Лексико- и фразео-семантическое поле "Преступление" в английском и русском языках

Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Апреля 2011 в 20:09, дипломная работа

Описание работы

Цель настоящего исследования – выявить специфику семантических соответствий и дивергенций лексических единиц и словосочетаний, передающих понятие «преступление» в английском и русском языках.

Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:

изучить имеющиеся в лингвистической литературе определения понятий «слово» и «словосочетание»;
изучить проблематику выделения различных типов значений и проблему определения семантической структуры слова;
исследовать лексико- и фразео-семантическое поле «преступление» в английском и русском языках;
в сопостовительном плане выявить сходство и различие в лексико- и фразео-семантических полях английского и русского языках.

Содержание

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………. 3
ГЛАВА 1. ЯЗЫКОВАЯ СУЩНОСТЬ ЛЕКСИКО- И ФРАЗЕО-
СЕМАНТИЧУСКОГО ПОЛЯ

1.1. Лексико- и фразео-семантическое поле……………….…… 5
1.1.1. Определение лексико-семантического поля……… 5
1.1.2. Определение фразео-семантического поля………… 6
1.2. Проблематика трактовки понятия «слово»………………... 7
1.2.1. Определение слова……………………………….…… 7
1.2.2. Определение термина………………………………… 8
1.2.3. Определение словосочетания……………………….. 10
Типы значений…………………………………………………
Семантическая структура слова…………………………….
13
19

ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛЕКСИКО- И ФРАЗЕО-
СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ПРЕСТУПЛЕНИЕ» В
АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Лексико- и фразео-семантическое поле «преступле ние» в английском языке………………………………………….
23
2.2. Лексико- и фразео-семантическое поле «преступление» в русском языке………………………………………………….
39
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………… 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………….. 48
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И СЛОВАРЕЙ……………………………………………………………………
51
ПРИЛОЖЕНИЕ………………………………………………………………. 53

Работа содержит 1 файл

Фразио-семантическое поле преступления в англ и русс языках.doc

— 471.50 Кб (Скачать)

    4. Переносное значение – основано  на переносе слова, как названия  с одного предмета на другой предмет, явление, действие, на основании какого-либо сходства между ними.

    1.4.  Семантическая структура  слова

    В синтаксическом окружении речи лексическое  значение реализуется в виде лексико-семантических  вариантов, что является проявлением семантической природы слова.

    Под семантической структурой слова  И.В. Арнольд понимает всю систему значений, исторически закрепленных за данным звуковым комплексом, со всеми привносимыми в разных контекстах дополнительными эмоциональными, стилистическими и смысловыми оттенками и особенностями употребления. [4, 57]

    Связь значений в смысловой структуре  слова, способы сочетания слов и  значений в речи определяются внутренними  семантическими закономерностями развития языковой системы. Здесь кроются основания и условия исторически сложившихся ограничений в правилах связывания значений слов и в семантических сферах их употребления. Вот почему далеко не все значения слов в живой функционирующей лексической системе непосредственно направлены на окружающую действительность и непосредственно ее отражают. И в этой сфере язык представляет собой продукт разных эпох. Многие значения слов замкнуты в строго определенные фразеологические контексты и используются для обмена мыслями в соответствии с исторически установившимися фразеологическими условиями их употребления. Многие слова в современной языковой системе вообще не имеют прямых номинативных значений. Они существуют лишь в составе немногочисленных фразеологических сочетаний. Их значение выделяется из этих сочетаний чаще всего путем подстановок синонимов.

    В результате постепенного накопления словом новых значений образуется цепь значений, в которой каждое из них составляет одно из звеньев и может являться основой для возникновения нового значения. С течением времени какое-либо производное значение может стать исходным по отношению к целому ряду семантически связанных с ним новых значений, группирующихся вокруг него.

    В результате анализа лингвистической  литературы с целью выработки  теоретических положений, которые  будут использоваться в дальнейшем в работе, можно сделать следующие выводы:       

1. Лексико-семантическое  поле –это совокупность языковых  единиц, объединенных каким-то общим семантическим признаком, то есть имеющий некоторый общий компонент значения.

2. Фразео-семантическое поле – это совокупность фразеологических единиц, объединенных каким-то общим признаком.

3.  Слово  – это минимальная номинативная  единица, имеющая самостоятельное грамматическое оформление и является единицей для создания фраз и предложений.

4.  Термин  – это слово или словосочетание  специального языка, создаваемое для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов.

5. Словосочетание - это простейшая, непредикативная  единица речи, которая образуется по синтаксической модели на основе подчинительной грамматической связи – согласования, управления, примыкания двух или более знаменательных слов; словосочетание ни при каких условиях не может стать предложением.

6. Фразеологическая  единица – это устойчивое сочетание  слов, полностью или частично переосмыслено, раздельнооформленное, обладающее целостным значением. 

7. Основными  значениями слова являются:

1) Лексическое  значение - это отображение предмета реальной действительности, которое становится фактом языка в результате образования постоянной связи содержания и формы, в которой оно реализуется и входит в структуру языковой единицы, как признак, общий для всех языковых ситуаций.

2) Грамматическое  значение - это обобщенное языковое значение, характеризующее слово, как элемент определенного класса (части речи), в отличие от лексического значения оно обязательно для всех слов данного класса, имеет регулярное выражение: набор противопоставленных повторяющихся грамматических форм.

3) Прямое  значение – это основное лексическое  значение, направленное на предмет  и в наименьшей степени зависящее  от контекста.

4)  Переносное  значение – основано на переносе  слова как названия с одного предмета на другой предмет, явление, действие на основании какого-либо сходства между ними.

8. Лексико-семантический  вариант – это обязательные  и факультативные смысловые элементы языковой единицы.

