Речевая ситуация

Автор: Пользователь скрыл имя, 13 Ноября 2011 в 14:16, контрольная работа

Описание работы

Основным принципом развития разговорной речи является принцип коммуникативного обучения.

Работа содержит 1 файл

Вопрос.doc

— 506.00 Кб (Скачать)

б) психологической  ситуации (присуща произведениям  пейзажной

лирики и перечисленных выше разновидностей). Ценность обращения

к указанным ситуациям  обеспечивает "возможность "выхода" в

"абстрактные"  темы на основе рассмотрения  художественных

текстов" (143, с. 116);

в) представленности коммуникативных стратегий, тактик,

интенций и вариативности их речевого выражения.

3. Коммуникативно-культурологическая  и лингвистическая

оригинальность кодовой  системы стихотворного текста (ритма,

слоев-индексов, трансформированных семантических и

синтагматических  связей текста), которая демонстрирует синтез двух языковых систем - естественной и закодированной.

4. Представленность  лингвистически ценного материала,  свойственного художественной речи.

II. Культурологические  критерии:

1) принадлежность  произведения к "золотому" фонду  русской литературы;2) вьраженность в содержании лирического текста важнейших свойств русской души и представленность "мира вещей", традиционно окружающих русский народ во всех сферах его жизни;3) репрезентативность национальной символической системы (символы, мифологемы) как важнейшего ориентира в понимании семантики текста через проникновение в истоки культуры;4) открытость стихотворного произведения к диалогу культур -наличие в тексте переосмысленных "осколков" чужой культуры.

Вопрос объема художественного  текста представляется фактически решенным, когда речь идет о стихотворных произведениях. Многие методисты настаивают на значительной минимизации объема данного вида учебных текстов: небольшие тексты, по их мнению, позволяют "вести их целостный анализ", так как "давно замечена объективная зависимость увеличения полноты анализа от уменьшения объема" (202, с. 5) . Тем не менее и объем стихотворного текста должен быть вариативным при учете уровня владения языком реципиента.

Как мы уже отмечали, количество стихотворных текстов, включенных в учебный процесс, до сих пор не определено, использование этих текстов для аудиторного и внеаудиторного чтения в языковых вузах обычно рекомендуется для учащихся с оптимальным уровнем коммуникативной компетентности, способных к

зрелому чтению. Нам представляется возможной презентация стихотворений и на занятиях с обучаемыми, имеющими сравнительно низкие уровни владения языком, что позволяет обеспечить некоторую системность и преемственность в подаче на первый взгляд нетрадиционного, но очень ценного материала. Анализ уровней владения языком ("языкового профиля" обучаемого) позволяет, сделать необходимое заключение об этом.

Считаем возможным  включение стихотворных текстов  в процесс

обучения студентов, имеющих 1-5 уровни владения языком при

постановке разных задач, варьировании объема, учете

коммуникативной, культурологической и лингвистической

"насыщенности" текста.

Дидактический принцип  доступности материала заключается  в проблеме использования перевода текста и разных видов комментирования. Целесообразно привлекать тот или иной текст в зависимости от подготовленности аудитории к его восприятию. При этом не лишена смысла параллельная презентация оригинального и переводного текста или отрывков из них. "Знакомство с произведениями в переводе - отмечает Н.В. Кулибина, - нисколько не снижает интереса к чтению, а нередко даже стимулирует его, давая возможность сравнения перевода с оригиналом" (117) .

Сложность материала  создает необходимость в предложении  некоторых методических рекомендаций по отбору текстов для каждого уровня владения языком:

1-ый уровень:1) текст  небольшого объема или отрывок  из стихотворения;2) параллельное  представление переводного варианта;3) преимущественное использование  текстов с простым синтаксисом;1) 4) отсутствие языковых тропов, коннотаций, символов и мифологем;5) эксплицитная выраженность основных смыслов. На базе подобного вида текстов может быть:1) обращено внимание читателей на звучание русского стиха;2) проведено начальное ознакомление с реалиями русской жизни;3) выявлено понимание содержания текста посредством вопросов и ответов.2- ой уровень1) текст небольшого объема;2) использование перевода текста (по усмотрению);3) минимальное количество в тексте языковых тропов, коннотаций, символов, мифологем;4) применение элементарного комментирования единиц языка и текста;5) использование текстов с несложным синтаксисом;6) эксплицитная вьраженность основных смыслов.

