Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Ноября 2011 в 21:03, реферат
Работа о молодёжном сленге и его месте в жизни молодого поколения
1.Введение.
2. Сленг как явление языка.
2.1 Место сленга в языке.
2.2 История развития сленга.
2.3 Тенденция развития сленга в 20- веке.
3.Виды сленга, рассматриваемые в работе.
3.1 Школьный сленг.
3.2 Компьютерный сленг.
3.3 Музыкальный сленг.
4. Словообразование сленговой лексики.
4.1 Основные способы словообразования.
4.2 Детальное рассмотрение способов словообразования.
4.3 Роль источников пополнения в течение последних лет.
4.4 Рассмотрение методов словообразования на примере компьютерного
сленга
5. Исследовательская часть.
5.1.Коммуникативное поведение школьников в бытовой сфере общения.
5.1.2 Результаты исследования и выводы.
5.2 Исследование характеризации и классификации сленговой лексики.
6. Творческая часть.
7. Заключение.
8. Приложения.
9. Список литературы.
3.
После 11 лет индивидуальное сознание
ребенка перерастает в более
сложное соединение
За последние годы области жизни, которые охватывает общий сленг, не изменились, они лишь стали более детально разрабатываться - появляются синонимы, антонимы уже существующих слов, производные с абстрактным значением. Круг источников общего сленга сузился. Новые слова возникают во многих случаях на основе уже существующих - иначе говоря, происходит разработка уже имеющегося словарного запаса. Наступает, по-видимому, период стабилизации общего сленга. Это внушает надежду на то, что в будущем наступит некоторый спад употребления сленга, а значит, преподавателям русского языка нужно запастись терпением и не форсировать этот процесс. Любая попытка подавить или запретить употребление сленга может вызвать обратную реакцию, которая приведет к его новому взрывному развитию.
Хочется отметить, что любой язык - живое явление, вербализующее бытие конкретной культурно-исторической эпохи. Большинство новых сленговых слов возникает и эволюционирует вполне естественным образом из конкретных ситуаций. Так, появление новых предметов, вещей, объектов, идей или событий сопровождается появлением новых слов для их объяснения и описания. К примеру, в 60-х гг. ХХ в. не было ни персональных компьютеров, ни мобильных телефонов, да и музыканты не ходили "играть на кепку". Кроме того, каждому новому молодежному поколению также требуются некоторые новые слова, чтобы объяснить свой иной взгляд на существовавшие ранее вещи. Этот иной взгляд отражает, в том числе, и изменяющуюся культурно-историческую ситуацию, во время которой это поколение вступает в период своей молодости. Именно это ввело в сленг молодежи конца ХХ - начала XXI века такое большое количество сленговых слов и выражений, отражающих различные стороны жизни наркоманов, а также отношений между полами (в 60-х гг. наркомания не была столь распространена в России, а отношения между полами публично были предельно сдержанными).
Я выбрала эту тему, так как актуальность ее очевидна. Молодежный сленг - особая форма языка. С определенного возраста многие из нас окунаются в ее стихию, но со временем как бы "выныривают" на поверхность литературного разговорного языка.
Действительно, несмотря на объективное существование молодежного сленга, явление это не устоялось во времени, оно является подвижным и меняющимся, поэтому есть трудности в изучении этой темы.
В данной работе я постаралась раскрыть сущность сленга в современной лингвистике. Итак, сленг многофункционален. Прежде всего, он дает иронический. Почему англицизмы молодежного сленга кажутся смешными? За счет уже описанного нами эффекта избыточности, с одной стороны, и за счет чрезвычайно высокой скорости освоения - с другой. Слово еще воспринимается как чуждое, инородное сочетание звуков, а уже создает словообразовательное гнездо, активно склоняется и спрягается. Носитель сленга, употребляя англицизмы в заведомо "неадекватных" контекстах, всегда отдает себе отчет в том, что это англицизмы, - он не позволяет налету иноязычности стереться с новообразованного слова. Так, мы вряд ли ощущаем английское происхождение слова клипсы, но ни на минуту не вообразим русскими и "нормальными" слова типа «шузы», «траузера» и т.п. Дополнительный юмористический эффект создает и перегруженность речи англицизмами.
Сленг не остается постоянным. Со сменой одного модного явления другим, старые слова забываются, им на смену приходят новые. Этот процесс проходит очень стремительно. Если в любом другом сленге слово может существовать на протяжении десятков лет, то в молодежном сленге лишь за прошедшее десятилетие бурного мирового прогресса появилось и ушло в историю невероятное количество слов.
Но есть и такие вещи, которые не подверглись особым изменениям. И их сленговые обозначения не остаются неизменными. Идет процесс смены поколений, и те слова, которые казались модными и смешными пять-семь лет назад, сейчас выглядят устаревшими. Меняются мода, тенденции в обществе, некоторые слова просто надоедают.
Ни
одна юмористическая история не обойдется
без сленга. А вот там, где
речь идет о трагедии и романтике, для
чистоты впечатления сленга иногда избегают.
Вообще отсутствие сленговых слов - несомненный
показатель серьезного отношения говорящего
к тому, что он рассказывает. Примечательно,
что по стилистике эти истории и без сленга
продолжают оставаться молодежными, так
как рамки мировидения остаются все теми
же.
Что касается романтического восприятия мира, творчество молодых здесь чаще всего строится по общепринятым законам лирических произведений и не изобилует сленгом. И если в таких текстах мы не встречаем отдельное сленговое слово, оно, скорее всего, употреблено с чисто информационной целью.
