Автор: Пользователь скрыл имя, 12 Февраля 2012 в 15:03, дипломная работа
Утверждение в современной лингвистике антропоцентрического подхода как научной мегапарадигмы, по отношению к которой остальные языковедческие парадигмы объективно выступают в качестве частных. Этнический ренессанс, который выступает как реакция на обезличивание, характерное для глобализации. Это выражается в стремлении к достижению взаимодействия личности и языка, а также этноса и языка, интерпретация языка как формы сознания и транслятора культуры, который выступает как конструктивные свойства личност
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ ОПИСАНИЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ СПЕЦИФИКИ ПОСЛОВИЦ 9
1.1 НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА ЯЗЫКА 9
1. 1.1. ВЗАИМОСВЯЗЬ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ 12
1.1.2. ПОНЯТИЕ НАЦИОНАЛЬНОЙ СПЕЦИФИКИ ЯЗЫКА 13
1.1.3. НАЦИОНАЛЬНАЯ СПЕЦИФИКА ЯЗЫКА И КАРТИНА МИРА 18_Toc293749554
1.2 Пословицы как объект лингвистического исследования. 21
1.2.1. Определение пословиц 22
1.2.2. Функции пословиц 23
1.2.3. Национальное и интернациональное в пословичном фонде 24
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1 26
ГЛАВА 2 ОТРАЖЕНИЕ В РУССКИХ, АНГЛИЙСКИХ И КИТАЙСКИХ ПОСЛОВИЦАХ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ЧЕЛОВЕКА, ОСОБЕННОСТЕЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ КУЛЬТУРЫ 28
2.1 НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА РУССКИХ ПОСЛОВИЦ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ЛЮДЕЙ 28
2.2 НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА АНГЛИЙСКИХ ПОСЛОВИЦ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ЛЮДЕЙ 49
2.3 НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА КИТАЙСКИХ ПОСЛОВИЦ, ХАРАКТЕРИЗУЮЩИХ ЛЮДЕЙ 54
ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2 58
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 60
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 61
ИНОСТРАННЫЕ ИСТОЧНИКИ 63
Эти
же черты проявляются и в жизни мирных
людей. “Кто не рискует, тот не пьет шампанского”,
которая означает, что русский народ любит
и не боится рисковать. “Либо пан, либо
пропал”, что передает решимость человека
сделать что-то, а именно рискованное дело,
которое может и провалиться. Близки по
значению и пословицы: “Или грудь в крестах,
или голова в кустах”, “Либо рыбку съесть,
либо на мель сесть”,
«Либо в стремя ногой, либо в пень головой».
Такая пословица, как «Волков бояться
– в лес не ходить» передает то, что не
надо начинать такое дело, если боишься,
что не сможешь выполнить, если неуверен.
А смелому человеку всегда сопутствует
удача: «Удача – спутник смелого», «Кто
смел, тот и съел».
Такие
черты, как терпение и стойкость
это, пожалуй, одна из самых характерных
особенностей русского народа, ставшая
буквально легендарной. Даже, если рассматривать
современность, например, в 1992-1994 годах
русские люди встретились с падением их
уровня жизни и страдают от резкого ухудшения
общественных услуг. Но их недовольство
не проявлялось в коллективных акциях
протеста. Их терпение может быть объяснено
как следствие их стремления к порядку,
их пессимизм, их способность к адаптации
в сложных ситуациях и, прежде всего, по
их оценке виртуальных результатов. Будучи
убежденными, что протесты не приведут
ни к каким положительным результатам,
русский народ предпочитал полагаться
на терпение, а не действие. Русские обладают,
кажется, безграничным терпением, удивительной
способностью переносить трудности, страдания
и лишения. В русской культуре терпение
и умение переносить страдания является
способностью к существованию, способность
ответить на внешние обстоятельства, это
основа русской личности.
Не
трудно найти отражение этой черты
в русских пословицах и поговорках:
«Терпение – лучше спасенья», «На
хотенье есть терпение», «Век живи, век
надейся», «Терпение даст умение».
