абстрактные" темы на основе рассмотрения художественных
текстов" (143, с. 116);
в) представленности коммуникативных стратегий, тактик,
интенций и вариативности их речевого выражения.
3. Коммуникативно-
оригинальность кодовой системы стихотворного текста (ритма,
слоев-индексов, трансформированных семантических и
синтагматических связей текста), которая демонстрирует синтез двух языковых систем - естественной и закодированной.
4. Представленность
лингвистически ценного
II. Культурологические критерии:
1) принадлежность произведения к "золотому" фонду русской литературы;2) вьраженность в содержании лирического текста важнейших свойств русской души и представленность "мира вещей", традиционно окружающих русский народ во всех сферах его жизни;3) репрезентативность национальной символической системы (символы, мифологемы) как важнейшего ориентира в понимании семантики текста через проникновение в истоки культуры;4) открытость стихотворного произведения к диалогу культур -наличие в тексте переосмысленных "осколков" чужой культуры.
Вопрос объема художественного текста представляется фактически решенным, когда речь идет о стихотворных произведениях. Многие методисты настаивают на значительной минимизации объема данного вида учебных текстов: небольшие тексты, по их мнению, позволяют "вести их целостный анализ", так как "давно замечена объективная зависимость увеличения полноты анализа от уменьшения объема" (202, с. 5) . Тем не менее и объем стихотворного текста должен быть вариативным при учете уровня владения языком реципиента.
Как мы уже отмечали, количество стихотворных текстов, включенных в учебный процесс, до сих пор не определено, использование этих текстов для аудиторного и внеаудиторного чтения в языковых вузах обычно рекомендуется для учащихся с оптимальным уровнем коммуникативной компетентности, способных к
зрелому чтению. Нам представляется возможной презентация стихотворений и на занятиях с обучаемыми, имеющими сравнительно низкие уровни владения языком, что позволяет обеспечить некоторую системность и преемственность в подаче на первый взгляд нетрадиционного, но очень ценного материала. Анализ уровней владения языком ("языкового профиля" обучаемого) позволяет, сделать необходимое заключение об этом.
Считаем возможным включение стихотворных текстов в процесс
обучения студентов, имеющих 1-5 уровни владения языком при
постановке разных задач, варьировании объема, учете
коммуникативной, культурологической и лингвистической
"насыщенности" текста.
Дидактический принцип
доступности материала
Сложность материала
создает необходимость в
1-ый уровень:1) текст
небольшого объема или отрывок
из стихотворения;2) параллельное
представление переводного
На базе подобного вида текстов может быть:
1) обращено внимание
читателей на звучание текста
с целью выявления подобия
ритма стиха родного языка
и иноязычного;2) продолжено ознакомление
с реалиями русской жизни;3) возможно
определение темы и
На базе подобного вида текстов может быть:
1) произведено выявление
ассоциативных смыслов
б) наличие в тексте "точек соприкосновения" с другими культурами.
На базе подобного вида текстов может быть:
1) произвольно выявлен контекстуальный фон ритма при восприятии звучания стихотворения;2) определены ключевые слова, стереотипные ассоциации, универсальные смыслы текста, проведена их семантизация;3) вычленены тематические линий произведения, определена идея;4) продолжено постижение богатства русской речи на примере вариативной выраженности коммуникативных стратегий, тактик, интенций;5) названы символы и мифологемы текста, раскрыто их значение и смыслообразующая роль;6) продолжено содержательное ознакомление с реалиями национального уклада жизни и особенностями русской ментальности;7) определены "точки соприкосновения" национальной культуры с другими культурами в тексте стихотворения;8) представлена читательская интерпретация образной системы текста;9) смоделирован диалог на основе тематических линий произведения и его идеи;10) составлены монолог-повествование, монолог-рассуждение о прочитанном.5-ый уровень1) текст-оригинал любого объема со сложным синтаксисом;2) максимальное наличие языковых тропов, коннотаций;3) усложненность текста семантически важными
символическими и мифологическими элементами, контекстно-
вариативными выражениями значений слов;
1)
-1184) содержание в
тексте имплицитно
5) представленность
вариативных языковых
На базе подобного вида текстов может бькгь:
1) выявлен "контекстуальный фон" ритма в процессе анализа "лирической интонации";2) определены универсальные смыслы текста и проведена их семантизация;3) произведено выявление рядов стереотипных ассоциаций и ключевые слова текста;4) вычленены тематические линии текста, сформулирована основная тема, обнаружен имплицитный пласт информации, названа и аргументирована идея произведения;5) продолжено постижение богатства, разнообразия и своеобразия форм языкового выражения коммуникативных стратегий, тактик, интенций;6) определено смыслообразующее и культурологическое значение символов, мифологем текста;7) сделаны выводы об особенностях стиля данного произведения;8) углублено ознакомление с реалиями жизни русского народа, особенностями русского менталитета;9) определены "точки соприкосновения" национальной культуры с другими культурами в тексте стихотворения, раскрыты значения ино культурных "вкраплений", их культурологическая и смыслообразующая роль;1)
-11910) допущена (и одобрена)
поливариативность
читателем образной системы текста;
11) смоделирован диалог
на основе содержания
Таким образом, рекомендуемые
нами критерии отбора стихотворных текстов
представляются целесообразными для
работы в любой аудитории с
определенным уровнем владения языком.
Считаем допустимой некоторую корректировку
данного материала
Выводы по второй главе:
1. Традиции речевого
развития обучаемых
организации, благодаря чему происходит обогащение речи иноязычных учащихся совершенными речевыми образцами.
3. Потребность в
коммуникации в иноязычной
Вернуться к содержанию работы
Методика обучения вьетнамских студентов-филологов анализу и пониманию поэтического текста на иностранном (русском и английском) языке
За последние десятилетия в методологии и практике преподавания иностранных языков произошел значительный сдвиг: на основе известной концепции о неразрывной связи между языком и культурой в международном масштабе подтверждена необходимость сочетания преподавания языка и соответствующих культурологических реалий.
Методика физического воспитания студентов основного отделения вузов на основе спортивно ориентированной проблемно-модульной технологии обучения
Актуальность. Происходящие в настоящее время социально-экономические изменения в обществе закономерно выводят все его отрасли на новый уровень развития. Сфера физической культуры и спорта - это область индивидуальной и коллективной автономии, в которой существует хрупкий баланс между личным выбором и общественным регулированием и контролем (Л.
Методика физического воспитания студентов основного отделения вузов на основе спортивно ориентированной проблемно-модульной технологии обучения
Актуальность. Происходящие в настоящее время социально-экономические изменения в обществе закономерно выводят все его отрасли на новый уровень развития. Сфера физической культуры и спорта - это область индивидуальной и коллективной автономии, в которой существует хрупкий баланс между личным выбором и общественным регулированием и контролем (Л.