Автор: Пользователь скрыл имя, 02 Ноября 2011 в 23:23, статья
Мнение о том, что произведения Бориса Акунина, принадлежащие к детективному жанру [1], являют собой его “высокие” образцы, — почти трюизм. Ведь не случайно же свой цикл “Приключения Эраста Фандорина” сочинитель посвятил “памяти XIX столетия, когда литература была великой, вера в прогресс безграничной, а преступления совершались и раскрывались с изяществом и вкусом”. Столетие, названное Александром Блоком “воистину жестоким веком”, в изображении Бориса Акунина становится классической эпохой, временем ценностей и норм, — которым автор пусть и не следует, но явственно их учитывает.
4) “Классичность” и “культурность” (принадлежность к “высокой” или “серьезной” словесности), — вообще говоря, конечно, не одно и то же. Но в случае Бориса Акунина уклонение от поэтики “низкопробной” массовой беллетристики обеспечивается и питается связью (не важно, мнимой или реальной, важно, что декларируемой) с традициями XIX века.
5) Борис Акунин: “Я беру классику, вбрасываю туда труп и делаю из этого детектив”. Интервью Т. Хмельницкой // Мир новостей. 1 июля 2003. № 27 (497). С. 29.
6) Там же.
7) Петрановская Л. Актуальное лето // Русский язык. 2001. № 22.
8) Напомню высказывание умного следователя в одном из рассказов Карела Чапека 1920-х годов: воруют обычно профессионалы, а убийство чаще всего совершает кто-нибудь из знакомых. Благодарю И. Кукулина за указание на эту фразу, а также на консультации при написании примечаний 16, 35 и 38.
9) Определение “герметический” на самом деле указывает на герметизм, замкнутость пространства действия в романе (борт океанского парохода) — и более ни на что.
10) При этом, однако
же, сочинитель внешне вполне
“историчен”: он добросовестно
заимствует сведения о настояще
11) Для понимания современного политического подтекста этой подковерной борьбы необходимо вспомнить и о вражде федеральной Москвы и Москвы московской из-за поста главного столичного милиционера, и о том, что Юрий Михайлович не сразу подружился с Владимиром Владимировичем. (Напомню, что роман “Статский советник” создавался в конце 1990-х годов.)
12) Вероятно, лом в
“Коронации” — отнюдь не
13) Я никак не
могу согласиться с мнением
Л. Данилкина, утверждающего,
14) Борис Акунин: “Я
беру классику, вбрасываю туда
труп и делаю из этого
15) Григорий Чхартишвили: ““Б. Акунин” позволил мне жить так, как хотелось”. Интервью Ольге Кабановой (Известия. 2003. 22 декабря). На вопросы журналистки: “Верите ли Вы сами, что “Алмазная колесница” может быть последним Вашим детективным романом? И в Вашей ли власти закончить проект “Б. Акунин” и совершить литературное самоубийство?” — автор “Алмазной колесницы” ответил, как обычно, уклончиво: “Ну, при чем тут самоубийство? Я просто хочу взять отпуск. Я честно отработал беллетристическую пятилетку и, согласно Конституции, имею право на отдых. Мне нужно набраться новых впечатлений и новых сил, чтобы выйти на качественно иной уровень. Или понять, что это у меня не получится, — и тогда, наверное, сменить жанр”.
16 ) “Алмазная колесница” — буддийская сутра, на основе которой была разработана, в частности, система воспитания и поведения ниндзя.
17) Марк Липовецкий
рассматривает “акунинский”
18) Интервью Анне Вербиевой (Независимая газета. 1999. 23 декабря).
19) Шкловский В. Новелла тайн // Шкловский В. О теории прозы. М., 1929. С. 25—42; ср.: Щеглов Ю.К. К описанию структуры детективной новеллы // Жолковский А.К., Щеглов Ю.К. Работы по поэтике выразительности: Инварианты — Тема — Приемы — Текст. М., 1996. С. 103—104.
20) Из интервью Бориса
Акунина Анне Вербиевой (
21) Чудинова
Е. Смерть Статуи Ахиллеса. Критика творчества
Б. Акунина (http:// www.chudinova.com.ru/id14_8.
22) Варламов А. Стерилизатор // Литературная газета. № 3 (5818). 2001. 17—23 января.
23) Басинский П. Штиль в стакане воды. Борис Акунин: pro et contra // Литературная газета. № 21 (5834). 2001. 23—29 мая.
24) Ср. замечание С. Дубина, справедливо усматривающего в “японскости” Эраста Петровича дань жанру, а не идеологии: “...Фандорин, в принципе, не многим менее героев Бушкова или Незнанского подходит под образ противостоящего жестокому миру “крутого мужика” с самурайским кодексом чести” (Дубин С. Детектив, который не боится быть чтивом. [Рецензия на книгу “Особые поручения”] // НЛО. 2000. № 41. С. 413).