На базе подобного  вида текстов может быть:

1) обращено внимание  читателей на звучание текста  с целью выявления подобия  ритма стиха родного языка  и иноязычного;2) продолжено ознакомление  с реалиями русской жизни;3) возможно  определение темы и поверхностное  "схватывание" содержания текста  по ключевым словам и семантическим связям.3- ий уровень1) текст среднего объема;2) наличие в тексте усложненных синтаксических конструкций;3) ограниченное количество языковых тропов, коннотаций, символов, мифологем, контекстно-вариативных значений слов;4) существование в тексте имплицитно выраженных символов;1) 5) несложный субъективно-модальный план речевого произведения.

На базе подобного  вида текстов может быть:

1) произведено выявление  ассоциативных смыслов звучащего  текста;2) определены ключевые слова,  стереотипные ассоциации, универсальные смыслы стихотворения;3) продолжено более содержательное ознакомление с реалиями русской жизни;4) начато знакомство с особенностями русской ментальности;5) определена тема и внутренняя условная ситуация лирического текста;6) обращено внимание на языковое выражение интенций;7) названы символы, мифологемы текста, раскрыты их значения;8) смоделирован диалог на темы национального уклада жизни, традиций;9) составлен монолог-рассуждение о прочитанном тексте.4-ый уровень1) текст любого объема, предполагающий применение комментирования;2) достаточно сложный синтаксис;3) наличие языковых тропов, коннотаций, усиление символических и мифологических элементов текста, контекстно-вариативного выражения значений слов;4) содержание в тексте имплицитно присутствующих смыслов;5) представленность языкового выражения коммуникативных стратегий, тактик, интенций, усложненный субъективно-модальный план речевого произведения;1)

б) наличие в тексте "точек соприкосновения" с другими  культурами.

На базе подобного  вида текстов может быть:

1) произвольно выявлен  контекстуальный фон ритма при восприятии звучания стихотворения;2) определены ключевые слова, стереотипные ассоциации, универсальные смыслы текста, проведена их семантизация;3) вычленены тематические линий произведения, определена идея;4) продолжено постижение богатства русской речи на примере вариативной выраженности коммуникативных стратегий, тактик, интенций;5) названы символы и мифологемы текста, раскрыто их значение и смыслообразующая роль;6) продолжено содержательное ознакомление с реалиями национального уклада жизни и особенностями русской ментальности;7) определены "точки соприкосновения" национальной культуры с другими культурами в тексте стихотворения;8) представлена читательская интерпретация образной системы текста;9) смоделирован диалог на основе тематических линий произведения и его идеи;10) составлены монолог-повествование, монолог-рассуждение о прочитанном.5-ый уровень1) текст-оригинал любого объема со сложным синтаксисом;2) максимальное наличие языковых тропов, коннотаций;3) усложненность текста семантически важными

символическими и  мифологическими элементами, контекстно-

вариативными выражениями  значений слов;

1)

-1184) содержание в  тексте имплицитно присутствующих  смыслов;

5) представленность  вариативных языковых выражений,  коммуникативных стратегий, тактик, интенций;6) сложный субъектно-модальный план стихотворения;7) наличие в тексте "точек соприкосновения" с другими культурами.

