Мотивированность лексических единиц в английском криминальном сленге

Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Сентября 2011 в 20:22, курсовая работа

Описание работы

Цель работы — выявить характер мотивированности лексических единиц в криминальном сленге.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) дать определение сленгу;

2) выявить основные черты криминального сленга;

3) проанализировать отобранные из криминалного сленга лексические единицы с точки зрения их мотивированности и выявить особенности их мотивации;

4) охарактеризовать основные типы мотивированности лексических единиц английского криминального сленга.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3

1. КРИМИНАЛЬНЫЙ СЛЕНГ КАК ОСОБАЯ РЕЧЕВАЯ СУБКУЛЬТУРА 5
1.1. ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ СЛЕНГА 5
1.2. КРИМИНАЛЬНЫЙ СЛЕНГ. НОСИТЕЛИ. ФУНКЦИИ. ИСТОЧНИКИ 11

2. МОТИВИРОВАННОСТЬ СЛОВА КАК ЧАСТЬ СИСТЕМНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ЯЗЫКЕ 19

3. АНАЛИЗ МОТИВИРОВАННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В КРИМИНАЛЬНОМ СЛЕНГЕ 28

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 34

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 36

Таблица 38

Приложение 54

Работа содержит 1 файл

курсовая.doc

— 534.50 Кб (Скачать)
 

            Продолжение 

nose 1) a detective, 2) a police informer 1) детектив, 2) полицейский осведомитель семантическая (метафора) в обоих случаях
nosh food еда отсутствует
ox razorblade лезвие бритвы отсутствует
pedigree (происхождение, родословная) criminal record судимость семантическая (метафора)
pen prison, abb. the  penitentiary тюрьма, аббревиатура от «исправительное учреждение» морфологическая (усечение)
perp perpetrator злоумышленник, нарушитель, преступник морфологическая (усечение)
PI prison industries тюремное производство морфологическая (аббревиатура)
pit (яма, углубление, впадина, лунка) a bed кровать семантическая

(метафора)

pokey prison тюрьма отсутствует
prize of the poor capital punishment высшая мера наказания семантическая (перифраз)
pruno homemade alcohol, fermented juice, the classic prison drink кустарный алкогольный напиток, сброженный сок, классический тюремный напиток возможно, от prune – слива, тогда морфологическая (аффиксация)
pump (насос, помпа) the heart сердце семантическая

(метафора)

 
 

      Продолжение 

rabbit

(от to rabbit – убегать, «делать ноги»)

an inmate who has escaped or is planning to заключенный, который  сбежал или планирует побег из тюрьмы морфологическая

(конверсия)

rag

(лоскут,

тряпка)

a bandanna бандана (косынка c цветным рисунком) семантическая

(метафора)

rap (рэп –музыкальный стиль) talk, especially in prison разговор семантическая

(метафора)

retired (пенсионер) a lifer приговоренный к пожизненному заключению семантическая

(метафора)

rev a religious prisoner религиозный заключенный отсутствует
rip (кляча, заезженная лошадь) hand-rolled cigarette сигарета-самокрутка отсутствует
road dog prison term for a good friend made in prison хороший друг, появившийся  в тюрьме семантическая

(метафора)

rounder (полицейский инспектор, человек, патрулирующий территорию, совершающий обход) street criminal who operates around bars, clubs, and hotels, selling drugs, setting up high-stakes poker games, etc. So called because they are always around to make the deals уличный преступник, работающий у баров, ночных клубов и отелей, продающий наркотики, делающий высокие ставки в покер и т.д. 1. семантическая  (метафора) 2. морфологическая (конверсия + аффиксация)
 
 
 
 
 

      Продолжение 

satch paper that has been impregnated with heroin or LSD and mailed into prison in an envelope. бумага, наполненная героином или ЛСД и отправленное в тюрьму в конверте отсутствует
Saturday night special cheap handgun дешевое оружие семантическая

(перифраз)

second-story man (помощник, следующий по рангу) burglar вор-взломщик; ночной грабитель отсутствует
set-up the person who sets up a pickpocketing—the dip is the one who actually takes the wallet человек, который  подготавливает карманную кражу морфологическая (словосложение)
shakedown (шумная вечеринка, пляс) search in prison обыск в тюрьме семантическая

(метафора)

shank (1.стержень в технических деталях, 2.ствол, стебель растений, черенок) handmade prison weapon − generally a stabbing instrument самодельное оружие в тюрьме – обычно ранящий инструмент семантическая

(метафора)

shiv knife нож отсутствует
S&J sentence and judgment приговор и  судебный процесс морфологическая (аббревиатура)
sky pilot (дословно небесный лоцман) a clergyman священник семантическая

(перифраз)

 
 

               Продолжение 

slim-jim (кожа да кости (о худом человеке)) thin, limber strip of metal used by car thieves to open the lock on a car door тонкая и  гибкая полоска металла, используемая автомобильными взломщиками, чтобы  вскрыть автомобильный замок семантическая (олицетворение)
songbird (певчая птица) informer осведомитель семантическая

(метафора)

sparklers (бенгальские огни) diamonds алмазы, бриллианты семантическая

(метафора)

staties state police государственная полиция морфологическая (конверсия + аффиксация)
stepson inmate under the control of another заключенный, находящийся под контролем другого заключенного семантическая (метафора)
stir (переполох, суета, суматоха) prison тюрьма семантическая (метафора)
stooge (тайный агент, осведомитель, доносчик) a person working for the prison administration человек, работающий на тюремную администрацию семантическая

(метафора)

street the outside world, as in "on the street." мир «снаружи» семантическая

(синекдоха)

tack (стежок, наметка (при шитье)) tattoo татуировка семантическая

 (метафора)

tank (отсек, бак, резервуар) a prison cell тюремная камера семантическая

 (метафора)

 

      Продолжение 

tealeaf a thief вор возможно, от thief, тогда фонетическая (рифма)
throwaway (одноразовый предмет) clothing worn by a mugger and discarded immediately after commission of a crime, to confuse pursuers вещи, надетые  на преступнике, от которых немедленно избавляются после совершения преступления, для того чтобы запутать преследователей семантическая

 (метафора)

toke 1) bread, 2) a homemade cigarette 1) хлеб, 2) сигарета-самокрутка отсутствует в  обоих случаях
tommers a jewellery shop ювелирный магазин отсутствует
toot (веселье, кутеж) money деньги семантическая

 (метонимия)

torch a person who commits arson, usually for insurance purposes человек, совершающий  поджог, обычно в целях получения страховки семантическая

 (метафора)

tumble (кувыркание, кульбит) a drink напиток отсутствует
turnkey in prison talk, a guard who is there just to open doors, who cares about nothing other than doing his or her shift охранник, который только и делает, что открывает двери и заботиться только, как бы отработать свою смену 1.морфологическая (словосложение), 2. семантическая (метафора)
 
 
 
 

                  Продолжение 

Информация о работе Мотивированность лексических единиц в английском криминальном сленге