Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Сентября 2011 в 20:22, курсовая работа
Цель работы — выявить характер мотивированности лексических единиц в криминальном сленге.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) дать определение сленгу;
2) выявить основные черты криминального сленга;
3) проанализировать отобранные из криминалного сленга лексические единицы с точки зрения их мотивированности и выявить особенности их мотивации;
4) охарактеризовать основные типы мотивированности лексических единиц английского криминального сленга.
ВВЕДЕНИЕ 3
1. КРИМИНАЛЬНЫЙ СЛЕНГ КАК ОСОБАЯ РЕЧЕВАЯ СУБКУЛЬТУРА 5
1.1. ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ СЛЕНГА 5
1.2. КРИМИНАЛЬНЫЙ СЛЕНГ. НОСИТЕЛИ. ФУНКЦИИ. ИСТОЧНИКИ 11
2. МОТИВИРОВАННОСТЬ СЛОВА КАК ЧАСТЬ СИСТЕМНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ЯЗЫКЕ 19
3. АНАЛИЗ МОТИВИРОВАННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В КРИМИНАЛЬНОМ СЛЕНГЕ 28
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 34
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 36
Таблица 38
Приложение 54
vic | a duped customer, such as one to which a bogus drug has been sold | обманутый покупатель, например, тот, кому продали фальшивые наркотики | морфологическая (усечение от victim) | |
wad cutter (wad − прямая линия, соединяющая две точки, направление движения, курс) | bullet | пуля | 1.семантическая (перифраз), 2. cutter − морфологическая (аффиксация) | |
walkalone | a prisoner who cannot exercise in a yard with other prisoners | заключенный, который не может с другими заключенными заниматься во дворе | морфологическая (словосложение) | |
walls | prison | тюрьма | семантическая (синекдоха) | |
warehouse (ночлежка) | prison | тюрьма | семантическая (метафора) | |
weed (трава) | 1) tobacco, 2) cannabis | 1) табак, 2) гашиш, марихуана | семантическая (метафора) в обоих случаях | |
white dust | LSD | ЛСД | семантическая (метафора) | |
wire (проволока) | the fence surrounding a prison | забор, огораживающий тюрьму | семантическая (синекдоха) | |
zippers (молнии в значении застёжек) | scars | шрамы | семантическая (метафора) | |
wham- whams | canteen goods, such as candy or cookies | буфетные сладости | фонетическая (ономатопея) |
Из таблицы видно, что среди лексических единиц английского криминального сленга преобладают мотивированные лексические единицы. Из них морфологически мотивированно 27 лексических единиц, фонетически − 6 лексических единиц, семантически − 106 лексических единиц. Отдельную группу составляют немотивированные лексические единицы. Данная группа насчитывает 29 примеров.
Необходимо отметить, что из 150, 9 лексических единиц имели по 2 значения, которые были всегда одинаково мотивированны, а также 9 лексических единиц одновременно имели 2 вида мотивации (семантическую и морфологическую).
Список
определений лингвистических
понятий
Аббревиатура (итал. abbreviatura от лат. brevis – краткий) – слово, образованное из названий начальных букв или из начальных звуков слов, входящих в исходное словосочетание (инициальная аббревиатура). [16, с. 6]
Антономазия – это один из частных случаев метонимии, в основе которой лежит отношение места, где произошло какое-либо событие и само событие, лицо, известное каким-либо поступком, деятельностью и сам поступок, деятельность. Это отношение проявляется во взаимодействии назывного и предметно-логического значения.[4, с. 135]
Аффиксация – один из самых распространенных способов словообразования, который представляет собой присоединение аффикса к основе. [6, с. 5]
Гипербола – это художественный прием преувеличения, причем такого преувеличения, которое с точки зрения реальных возможностей осуществления мысли представляется сомнительным или просто невероятным. [4, с. 151]
Метафора – отношение предметно-логического значения и значения контекстуального, основанное на сходстве признаков двух понятий. [4, с. 131]
Метонимия (греч. metonymia – переименование) – употребление названия одного предмета вместо названия другого предмета на основании внешней или внутренней связи между ними; разновидность тропа. [16, с. 103]
Ономатопея – это прием, связанный со звуковой организацией высказывания, сущность которого заключается в том, что звуки подбираются таким образом, что их комбинация воспроизводит какой-либо звук, ассоциируемый нами с производителем (источником) этого звука. [4, с. 285]
Олицетворение – троп, состоящий в приписывании неодушевленным предметам признаков и свойств живых существ. [16, с. 177]
Перифраз – это такой стилистический прием, который в форме свободного словосочетания или целого предложения заменяет название соответствующего предмета или явления. Перифраз обычно выделяет одну из черт явлений, которая представляется в данном конкретном случае характерной, существенной. [4, с. 158]
Рифма – это повторение одинаковых или похожих друг на друга звуковых сочетаний в конце слов. [4, с. 278]
Синекдоха (греч. synekdoche – соподразумевание) – перенос значения с одного явления на другое по признаку количественного отношения между ними: употребление названия целого вместо названия части, общего вместо частного и наоборот. [16, с. 234]
Словосложение – образование новых слов путем объединения в одно целое двух и более основ. [16, с. 257]
Усечение – образование новых слов, форм слов путем сокращения или отбрасывания окончания. [16, с. 283]
Эвфемизм (от греч. euphemismos – хорошо + phemi – говорю) – смягчающее обозначение какого-либо предмета или явления, более мягкое выражение вместо грубого. [16, с. 322]
Информация о работе Мотивированность лексических единиц в английском криминальном сленге