Мотивированность лексических единиц в английском криминальном сленге

Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Сентября 2011 в 20:22, курсовая работа

Описание работы

Цель работы — выявить характер мотивированности лексических единиц в криминальном сленге.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

1) дать определение сленгу;

2) выявить основные черты криминального сленга;

3) проанализировать отобранные из криминалного сленга лексические единицы с точки зрения их мотивированности и выявить особенности их мотивации;

4) охарактеризовать основные типы мотивированности лексических единиц английского криминального сленга.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ 3

1. КРИМИНАЛЬНЫЙ СЛЕНГ КАК ОСОБАЯ РЕЧЕВАЯ СУБКУЛЬТУРА 5
1.1. ОБЩЕЕ ПОНЯТИЕ СЛЕНГА 5
1.2. КРИМИНАЛЬНЫЙ СЛЕНГ. НОСИТЕЛИ. ФУНКЦИИ. ИСТОЧНИКИ 11

2. МОТИВИРОВАННОСТЬ СЛОВА КАК ЧАСТЬ СИСТЕМНЫХ ОТНОШЕНИЙ В ЯЗЫКЕ 19

3. АНАЛИЗ МОТИВИРОВАННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В КРИМИНАЛЬНОМ СЛЕНГЕ 28

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 34

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 36

Таблица 38

Приложение 54

Работа содержит 1 файл

курсовая.doc

— 534.50 Кб (Скачать)

   В данной курсовой работе мы рассмотрели  склонность английского криминального сленга к такому явлению, как мотивированность. Вышеизложенный анализ продемонстрировал тенденцию лексических единиц  к мотивированности, раскрыл особенности образования слов в конкретном виде мотивированности, показал количественное соотношение различных видов мотивации и отсутствия мотивации. Данный анализ по нашему мнению является ценным источником информации в русле лингвистических исследований.

 

   

   СПИСОК  ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 
 

  1. Александров Ю.К. Очерки криминальной субкультуры [Электронный ресурс]. – 2007. – Режим доступа: http://www.psyinst.ru/library.php?part= article&id=579
  2. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / Под ред. В.Н. Ярцевой. – 2-е изд. – М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. – 685 с.
  3. Гальперин И.Р. О термине «сленг» // Вопросы языкознания. − 1956. – № 6. − С.107−114.
  4. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1958. – 460 с.
  5. Гумбольдт В. Ф. Избранные труды по языкознанию. – М.: Прогресс, 1984. – 400 с.
  6. Елисеева В.В. Лексикология английского языка. – СПб: СПбГУ, 2003. – 44 с.
  7. Зыкова И.В. Практический курс английской лексикологии = A practical course in English lexicology: Учебное пособие для студентов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков. – М.: Академия, 2006. – 288 с.
  8. Кубрякова Е.С. Что такое словообразование? – М.: Наука, 1965. – 76 с.
  9. Лексикология английского языка: Пособие для учителей средней школы / Под ред. Н.Н. Амосовой. – Л.: Наука, 1955. – 169 с.
  10. Лексикология английского языка: Учебник для институтов и факультетов иностранных языков / Под ред. Гинзбург С.С., Хидекель Г.Ю. – М.: Высшая школа, 1979. – 269 с.
  11. Леонович В.Л. Словесные сорняки (жаргоны в речи) // Репетитор. – 2006. – № 3. – С. 42 – 46.
  12. Маковский М.М. Английские социальные диалекты: онтология, структура, этимология. − М.: Высш. шк., 1982. − 135 с.
  13. Мацкевич И.М. Криминальная субкультура [Электронный ресурс]. – 2007. – Режим доступа: http://rli.consultant.ru/magazine/2005/01/ criminology/art1/
  14. Пирожков В.Ф.Законы преступного мира молодежи (криминальная субкультура) [Электронный ресурс]. – 2007. – Режим доступа: http://yurpsy.by.ru/biblio/pirojkov/18.htm
  15. Потебня А.А. Слово и миф. – М.: Правда, 1989. – 624 с.
  16. Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь-справочник лингвистических терминов: Пособие для учителя. – 3-е изд., испр. и доп. – М.: Просвещение, 1985. – 399 с.
  17. Скиба В.А. «Хотите угол?» (О жаргоне) // Русская словесность. – 2006. – № 3. – С. 73 – 79.
  18. Dickson P. Slang: The authoritative topic-by-topic dictionary of American lingoes from all walks of life. – NY: Pocket Books, 1998. – 465 p.
  19. Hockings J.M.  The Oxford Dictionary of the English Language. – New York; Oxford: Oxford university press, 1998. – 474 p.
  20. Longman Dictionary of Contemporary English [Электронный ресурс]. – 2007. – Режим доступа:  http://www.ldoceonline.com/
  21. Morton J. Gang slang: A dictionary of criminal and sexual slang. – London: Virgin, 2002. – 184 p.
  22. Prison slang dictionary by Matt Bean [Электронный ресурс]. – 2007. – Режим доступа: http://dictionary.prisonwall.org/
 
