Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Ноября 2011 в 21:03, реферат
Работа о молодёжном сленге и его месте в жизни молодого поколения
1.Введение.
2. Сленг как явление языка.
2.1 Место сленга в языке.
2.2 История развития сленга.
2.3 Тенденция развития сленга в 20- веке.
3.Виды сленга, рассматриваемые в работе.
3.1 Школьный сленг.
3.2 Компьютерный сленг.
3.3 Музыкальный сленг.
4. Словообразование сленговой лексики.
4.1 Основные способы словообразования.
4.2 Детальное рассмотрение способов словообразования.
4.3 Роль источников пополнения в течение последних лет.
4.4 Рассмотрение методов словообразования на примере компьютерного
сленга
5. Исследовательская часть.
5.1.Коммуникативное поведение школьников в бытовой сфере общения.
5.1.2 Результаты исследования и выводы.
5.2 Исследование характеризации и классификации сленговой лексики.
6. Творческая часть.
7. Заключение.
8. Приложения.
9. Список литературы.
Таким образом, бытовое общение школьников (в отличие от официального, например, в ситуации экзамена, на конференции и т.п.) характеризуется обыгрыванием, либо отвержением общепринятых норм языка.
5.2. Исследование характеризации и классификации лексики.
Наметившаяся
в современном языкознании
1. Эмоциональные слова и выражения. Сюда относятся, прежде всего, такие лексемы, как блин, елы-палы, используемые в жаргоне только в качестве эмоциональных восклицаний. Эмотивы типа корка (корки, корочки), обсад, крутняк, улет, чума и пр. будучи использованными в качестве эмоциональных междометий, практически полностью теряют свое значение, которое вытесняется сильно акцентированным в этой ситуации эмоциональным компонентом значения. К этой же группе относятся словосочетания: "полный атас", "полный абзац", "кино и немцы", которые также выполняют в речи эмоционально - междометную функцию.
Особенностью всех вышеперечисленных слов и выражений является то, что они передают эмоциональное содержание в самом общем, нерасчлененном виде и потому неоднозначны. В зависимости от ситуации, данные мотивы могут выражать разнообразные - вплоть до противоположных эмоций: разочарование, раздражение, восхищение, удивление или радость. При этом более или менее адекватное "узнавание" выражаемой эмоции слушателем не может осуществиться без учета интонации, мимики, жестикуляции говорящего, а также контекста.
В
некоторых случаях
Эмоциональные единицы, выражающие общеположительные эмоции: клэ, зыка, зыканско, клево, в жилу, в масть, в кайф, по кайфу, потрясная шиза. Значение вышеперечисленных эмотивов может быть передано словами "хорошо", "отлично".
Эмоциональные единицы, выражающие общеотрицательные эмоции: мрак, мраки, в косяк, в лом, в подляк, капец котенку, смерть птенцу, бобик сдох. Значение данных эмотивов сводится к значению "плохо", "ужасно".
2. Слова и выражения с эмоциональным значением. Эти эмоциональные единицы характеризуются тем, что, функционируя в речи, они не только выражают эмоциональное состояние говорящего, но и называют переживаемую им эмоцию. Сюда, прежде всего, относятся глаголы типа: балдеть, кайфовать, тащиться, торчать, опухнуть. Фразеологические сочетания: быть на измене, выпасть в осадок и прочие. Необходимо отметить, что, как и в предыдущем случае, переживаемые эмоции выражаются не конкретно, а в наиболее общем виде, как состояния психологического комфорта или, наоборот, дискомфорта.
В эту группу эмоциональных единиц входят эмотивы, представляющие собой, с формальной точки зрения, сочетания существительных с предлогом (типа в кайф, в лом, в косяк и т. д.), уже упоминавшиеся в первой группе. Но, будучи употребленными, в речи не в качестве эмоциональных междометных восклицаний, а в контекстах типа: " мне в кайф туда пойти", "мне в лом это делать", данные эмотивы показывают не только эмоциональное состояние говорящего, но и назывют его, значительно конкретизируя свое значение: в косяк - неудобно, в кайф - в удовольствие, в лом- лень. Следует заметить, что в подобных ситуациях вышеприведенные сочетания демонстрируют промежуточные положение между высказываниями с эмоциональным значением и категориями состояния.
3. Слова с эмоциональным компонентом значения. Данные эмотивы имеют определенное значение и эмоциональный компонент, передающий эмоциональное отношение говорящего к слушающему. Среди единиц этого разряда преобладает лексика, которую мы склонны характеризовать как фамильярную. При этом под фамильярностью подразумевается эмоциональный оттенок, занимающий первую ступеньку в ряду эмоций: фамильярность- презрение – пренебрежение - унижение. Слова данного лексического слоя не имеют оценочного значения, но употребление этих эмотивов в речи демонстрирует фамильярность говорящего по отношению к предмету речи, выражающего в стремлении снизить его (предмета речи) социальную значимость. Так, в речи школьников имеются жаргонизмы: училка, классуха, дерюга (директор школы), папик (представитель старшего поколения). Употребление этих выражений не имеет функции оценки называемых людей (училка - это не "плохая учительница", а просто учительница), но наглядно демонстрирует намеренье говорящего снизить общественный статус этих людей в глазах слушающего и в своих и тем самым повысить собственный.
