Обучение речевому этикету на уроках немецкого языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 21 Ноября 2011 в 17:20, дипломная работа

Описание работы

Актуальность темы исследования. Обучение речевому этикету как компоненту иноязычной культуры подразумевает овладение социокультурными знаниями и умениями, которые принято называть фоновыми знаниями и которые следует признать “компонентом содержания обучения” [3,25]. Это означает, что обучаемые должны получить знания о специфических понятиях, характерных для всех членов определенной этнической и языковой общности и отражающих ее культуру, обычаи, традиции и т.п. (Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров, А.А.Миролюбов и другие). Формирование способности к общению на изучаемом языке зависит от отбора культуроведческих компонентов при обучении иностранным языкам, так как особое познание мира той или иной человеческой общностью, обычаи, нашедшие отражение в культуре, передаются в языке и могут стать препятствием при общении с представителями разных народов.

Содержание

Введение…………………………………………………………………………..3Глава I. Психолингвистические особенности речевого этикета……………...7
1.1. Лингвистическая характеристика речевого этикета. 7
1.2. Речевой этикет как важная часть национального языка и культуры. 15
1.3. Психофизиологические особенности детей младшего школьного возраста. 24
1.4.Ролевые игры в обучении иностранным языкам на начальном этапе средней школы…………………………………………………………………...30
Выводы по первой главе. 33
Глава II. Методика обучения младших школьников речевому этикету. 36
2.1.Содержание обучения речевому этикету на начальном этапе средней школы. 36
2.2 Организация обучения речевому этикету на начальном этапе средней школы с использованием ролевой игры 43
Выводы по второй главе. 51
Заключение……………………………………………………………………...55
Список литературы 54
Приложения
№1………………………………………………………………………………...63
№2………………………………………………………………………………...64
№3………………………………………………………………………………...65
№4………………………………………………………………………………...66

Работа содержит 1 файл

диплом оля.doc

— 379.00 Кб (Скачать)

     В немецком языке существуют такие единицы речевого этикета как, например приветствия «Guten Tag!» – «Здравствуйте!», «Tag!»  – «Здравствуй!», «Hallo!» – «Привет!», прощания «Tschüss!» – «Пока!», «Auf Wiedersehen!» – «До свидания!», благодарности «Danke!» – «Спасибо!», «Der Vielen Dank!» – «Большое спасибо!», «Riesige Danke!» – «Огромное спасибо!», «Danke für allen!» – «Спасибо за все!», «Ich danke für allen, dass Sie gemacht haben!» – «Благодарю за все, что Вы сделали!» и многие другие.

     Различные единицы речевого этикета употребляются в зависимости от социальных ролей, которые принимают на себя участники коммуникации. При общении между двумя студентами; между студентом и преподавателем; между начальником и подчиненным; между супругами; между родителями и детьми — в каждом отдельном случае этикетные требования могут быть очень разными.

     Среди этикетных требований, предъявляемых к устной речи, важное место занимает интонация высказывания. Однако определить, какая интонация соответствует речевому этикету, а какая выходит за его рамки, в общем виде, без учета конкретной речевой ситуации едва ли возможно. Произнесение одного и того же высказывания с различной интонацией выражает различные противопоставления: по смыслу, по актуальному членению, по стилистическим оттенкам и в том числе — по выражению отношения говорящего к слушающему.

      Следование правилам речевого этикета создаёт благоприятное впечатление, поддерживая положительную репутацию всей организации.

Основу  речевого этикета составляют речевые  формулы, характер которых зависит  от особенностей общения. Любой акт общения имеет начало, основную часть и заключительную часть. В связи с этим формулы речевого этикета разделяются на 3 основные группы:

  1. речевые формулы для начала общения. Такие как: «Guten Tag!» – «Здравствуйте!», «Tag!»  – «Здравствуй!», «Hallo!»
  2. речевые формулы, применяемые в процессе общения. Например: Wie heißen Sie? ∕ Ich heiße… Freut mich ∕ Ich freue mich sehr! Wer ist das? ∕ Das ist ∕ sind…∕ Ist ∕ Sind das…? ∕ Ja, das ist ∕ sind… ∕ Nein, das ist ∕ sind nicht…Wie alt sind Sie ∕ bist du? ∕ Ich bin … Jahre alt. Wie alt ist er ∕ sie? ∕ Er ∕ sie  ist …Jahre alt. Du bist lustig heute. Du bist schön heute. Du malst sehr gut!
  3. речевые формулы для окончания общения. «Danke für Gespäch!» – «Спасибо за беседу!», «Tschüss!» – «Пока!», «Auf Wiedersehen!» – «До свидания!»