 
 
 
 
 

 

   

                           Таблица 

Анализ  мотивированности имен существительных английского криминального сленга  

№ П/П Лексическая единица Значение на английском языке Значение на русском языке Мотивированность
aggy aggravated burglary кража со взломом  при отягощающих обстоятельствах морфологическая

(усечение + аффиксация)

air dance death by hanging смерть через повешение семантическая

(метафора)

all day and night a life sentence to prison пожизненное заключение семантическая

(гипербола)

bad fault вина морфологическая (конверсия)
badge

(значок)

a cop, guard, correctional officer сотрудник исправительного  учреждения семантическая

  (синекдоха)

baton

(жезл)

nightstick дубинка полицейского, которую он носит ночью семантическая

(метафора)

  bale                     ( товар) loose-leafed tobacco purchased at a canteen папиросы, продающиеся  в буфете отсутствует
bam-bam the mental health ward or a prisoner who is a mental health patient палата для  душевно больных или пациент  психиатрической больницы фонетическая

(ономатопея)

                                                            Продолжение 

banger (от bang – ударять) a knife нож 1.семантическая  (метафора) 2.морфологическая (аффиксация)
barbecue stool the electric chair электрический стул семантическая (метафора)
вash (сильный удар) a smash and grab raid внезапное нападение, вторжение семантическая (метафора)
beagle (ищейка) a detective следователь семантическая (метафора)
big house prison тюрьма семантическая (эвфемизм)
Big John a police officer, no doubt from the name of some long-forgotten but then feared officer полицейский, очевидно от имени какого-то давно забытого, но почитаемого полицейского семантическая (антономазия)
big sleep death смерть семантическая (эвфемизм)
bin (бункер) 1) mental hospital, 2) prison cell. 1) психбольница, 2) тюремная камера семантическая (метафора) в обоих случаях
bit (бит (минимальная единица информации)) a prison sentence срок тюремного заключения семантическая (метафора)
blade (лезвие) a knife нож семантическая (метафора)
 
 
 
 
 

  Продолжение 

blaster (от blast – взрыв, заряд, взрывчатка ) gunman  лицо, носящее оружие 1.семантическая  (метафора) 2.морфологическая (аффиксация)
bomb a large amount of money большая сумма  денег отсутствует
bonaroo one's best clothes лучшая одежда отсутствует
border brothers Mexican nationals мексиканцы семантическая (перифраз)
borgata a crime family семья преступников отсутствует
bow-and-arrow squad a police unit not allowed to carry firearms полицейское подразделение, членам которого запрещено носить огнестрельное  оружие семантическая (метафора)
brass ("шишка", заправила, "большой человек") high ranking administration 
высокопоставленный  член администрации семантическая (метафора)
broadway (от названия улицы) the first floor of some tiers  of cells  in  prison.  A wide area where inmates come and go— and occasionally may be housed if the prison is particularly crowded. первый этаж, где прогуливаются заключенные  и который может быть заселен  в случае переполнения тюрьмы семантическая (антономазия)
broom сop who keeps the station-house clean and acts as an errand-boy полицейский, который  убирает участок и служит посыльным семантическая

  (метонимия)

 
 

                                                                                                       Продолжение 

bug (одержимость, мания) 1) police term for a criminal without compassion or empathy, 2) a crazy person 1) полицейский  термин обозначающий преступника  без жалости и сострадания, 2) сумасшедший семантическая (метонимия) в обоих случаях
bung (пробка, затычка, втулка) a bribe взятка, подкуп отсутствует
buzz (жужжание, визг) the pleasurable sensation from taking drugs приятные ощущения от приема наркотиков отсутствует
B&W/black and white   police car( this term varies from city to city, as police colors change) полицейская машина (термин варьируется в зависимости  от цвета полицейских машин в  каждом городе) 1. морфологическая  (аббревиатура), 2. семантическая (метонимия)
cabbage money деньги семантическая (метафора)
cage prison cell тюремная камера семантическая (метафора)
calendar a year год семантическая (метонимия)
candy 1) heroin, 2) anything very desirable 1) героин, 2) что-то  очень желанное семантическая (метафора) в обоих случаях
celly one's cellmate сокамерник морфологическая (усечение + аффиксация)

Информация о работе Мотивированность лексических единиц в английском криминальном сленге