Русский народ терпелив и вынослив, упорен
и стоек, не падающий духом от неудач и
верящий в свои силы. Об этом говорят пословицы:
«Терпи горе, пей мед», «Час терпеть, а
век жить», «Терпя, в люди выходят», «Бог
даст день, даст и пищу», «Поживи в рабах,
авось, будешь и в господах».
Как мы уже упоминали ранее, характер базовых ценностей, присущих той или иной нации, складывается в течение длительного времени и зависит от многих факторов. Например, такие факторы как географические черты территории, на которой сформировался тот или иной народ. Если рассматривать России, то ее суровый климат на Севере и огромные природные пространства и богатства.
Можно
встретить множество
Из множества пословиц, которые включены Далем в раздел, касающийся доброты, зла и милости, можно выделить три группы пословиц. Первая группа пословиц рассматривает значение добра (goodness, 善心shanxin), вторая группа пословиц – антипод добру – зло (anger, 恶е) и его проявления, третья группа пословиц даёт констатированную характеристику положительным и отрицательным сторонам человека в обществе и общества. Оценка интересующего нас явления во всех трёх группах пословиц будет выражена по-разному. Пословицы первой группы прямо говорят о значимости добра в жизни людей. Например, «от добра добра не ищут» ≈ «the best is the enemy of the good», «нет худа без добра» ≈ «every cloud has a silver lining», «Не век жить, а век поминать», «С добрым жить хорошо. В добре хорошо жить», «Доброму добрая память», «Ласково слово – что весенний день», «Милость подпора правосудию», «Всякое даяния благо»; ассоциируют зло с возмездием, говорят о том, что малое зло способно свести на нет большое добро, всепрощение должно стать девизом в жизни каждого человека, например:
«Добрым
делом не кори», «На ласковое слово
не кидайся, на грубое не гневайся», «На
ласковое слово, не сдавайся, на противное
не осержайся», «Он мухи не убьёт. Он и
во сне комара не убьёт», «Наш Андрей никому
не злодей», «Зла за зло не воздавай», «If
a man pays back evil for good, evil will never leave his house=Если
человек платит злом за добро, зло никогда
не оставит его дом» «Кто гнев свой одолевает,
крепок бывает»,
«Господин гневу своему – господин всему»;
декламируют добро как потребность человека,
о добрых, милосердных людях говорят как
о «луче света в тёмном царстве», например:
«Сам с воробья, а сердце с кошку», «Do good,
reap good; do evil, reap evil=Делай добро и пожнете
доброг, делаешь зло и пожнете зло», «С
доброхотом всякому в охоту», «На свете
не без добрых людей», «Добрый скорее дело
сделает, чем сердитый», «И у курицы сердце
есть», «На милость образца нет. Не худо,
что просвира с полпуда» [Овсянников, Ю.Ф.
Золотые россыпи русского разговора: пословицы,
поговорки, меткие выражеиия Ю.Ф, Овсяиников.
Ставрополь, 1998.-С.365].
Пословицы второй группы констатируют факт присутствия зла, гнева по отношению друг к другу в жизни, желание обидеть, отомстить, досадить. Например, «Set a beggar on horseback, and he 'll out ride the Devil.», «Гневаться – дело человеческое, а злопомнить – диавольское», «Когда Бог говорит сегодня, дьявол-завтра=When God says "today," the devil says "tomorrow."».
Третья группа пословиц констатирует грешную природу человека, говорит о том, что в разных ситуациях человек поступает по-разному (罪恶 zui e, sin, грех).
Гостеприимство,
щедрость и широта натуры в характере
человека.
Русское гостеприимство общеизвестно.
Одной из главных особенностей русского
гостеприимства является то, что друзья
всегда могут приехать и посетить. Даже
не нужно предупреждать об этом. Просто
прийти и принимающий будет рад вас видеть.
Если гости ожидаются в определенное время, весь дом очищенный и подготовленный для визита. Если гости приходят неожиданно, и им предлагают еду, они часто вежливо отказываются, потому что они не хотят обременять хохяина с приготовление еды. Однако, одним из правил русского гостеприимства является то, что они мягко настаивать на предоставлении своим гостям что-то съесть или выпить, пока гости.