     Младший школьный возраст в силу специфики ведущей для этого возраста деятельности – игры, дает возможность уже на начальном этапе реализовать коммуникативную направленность обучения. В программе на начальном этапе обучения иностранному языку реализуются следующие цели:

    1) формировать у детей готовность  к общению на иностранном языке  и положительный настрой к  дальнейшему его изучению;

    2) формировать элементарные коммуникативные  умения в 4-х видах речевой  деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме) с учетом речевых возможностей и потребностей младших школьников;

    3) формировать некоторые универсальные  лингвистические понятия, наблюдаемые  в родном и иностранном языках, развивая этим интеллектуальные, речевые и познавательные способности учащихся.

      Широкие возможности для активизации учебного процесса дает использование ролевых игр. Ролевая игра методический прием, относящийся к группе активных способов обучения практическому владению иностранным языком.

     Игра активизирует стремление ребят к контакту друг с другом и учителем, создает условия равенства в речевом партнерстве, разрушает традиционный барьер между учителем и учеником.

     Игра дает возможность робким, неуверенным в себе учащимся говорить и тем самым преодолевать барьер неуверенности. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Глава II. Методика обучения младших школьников речевому этикету

2.1. Содержание обучения речевому этикету на начальном этапе средней школы

 
 
 

     Содержание обучения – это то, чему следует обучать и то, с чем должен работать для достижения этой цели преподаватель.

     СО находит свое отражение в учебниках, программах, пособиях, планах уроков, непосредственно в педагогическом процессе.

     Оно обусловлено конкретной исторической обстановкой этапом развития общества, уровнем развития методики и смежных наук. Социальный заказ общества через цели воздействует на содержание обучения. Например, грамматико-переводной метод, его цель - развития мышления.

     В методике обучения ИЯ до сих пор нет единого мнения о содержании обучения (СО) этому предмету. В современной методике вопрос о составных частях содержания обучения является спорным. Первоначально методисты полагали, что под содержанием обучения следует понимать только языковой материал, то есть лексический, грамматический, фонетический, который изучается учащимися и на основе которого формируются умения и навыки. В дальнейшем вслед за методистами по другим предметам в круг понятий стали включать умения и навыки, подлежащие формированию. В обобщающем труде по методике к содержанию обучения относят:

    • языковой и речевой материал;
    • умения и навыки;
    • тематика;
    • текст и языковые понятия, не свойственные русскому языку.

     Как известно, СО зависит от социального заказа, который заставляет усилить коммуникативную сторону, что отражается в «трансформации целей: обучение иноязычной речи ® обучение иноязычной речевой деятельности ® обучение общению». [24]

     Все они в комплексе взаимосвязаны, взаимозависимы и проявляются в виде обучающего, развивающего и воспитательного результата.

И так  как цель данного исследования предполагает совершенствование СО ИЯ в средней  школе, то, исходя из обще дидактических  концепций СО, в этой работе будет  показана специфика СО ИЯ в средней  школе, а также будет сделан анализ его компонентов.

     СО рассматривается также как сложное диалектическое единство, складывающееся из взаимодействия определенным образом организованного учебного материала (содержание учебного предмета) и процесса обучения ему.

     Согласно этой концепции СО ИЯ состоит из:

1) содержания  учебного предмета, в которое  входят основные единицы методической  организации материала (слова, типовые фразы, текст, тема, как потенциальный текст) и основные типы упражнений;

2) педагогического  процесса, т.е. процесса формирования  иноязычных знаний, навыков и умений.

     В ходе обучения ИЯ у учащихся формируются самые разнообразные умения и навыки. К ним традиционно принято относить речевые умения (умение говорить, аудировать, читать и понимать и т.п.), навыки употребления лексики, грамматики или произносительные навыки, входящие как элементы в состав речевых умений. Все выше перечисленное бесспорно входит в содержание ИЯ, поскольку является базой для достижения практической цели обучения ИЯ.

     Таким образом, под содержанием обучения ИЯ следует понимать языковой материал (фонетический, лексический, орфографический, грамматический), тематику, звучащие тексты, тексты в традиционной орфографии, языковые понятия, не свойственные родному языку обучающегося, а также лексические, грамматические, произносительные, орфографические навыки и умения обращаться к справочной литературе при работе над языком. (Гез Н. И.) [5, 38]

      Рассмотрим точки зрения на содержание обучения различных методистов.