В употреблении жаргонизмов молодыми людьми более старшего возраста также прослеживается тенденция использования фамильярной лексики по отношению к социально значимым явлениям, традиционно уважаемым в обществе: родителям (предки, черепа), взаимоотношениям между мужчиной и женщиной (клеить, окольцеваться, кадрить), умершим и самому факту смерти (жмурик, свежачок, крякнуть, ласты надуть, отбросил копыта и т.д.).
От чего это происходит? Явления, значимые с точки зрения социальных норм, зачастую трактуются молодыми людьми как ценности "отцов" и уже, поэтому воспринимаются скептически. В некоторых выражениях фамильярность проявляется из - за обычности, привычности, бытовой приземленности вышеперечисленных явлений (ящик - телевизор, палка - электрогитара, грести- идти, хавальник - рот).
Еще одну значительную группу слов с эмоциональным компонентом значения составляет презрительная и пренебрежительная лексика. В отличие от фамильярной лексики она обладает оценочным компонентом значения. Разграничить презрительный и пренебрежительный оттенки в эмотивах достаточно трудно и не всегда возможно. Понимая условность подобного разделения, я исходила из положения, что у пренебрежительных слов эмоциональный компонент значительно ярче оценочного (карась - простак, наивный человек, синяк - пьяница и т.д.). У презрительных же слов преобладает оценочный компонент (овца, курица, мочалка – девушка; долбак, фофан – дурак, глупый человек). Необходимо добавить, что и презрительная, и пренебрежительная лексика зачастую используется в качестве бранной. Представлена в сленге и лексика с положительной эмоциональной окраской: лапа - симпатичная девушка, кадр- шутник, пеструнцы - малыши и т. д. Количество подобной лексики относительно невелико.
4. Эмоциональные речения. По своей форме они сходны с побудительными конструкциями, имеющими "значение волеизъявления, адресованного собеседнику", но в отличие от этих конструкций, эмоциональные речения отнюдь не предлагают немедленного исполнения адресатом воли говорящего, тем более что с логической точки зрения это было бы абсурдно ("иди ты ежиков паси", "иди ты в пень", "иди ты пустыню пылесось"). Все эти речения демонстрируют раздражение говорящего собеседником и, как правило, желание прекратить общение с ним.
Таковы основные разряды жаргонной лексики, связанной с выражением чувств и эмоций. Конечно, даже при поверхностном взгляде на сленговый материал становится ясно, что в имеющихся эмотивах отражен далеко не весь спектр эмоциональных переживаний и состояний человека. Но не следует забывать о том, что молодежный жаргон достаточно быстро обновляет свой лексический состав, пополняясь новыми единицами, и уже, поэтому дальнейшие исследования в данной области могут привести к неожиданным и интересным результатом.
Также я провела опрос с целью узнать границы употребления сленга молодёжью и как оценивает молодёжь роль сленга в повседневном общении.
|
Из
данной диаграммы видно, что около
93 % респондентов употребляют сленг
с ровесниками, 46% с учителями и 76% с
родителями. Следует заметить, что это
далеко не самый плохой вариант, могло
быть и хуже. Утешает также то, что для
64% сленг не является необходимым условием
для высказывания собственной мысли и
57% отрицают важную роль сленга. Однако
ещё есть над чем поработать. В первую
очередь следует обратить внимание на
то, что более 45% учеников употребляют
сленговую лексику в общении с учителями,
а это значит, что сами учителя не всегда
противятся этому явлению. Но тогда зачем
же кричать на каждом шагу об ухудшении
словарного запаса молодого поколения
и о потере
литературного
языка, если иногда сам не можешь удержаться
от какого-нибудь ехидного высказывания,
ввернув новомодное словечко? Прежде всего,
реформацию общения в социуме необходимо
начинать с себя. Но здесь не следует отмахиваться
от огромного влияния молодёжи на взрослое
поколение. Непрерывно вращаясь в среде
молодого поколения, взрослый человек
непроизвольно перехватывает какие-то
фразы и слова. Так что, не следует отплёвываться от сленга. Это необходимое
условие жизни человека в обществе.
7. Заключение.
В заключение моего реферата хотелось бы объединить все причины возникновения сленга.
1.
Главное в этом языковом
2. Молодежный сленг подобен его носителям: он резкий, громкий, дерзкий. Он результат своеобразного желания переиначить мир на иной манер, а также знак "я свой". Язык здесь отражает внутренние устремления молодых ярче и сильнее, чем одежда, прически, образ жизни.
Молодежный сленг легко вбирает в себя слова из разных языков (из английского - шузы, бэг, мэн, хаер; из немецкого - копф; из французского - шершерить - искать.) из разных диалектов (берлять, ухайдакать), из уголовного языка (круто, шмон, беспредел).