«Хоть не богат, а гостям
рад». Для гостя всегда готово лучшее угощение,
«Гостю щей не жалей, а погуще налей», «Коли
есть, что в печи, все на стол мечи!».
Русские люди встречают гостя на пороге
своего дома. Обычай преподносить гостям
хлеб-соль пришел из глубины веков и до
сих пор сохраняется в России. Хлеб-соль
выражает одновременно не только приветствие,
но и выражение радости, пожелание гостю
благополучия и добра. Напимер, «Хлеб-соль
кушай, а добрых людей слушай». Хлеб является
главеым атрибутом стола, без хлеба нет
жизни, нет истинного русского стола. Об
этом говорят русские пословицы, как «Хлеб
всему голова», «Хлеб на стол, так и стол
– престол», «Хлеб – дар божий, отец, кормилец»,
«Плох обед, коли хлеба нет», «Хлеба ни
куска, так и в тереме тоска, а хлеба край,
так и под елью рай». И соль, как известно,
играет важную роль в жизни человека: “Без
соли, без хлеба худая беседа”, “Без хлеба
– смерть, без соли смех”.
Также отличительной чертой русской нации является его отзывчивость, его умение понимать другого человека. Русские чутко относятся к чужому душевному состоянию, они способны интегрироваться с культурой других народов, уважать их ьрадиции. Удивительная этническая терпимость, а также исключительная способность к сопереживанию, умение понимать и принимать другие народы позволили русской нации создать невиданную в истории империю. И эта черта отражается в народных пословицах и поговорках. «Кто нас помнит, того и мы помянем», «За добро добром платят».
Особое внимание русские уделяют отношению к соседям. Например, «Худое дело обидеть соседа», «Близкий сосед лучше дальней родни», «Жить в соседах – быть в беседах», «Межи да грани – ссоры да брани» [Лыков, А.Г. Лингвнстическнй статус языка русского фольклора А.Г. Лыков Потенциал русского языка. Краснодар, 1997. 31-65. \2\.Лыков, А.Г. Ассиметризм русского слова А.Г. Лыков, Н.А. Лыкова. Краснодар, 2002.,-С.54].
Относительно
религиозности, то эта характерная
глубинная черта русской национальной
личности отражается с древнейших времен
в фольклоре, в пословицах: «Жить – Богу
служить», «Божья рука – владыка», «Никто
не может, так Бог поможет», «Сильна божья
рука», «С Богом пойдешь, до блага дойдешь».
Как мы видим, эти пословицы говорят нам
о том, что Бог он всемогущий, и помогает
верующим во всем, если верить, то все обязательно
получится. В представлении верующих Бог
является идеалом совершенства, он и мудр,
и милосерден, и бескорыстен. Например,
«У Бога милости много», «Бог на милость
не убог», «Друг обо друге, а Бог обо всех»,
«Кто добро творит, тому Бог отплатит».
У Бога щедрая душа, он рад принимать любого
человека, который обращается к нему, его
любовь неизмеримо велика: «Любящих и
Бог любит», «Кто к Богу, к тому и Бог»,
«Бог полюбит, так не погубит», «Кто добро
творит, тому Бог отплатит» [Сун Яньвэй,
Даляньский политехнический университет
(Китай)
[Электронный источник]:URRL: http://www.x-vim.info/
Например, в пословичном фонде русского и китайского языков жена (женщина) предстает как существо слезливое, своевольное, упрямое, сварливое, глупое, ограниченное, злое, словоохотливое, непостоянное, жадное и зависимое (в дальнейшем условно: злая жена). В то же время ей свойственны некоторые положительные качества: любовь к мужчине, доброта, ум и сноровка (в дальнейшем условно: добрая жена).
В качестве ассоциативных компонентов среди пословиц о жене отмечены следующие: эмоциональные, зоосемантические, названия природных явлений, отвлеченные понятия, бытовые предметы и явления, национальные концепты, названия частей тела, названия лиц, фразеологические сочетания.
В обоих языках присутствуют эмоциональные ассоциации. Жена ассоциируется со слезами / плачем:
Рус. Баба слезами беде помогает.
Без плачу у бабы дело не спорится.
Китайская пословица в буквальном переводе на русский язык звучит так (дальше: кит.):