      И. Л. Бим относит к СО следующее:

1) языковой и речевой материал разного уровня организации (от слова до звучащего текста) и правила оформления, и оперирование им («лингвистическая» информация), элементы «языковой культуры»;

2) предметное  содержание, передаваемое с помощью  этих единиц в рамках темы, применительно к ситуации общения (экстралингвистическая информация - мысли, духовные ценности) как компоненты социального опыта, культуры;

3) предметные  и умственные действия с иноязычным  материалом, на основе которых  формируются знания, навыки и  умения в русле основных видов РД [2, 35]

     Новизна подхода И. Л. Бим [3, 64] состоит в том, что она говорит о неком экстралингвистическом факторе, об «экстралингвистической информации». Это мысли, духовные ценности, культура, невербальные средства общения.

Михайлова О.Э.[17, 127] понимает под содержанием обучения языковой и речевой материал, тематику, навыки и умения.

     Миньяр-Белоручев Р.К.[16, 203] – знания, навыки и умения. Тексты же

рассматриваются как средства обучения.

     И только культура по Е. И. Пассову [22, 74], в различных ее направлениях содействует формированию личности человека. Авторы также дают определение новому понятию, которое также включено в СО. «Иноязычная культура» - все то, что способен принести учащимся процесс овладения ИЯ в учебном, познавательном, развивающем и воспитательном аспектах.

      Е. И. Пассов [22, 93] в сотрудничестве с другими методистами определяет 4 аспекта, влияющие на содержание цели обучения, а следовательно, и на СО ИЯ в целом.

     Элементами, составляющими содержание «иноязычной культуры» являются:

1. Совокупность знаний об изучаемом языке, о функциях ИЯ в обществе, о культуре страны изучаемого языка, о способах наиболее эффективного овладения языком, как средством общения, о возможностях влияния процесса обучения на личность учащихся, и все это авторы называют условным элементом - знание.

2. Опыт осуществления речевой и учебной деятельности - учебные и речевые навыки.

3. Умение осуществлять все речевые функции, необходимые для удовлетворения своих потребностей и потребностей общества.

4. Опыт эмоционального отношения к процессу овладения иноязычной культурой к учителю и товарищам как речевым партнерам, к ИЯ как учебному предмету, к роли ИЯ в жизни общества - опыт, обращенный на систему ценностей личности или по-другому – мотивация.

     Рассмотрев точки зрения известных методистов, выделим свою точку зрения по данному вопросу. Наиболее приемлемой для нас представляются точки зрения на содержание обучения И. Л. Бим [3, 62] и Г. В. Роговой [24, 79], которая выделяет три  компонента содержание обучения.

1. Лингвистический компонент – языковой материал: строго отобранный фонетический, грамматический, лексический минимумы и речевой материал, а также образцы речевых высказываний разной протяженности, ситуативно-тематически обусловленные.

2. Психологический компонент – формируемые навыки и умения.

3. Методологический компонент, который связан с овладением учащимися приемами учения, познанием нового для них предмета, развитием самостоятельного труда.

     Итак, выделим содержание обучения применительно к настоящей работе. Лингвистический компонент, включает языковой и речевой материал, а именно формулы вежливости:

  • для установления контакта (Guten Tag! ∕ Morgen! ∕ Abend! ∕ Hallo!)
  • для поддержания и прерывания контакта (Wie heißen Sie? ∕ Ich heiße…

Freut mich ∕ Ich freue mich sehr! Wer ist das? ∕ Das ist ∕  sind…∕ Ist ∕ Sind das…? ∕ Ja, das ist ∕  sind… ∕ Nein, das ist ∕ sind nicht…Wie alt sind Sie ∕ bist du? ∕ Ich bin … Jahre alt. Wie alt ist er ∕ sie? ∕ Er ∕ sie  ist …Jahre alt. Auf Wiedersehen! ∕ Tschüß! )

  • для одобрения (комплимента), похвалы (Du bist lustig! Du bist schön heute! Du malst sehr gut!)

     Обучение речевому этикету как компоненту культуры страны изучаемого языка включает целый ряд аспектов, каждый из которых значим практически: познавательный аспект влияет на мотивацию, развивающий облегчает овладение, воспитательный способствует и тому, и другому и т.д. Лишь в комплексе все аспекты интегрируются в то, что называется иноязычной культурой, которая, являясь содержанием образования, служит в то же время средством для достижения цели образования - воспитания и развития человека духовного в диалоге культур.

     Далее идет психологический компонент, то есть умения и навыки. Это означает устанавливать, поддерживать, завершать контакт (было указано выше).

     Обучение младших школьников речевому этикету предполагает формирование у них следующих умений:

Информация о работе Обучение речевому этикету на уроках немецкого языка