9.  Семантическая  структура слова – это вся система значений, исторически закрепленная за данным звуковым комплексом, со всеми привносимыми в разных контекстах дополнительными эмоциональными, стилистическими и смысловыми оттенками и особенностями употребления.

 

                 

          

ГЛАВА 2.  ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛЕКСИКО- И ФРАЗЕО- СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ПРЕСТУПЛЕНИЕ» В  АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

 
    1. Лексико- и фразео-семантическое  поле «преступление» в английском языке

    Для выявления и описания, семантических  полей нередко используется метод компонентного анализа. В целом компонентный анализ можно определить как метод исследования содержательной стороны значимых единиц языка, разрабатываемый в рамках структурной семантики и имеющий целью разложение значения на минимальные семантические составляющие. Он основан, по мнению А.М. Кузнецова, на двух предположениях, что: 

     1) значение каждой единицы определенного  уровня языковой структуры состоит из набора семантических признаков;

     2)  весь словарный состав языка  может быть описан с помощью ограниченного и сравнительно небольшого числа этих единиц. [23, 8-9]

    Применительно к компонентному анализу непрерывность  семантического пространства языка находит свое отражение в концепции компонентной структуры лексического значения, разрабатываемой В.Н. Манакиным, где он обосновывает существование особого типа минимальных смысловых элементов – сем. [26, 111] Эти единицы разнообразны, индивидуальны и асистемны в том отношении, что представлены только на уровне значений отдельных слов и их конкретных употреблений в речи.

    Сторонники  метода компонентного анализа придерживаются исходных теоретических положений, согласно которым словарь представляет собой не простое скопление лексических единиц, а организованное единство, обладающее своей собственной структурой, элементы которой взаимосвязаны и взаимообусловлены. Эта связь осуществляется по определенным семантическим признакам, так что признаки низшего уровня абстракции объединяют слова в особые лексико-семантические поля. [21, 37]

    Прежде  чем приступить к рассмотрению лексико- и фразео-семантическоего поля «преступление», необходимо отметить, что понятие «преступление» в английском языке передается рядом синонимов (offence, crime, misdeed, tort, delinquency, felony, misdemeanour, sin), в то время как в русском языке это понятие передается одним словом, «преступление».

    Первое  слово offence имеет следующие значения:

    1) the result of upsetting or insulting somebody
причинение  горечи, обиды; нанесение  оскорбления
    2) an illegal act, a crime less serious than a felony
проступок, нарушение, преступление

    Слово «offence» является, с одной стороны, общеупотребительным в значении «проступок», а с другой стороны юридическим термином в значении «преступление», «нарушение».

    Третье  значение этого слова также терминологическое, относящееся к военной терминологии – нападение, наступление.

    Четвертое значение «offence» также является терминологическим, относящееся к библейской терминологии «камень преткновения».

    Первое  и второе значения данного слова  являются частотными, основными, образующими значительное количество словосочетаний, имеющие разные валентностные и фразео-семантические характеристики.

    Второе  значение слова offence - «преступление» терминологическое, и используется в юридической терминологии. Реализуется в речи в сочетаниях, образованных по следующим четырем моделям:

  1. Adj+offence
abortive offence покушение на преступление
admitted offence преступление, признанное преступником
aggravated offence преступление, совершенное при  отягчающих обстоятельствах
cognate offence родственное преступление
cognizable offence подсудное преступление
criminal offence уголовное преступление
consensual sex offence половое преступление, совершенное  с согласия потерпевшего лица
grave offence тяжкое  преступление
heinous offence отвратительное, гнусное преступление
kindred offence родственное преступление
minor offence незначительное  преступление
past (prior, previous) offence ранее совершенное преступление
predatory offence половое преступление, соединенное  с ограблением  потерпевшего лица
substantive offence основное  преступление
unnatural offence противоестественное преступление
violent offence насильственное  преступление
enormous offence тяжкое  преступление
repeated offence повторное преступление
capital offence преступление  караемое смертной казнью
petty offence мелкое  преступление
trivial offence мелкое  правонарушение
alleged offence предполагаемое  преступление
detached offence раскрытое преступление
acquisitive offence корыстное преступление
first offence преступление  совершенное первый раз
less offence менее опасное преступление
prearranged offence заранее подготовленное преступление
doctrinal offence раскрытое преступление

    Как видно из приведенных примеров, по данной модели образуются словосочетания, передающие значение «различного рода преступления» (offence: acquisitive, aggravated, cognate, cognizable, criminal, consensual sex, kindred, predatory, unnatural, violent, enormous), а также имеющие значение «степени тяжкости» (offence: grave, capital, petty, trivial, minor, less) или «частотности» (offence: first, past, prior, previous,repeated) 

  1. N+offence
alcohol-relate offence преступление, связанное с алкоголем
breaking-and-entering offence преступление, квалифицируемое  как взлом и  проникновение
drug offence преступление, связанное с наркотиками
gang offence гангстерское  преступление
jail (goal, prison) offence преступление, совершенное при отбывании тюремного заключения 
police offence преступление  полицейского
property offence имущественное преступление
revenue offence преступление  в сфере налогов
street offence уличное преступление
traffic offence преступление, связанное со сбытом наркотиков

    Данная  группа словосочетаний с компонентом  offence передает характеристику типов преступлений (offence: drug, gang, property, revenue, traffic), а также значение «место преступления» (offence: street, jail, goal, prison)

  1. offence+prep+N
offence of assault преступное нападение
offence in a person преступление  со стороны лица
offence of question преступление, являющееся предметом судебного рассмотрения
offence of drunkenness уголовно  наказуемое пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения

Информация о работе Лексико- и фразео-семантическое поле "Преступление" в английском и русском языках