Итак, оценивая молодежный сленг в целом, можно сказать следующее. Как и при использовании любого языка или сколь угодно малого подъязыка, здесь также возникает подобие "лингвистической относительности". Эта "относительность" имеет чисто эмоциональный характер. Сленг построен так (и для того), чтобы создать эффект "двойного отстранения"- не только описанная на сленге реальность кажется отстраненной, но и сами носители сленга отстраняют себя от окружающего мира.
Сленг
– стихия. А стихию ни запретить,
ни уничтожить нельзя. Но её можно попытаться
«вводить в берега», стараться ограничивать
наносимый ими вред и, напротив, использовать
их энергию во благо, на пользу человеческой
культуре.
Надо сделать все, чтобы употребление
сленга не препятствовало формированию
навыков литературной речи, не разрушало
их. Нужно, чтобы молодёжь знала, где именно
уместен сленг, и чувствовала, где его
умеренное и локальное применение может
обогатить литературную речь, а где –
погубить.
Но чтобы управлять стихией, необходимо
хорошо понимать управляющие ею закономерности
и непрестанно следить за происходящими
в ней изменениями. И если постижение законов
сленга под силу высокообразованному
ученому, то отслеживать его могут и хорошо
проинструктированные грамотные любители.
Приложения.
Школьный словарик сленга.
алгеброид — учитель алгебры;
алколоид, алконавт, алкерий – алкоголик;
бабки, то же что и лавэ – деньги,купюры;
балда — голова;
базар - разговор. "кончай базар" - перестань разговаривать, замолчи. "без базара" – (буквально - без лишних разговоров).С удовольствием, запросто что-либо сделаю;
бандана — платок, повязываемый на голову или колено;
бич-плохо одевающийся;
бозовый- выгодный;
братан, братиша, браток - любой человек; употребляется и как обращение;
бык, бычара - тот, кто быкует;
быковать - нападать, быть упрямым и агрессивным;
братва — обращение к товарищам, классу;
ботва — ерунда или ерундовое действие. «Ботва посеялась(зацвела)» — началось что-то ерундовое;
ботан, ботаник — усердный ученик, либо просто зануда;
ботать, ботанить (от сущ. ботан, ботаник)- учиться, делать домашнее задание, «я ботаню»;
бузить — 1) ссориться, выяснять отношения 2) срывать урок. «Класс начал бузить»;
(не) въезжать / (не) догонять — (не) понимать какой-либо учебный материал или просто чего-то не понимать;
в лом — лень, неохота что-либо делать. «А мне в лом этим заниматься», «мне это в лом» ;
выпасть в осадок- удивляться, поражаться;
глюк (глагол глючить) — ошибка, незавершенность в компьютерной программе. «У меня принтер глючит». Также применяется более широко, применительно к человеку. «Извини, я не понял, что-то глючу сегодня»
герла (от англ. girl), то же, что и чувиха – девушка;
гнать - выдумывать, говорить неправду. "Чуваак, ну ты гоонишь!";
грузить (от глагола загружать)- давать большое количество обрементельной или ненужной информации. «Ты меня этой ерундой не грузи», «Слышь, кончай меня грузить» ;
грузовик, грузило (отглагольные существительные) — тот, кто «грузит»;
грымза (из устойчивого словосочетания «старая грымза») — выражает резко-негативное отношение к учительнице;
депрессняк — плохое настроение, уныние;
диск — лазерный диск. «Слышь, ты, скажи Серому, чтоб диски завтра принес»;
днюха — день рождения. «Зацени! Батя подарил на днюху. Круто, да?»;
дискач — дискотека;
домашка — домашнее задание. «Ты сделал домашку по физике, дай скатать»;
завал — большое количество дел или плохая успеваемость;
зажигать — танцевать;
зубрила — заученный человек;
игла (шприц), применяется только в выражениях: «Сесть на иглу», «Он подсел на иглу»;
истеричка — учительница истории;
калич- неудачник;
камчатка — задние парты;
кидалово — ученик, не давший списать;
киллер — классный журнал;
кинуть — не дать списать;
классуха — классный руководитель (женщина);
клёвый (положительная оценка чего-либо) — хороший, веселый. «Клевая киношка, просто отпад». (По Далю: клевый – хороший, пригожий, красивый. Клевая невеста.);
клёвый перец, клёвый чел — положительная, эмоциональная оценка человека;
клёво — очень хорошо, одобрительная оценка;
клонировать — копировать, переписывать чужое;
клон — отглагольное сущ., образованное от слова клонировать. Результат копирования. «Это твое сочинение или клон?»;
кол — оценка в 1 балл, единица. В фразе учителя к ученику: «Я тебе кол влеплю!», ученика: «Она мне кол поставила». (Чаще всего единицы не ставят, делают это только в исключительных случаях);
колбасит — состояние большого удовлетворения;
крезанутый (от англ. craze) — сумасшедший;
крутой — (превосходная степень) очень хороший, замечательный, иногда «сильный». «Крутой мужик этот Чак Норрис», «Куда лезешь? Ты что, крутой?»;
лавэшки от лавэ(от английской аббревиатуры LV — liberal value либеральные ценности), то же, что и бабки — деньги;
лажа - то же, что и фигня. «Лажа, а не физика»;
лафа, — нетрудное задание, отсутствие домашнего задания, отмена урока. «Полная лафа!»;
литра, литера — урок литературы;
ломик — фломастер ;
лох — наивный, простодушный человек, человек, который подвергся обману;
мазюкало — штрих-корректор;
матика, матеша — урок математики;