На базе подобного  вида текстов может бькгь:

1) выявлен "контекстуальный  фон" ритма в процессе анализа  "лирической интонации";2) определены универсальные смыслы текста и проведена их семантизация;3) произведено выявление рядов стереотипных ассоциаций и ключевые слова текста;4) вычленены тематические линии текста, сформулирована основная тема, обнаружен имплицитный пласт информации, названа и аргументирована идея произведения;5) продолжено постижение богатства, разнообразия и своеобразия форм языкового выражения коммуникативных стратегий, тактик, интенций;6) определено смыслообразующее и культурологическое значение символов, мифологем текста;7) сделаны выводы об особенностях стиля данного произведения;8) углублено ознакомление с реалиями жизни русского народа, особенностями русского менталитета;9) определены "точки соприкосновения" национальной культуры с другими культурами в тексте стихотворения, раскрыты значения ино культурных "вкраплений", их культурологическая и смыслообразующая роль;1)

-11910) допущена (и одобрена) поливариативность интерпретаций

читателем образной системы  текста;

11) смоделирован диалог  на основе содержания имплицитного пласта информации, идеи произведения и традиционных тем русской лирики;12) составлены монолог-повествование, монолог-описание, монолог-рассуждение о прочитанном при рассмотрении отношения к описываемому в плане отношения к миру, к другим людям, к "Я".

Таким образом, рекомендуемые  нами критерии отбора стихотворных текстов  представляются целесообразными для  работы в любой аудитории с  определенным уровнем владения языком. Считаем допустимой некоторую корректировку  данного материала преподавателем при учете конкретных целей и условий обучения, а также социокультурных особенностей адресата.

Выводы по второй главе:

1. Традиции речевого  развития обучаемых посредством  обращения к языку произведений  изящной словесности имеет давнюю  историю и большой опыт. Художественный текст считается вершиной в обучении языку и одновременно средством, ведущим к полному владению языком.2. Поэтический текст может и должен активно использоваться при обучении русскому языку как неродному в силу следующих причин: 1) простое предложение в поэтическом тексте репрезентировано большим количеством структурных вариантов, лаконичных и многофункциональных; 2) как правило, поэтический текст требует не просто медленного, но многократного прочтения, и это способствует тщательному анализу разных уровней'его языковой организации; 3) он легко запоминается в силу своей ритмической

организации, благодаря  чему происходит обогащение речи иноязычных учащихся совершенными речевыми образцами.

3. Потребность в  коммуникации в иноязычной среде,  в получении информации, знаний, в овладении новыми способами расширения знаний, в эстетическом переживании образного и понятийного богатства слова могут быть отнесены к объективным мотивам изучения языка. К субъективным, которые характеризуют личность читающего, относим стремление к овладению культурной грамотностью, потребность "вжиться в чужой язык", вступить в диалог культур, потребность развивать культурно-речевой вкус и чутье языка.4. Поэтический язык отличается особой значимостью единиц языка, особой их связью. В поэтическом тексте значение,возникает не только за счет соблюдения определенных правил, но зачастую и за счет их нарушения. К подобного рода "неправильностям" поэтического текста необходимо относиться с особьм вниманием при работе с нерусскими учащимися. Важное значение в поэтическом тексте имеет его ритмико-мелодическая оформленность, интонационный рисунок, рифма, аллитерация, ассонанс и т.д.

 
 
 

Вернуться к содержанию работы

ПОДОБНЫЕ  РАБОТЫ

Методика обучения вьетнамских студентов-филологов анализу и пониманию поэтического текста на иностранном (русском и английском) языке

За последние  десятилетия в методологии и  практике преподавания иностранных языков произошел значительный сдвиг: на основе известной концепции о неразрывной связи между языком и культурой в международном масштабе подтверждена необходимость сочетания преподавания языка и соответствующих культурологических реалий.

Методика физического воспитания студентов основного отделения вузов на основе спортивно ориентированной проблемно-модульной технологии обучения

Актуальность. Происходящие в настоящее время  социально-экономические изменения в обществе закономерно выводят все его отрасли на новый уровень развития. Сфера физической культуры и спорта - это область индивидуальной и коллективной автономии, в которой существует хрупкий баланс между личным выбором и общественным регулированием и контролем (Л.

Методика физического воспитания студентов основного отделения вузов на основе спортивно ориентированной проблемно-модульной технологии обучения

Актуальность. Происходящие в настоящее время социально-экономические изменения в обществе закономерно выводят все его отрасли на новый уровень развития. Сфера физической культуры и спорта - это область индивидуальной и коллективной автономии, в которой существует хрупкий баланс между личным выбором и общественным регулированием и контролем (Л.

Информация о работе Речевая ситуация