С. Дубин точно подметил, что акунинский проект адресован читателям разного культурного уровня одновременно. Можно смело добавить — и разных идеологических пристрастий. Мнение Павла Басинского об адресации создателя Фандорина и Пелагии только к “заклятым либералам” (которые будто бы его только и читают всласть) не подтверждается грандиозным успехом акунинских романов: такое число “идеологизированных” читателей в нашем Отечестве еще попробуй найди!
25) Басинский
П. Космополит супротив инородца // Русский
журнал. 2003. 31 декабря. — http: //www.russ.ru/krug/kniga/
26) Имя Мыльникова, — по-видимому, предмет комической игры. В переводе с греческого оно означает “благовоинственный”, στρατιος (“воинственный”) — эпитет Зевса как бога войны и воинства. Акунинский же персонаж неизменно терпит неудачи и поражения в преследовании неуловимого японского шпиона.
27) В случае с воссозданием проклятых Богом городов наблюдается, естественно, не подлинное соответствие событиям наших дней, а соотнесенность с веяниями современности.
28) О “либеральных”
обвинениях в адрес Бориса
Акунина и об их
29) Сергей Костырко
(Костырко С. Самоидентификация в “блевотном
дискурсе” // Русский журнал. 2004. 27 января.
— htpp: // www.russ.ru/culture/
30) Между прочим, дневник
Коломбины напоминает реальный
известный дневник почти того
же времени, принадлежащий
31) При этом Грин
становится жертвой сложной
Вероятный пример “межъязыковой” и “междуязыковой” игры (весьма изощренной!) — фамилия Линд, под которой таится до своего изобличения мадемуазель Деклик. В немецком существует слово “linde” — женского рода, что можно прочитать как указание на истинный пол таинственного и неуловимого преступника; “linde” означает “липа” (дерево), а в русском языке одно из значений этого слова (точнее, омоним “липы — дерева”) — “подделка, фальшивка”. Так что сведущему в немецком читателю дается шанс догадаться: а доктор-то поддельный! (На эту параллель сочинителю сего текста указала А.А. Блокина, за что я ей весьма признателен.)
Мало того. В немецком же языке есть и прилагательное “lind”, означающее “мягкий, теплый, приятный, нежный”. Кому, как не женщине, пристали эти эпитеты?
32) Толстой Л.Н. Собрание сочинений: В 22 т. М., 1980. Т. 5. С. 201.
Между прочим, возможно, именно из “Войны и мира” “прокрался” в роман “Статский советник” жандармский офицер Смольянинов, видящий своей целью служение закону и благу. В толстовском романе имеется масон, “ритор” Смольянинов, приготовляющий Пьера Безухова к вступлению в братство, уведомляя, что цель масонов — “всеми силами противоборствовать злу, царствующему в мире” (т. 2, ч. 2, гл. III [Толстой Л.Н. Указ. изд. Т. 5. С. 82]). По воле акунинской иронии — масонская ложа превратилась в жандармское управление.
33) “Клубное имя”
у мистически мнительного
34) Сочинения двух
поэтов написаны не Борисом
Акуниным, а С. Гандлевским и
Л. Рубинштейном, о чем и уведомляется
читатель: “Автор благодарен Сергею
Гандлевскому и Льву
35) Криминальный предприниматель
— однофамилец современного
36) Особый случай
— романы, построенные на параллелизме-
37) Из интервью Марине Муриной (Аргументы и факты. № 44 [1045]. 2000. 1 ноября).
38) Но все-таки именно
почти клевещет. Победин здесь действует
как герой интеллигентско-либерального
мифа о государственниках-
Кроме того, Акунин сознательно смешивает два исторических сюжета: деятельность Победоносцева и известное “дело вотяков” начала ХХ века, — представителей вотяков (ныне этот народ называется удмуртами), напомню, ложно обвиняли в языческих ритуальных убийствах, и защищал их в печати В.Г. Короленко. Читатель же “Нового литературного обозрения” вспомнит при чтении истории о сектантах еще и книгу Александра Эткинда “Хлыст” (М.: НЛО, 1998) — о роли сектантов и слухах о сектантах в культуре начала ХХ века, — наверняка Георгию Чхартишвили известную.
39) Е. Чудинова (Чудинова Е. Смерть Статуи Ахиллеса) расценила прочтение аббревиатуры “Б.Г.” Долгоруким — “бэ гэ”, а не “буки глаголь” — как очевидную и нетерпимую ошибку господина сочинителя. Однако же, независимо от того, помнил ли автор “Статского советника” о названиях букв в старой азбуке (почти наверняка помнил!), ему была важна не историческая достоверность, а ассоциации с Борисом Гребенщиковым.
40) Невзирая на сугубую
условность “XIX века” в акунинских
романах, рецензенты нередко