Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Сентября 2011 в 20:22, курсовая работа
Цель работы — выявить характер мотивированности лексических единиц в криминальном сленге.
Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:
1) дать определение сленгу;
2) выявить основные черты криминального сленга;
3) проанализировать отобранные из криминалного сленга лексические единицы с точки зрения их мотивированности и выявить особенности их мотивации;
4) охарактеризовать основные типы мотивированности лексических единиц английского криминального сленга.
ВВЕДЕНИЕ 3
1. КРИМИНАЛЬНЫЙ СЛЕНГ КАК ОСОБАЯ РЕЧЕВАЯ СУБКУЛЬТУРА 5
1.1. ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ СЛЕНГА 5
1.2. КРИМИНАЛЬНЫЙ СЛЕНГ. НОСИТЕЛИ. ФУНКЦИИ. ИСТОЧНИКИ 11
2. МОТИВИРОВАННОСТЬ СЛОВА КАК ЧАСТЬ СИСТЕМНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ЯЗЫКЕ 19
3. АНАЛИЗ МОТИВИРОВАННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В КРИМИНАЛЬНОМ СЛЕНГЕ 28
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 34
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 36
Таблица 38
Приложение 54
В данной курсовой работе мы рассмотрели склонность английского криминального сленга к такому явлению, как мотивированность. Вышеизложенный анализ продемонстрировал тенденцию лексических единиц к мотивированности, раскрыл особенности образования слов в конкретном виде мотивированности, показал количественное соотношение различных видов мотивации и отсутствия мотивации. Данный анализ по нашему мнению является ценным источником информации в русле лингвистических исследований.
СПИСОК
ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ
Таблица
Анализ
мотивированности имен существительных
английского криминального сленга
№ П/П | Лексическая единица | Значение на английском языке | Значение на русском языке | Мотивированность |
aggy | aggravated burglary | кража со взломом
при отягощающих |
морфологическая
(усечение + аффиксация) | |
air dance | death by hanging | смерть через повешение | семантическая
(метафора) | |
all day and night | a life sentence to prison | пожизненное заключение | семантическая
(гипербола) | |
bad | fault | вина | морфологическая (конверсия) | |
badge
(значок) |
a cop, guard, correctional officer | сотрудник исправительного учреждения | семантическая
(синекдоха) | |
baton
(жезл) |
nightstick | дубинка полицейского, которую он носит ночью | семантическая
(метафора) | |
bale ( товар) | loose-leafed tobacco purchased at a canteen | папиросы, продающиеся в буфете | отсутствует | |
bam-bam | the mental health ward or a prisoner who is a mental health patient | палата для душевно больных или пациент психиатрической больницы | фонетическая
(ономатопея) |
banger (от bang – ударять) | a knife | нож | 1.семантическая (метафора) 2.морфологическая (аффиксация) | |
barbecue stool | the electric chair | электрический стул | семантическая (метафора) | |
вash (сильный удар) | a smash and grab raid | внезапное нападение, вторжение | семантическая (метафора) | |
beagle (ищейка) | a detective | следователь | семантическая (метафора) | |
big house | prison | тюрьма | семантическая (эвфемизм) | |
Big John | a police officer, no doubt from the name of some long-forgotten but then feared officer | полицейский, очевидно от имени какого-то давно забытого, но почитаемого полицейского | семантическая (антономазия) | |
big sleep | death | смерть | семантическая (эвфемизм) | |
bin (бункер) | 1) mental hospital, 2) prison cell. | 1) психбольница, 2) тюремная камера | семантическая (метафора) в обоих случаях | |
bit (бит (минимальная единица информации)) | a prison sentence | срок тюремного заключения | семантическая (метафора) | |
blade (лезвие) | a knife | нож | семантическая (метафора) |
Продолжение
blaster (от blast – взрыв, заряд, взрывчатка ) | gunman | лицо, носящее оружие | 1.семантическая (метафора) 2.морфологическая (аффиксация) | |
bomb | a large amount of money | большая сумма денег | отсутствует | |
bonaroo | one's best clothes | лучшая одежда | отсутствует | |
border brothers | Mexican nationals | мексиканцы | семантическая (перифраз) | |
borgata | a crime family | семья преступников | отсутствует | |
bow-and-arrow squad | a police unit not allowed to carry firearms | полицейское подразделение, членам которого запрещено носить огнестрельное оружие | семантическая (метафора) | |
brass ("шишка", заправила, "большой человек") | high ranking administration |
высокопоставленный член администрации | семантическая (метафора) | |
broadway (от названия улицы) | the first floor of some tiers of cells in prison. A wide area where inmates come and go— and occasionally may be housed if the prison is particularly crowded. | первый этаж, где прогуливаются заключенные и который может быть заселен в случае переполнения тюрьмы | семантическая (антономазия) | |
broom | сop who keeps the station-house clean and acts as an errand-boy | полицейский, который убирает участок и служит посыльным | семантическая
(метонимия) |
bug (одержимость, мания) | 1) police term for a criminal without compassion or empathy, 2) a crazy person | 1) полицейский
термин обозначающий |
семантическая (метонимия) в обоих случаях | |
bung (пробка, затычка, втулка) | a bribe | взятка, подкуп | отсутствует | |
buzz (жужжание, визг) | the pleasurable sensation from taking drugs | приятные ощущения от приема наркотиков | отсутствует | |
B&W/black and white | police car( this term varies from city to city, as police colors change) | полицейская машина (термин варьируется в зависимости от цвета полицейских машин в каждом городе) | 1. морфологическая (аббревиатура), 2. семантическая (метонимия) | |
cabbage | money | деньги | семантическая (метафора) | |
cage | prison cell | тюремная камера | семантическая (метафора) | |
calendar | a year | год | семантическая (метонимия) | |
candy | 1) heroin, 2) anything very desirable | 1) героин, 2) что-то очень желанное | семантическая (метафора) в обоих случаях | |
celly | one's cellmate | сокамерник | морфологическая (усечение + аффиксация) |
Информация о работе Мотивированность лексических единиц в английском криминальном сленге