Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Апреля 2011 в 20:09, дипломная работа
Цель настоящего исследования – выявить специфику семантических соответствий и дивергенций лексических единиц и словосочетаний, передающих понятие «преступление» в английском и русском языках.
Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:
изучить имеющиеся в лингвистической литературе определения понятий «слово» и «словосочетание»;
изучить проблематику выделения различных типов значений и проблему определения семантической структуры слова;
исследовать лексико- и фразео-семантическое поле «преступление» в английском и русском языках;
в сопостовительном плане выявить сходство и различие в лексико- и фразео-семантических полях английского и русского языках.
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………. 3
ГЛАВА 1. ЯЗЫКОВАЯ СУЩНОСТЬ ЛЕКСИКО- И ФРАЗЕО-
СЕМАНТИЧУСКОГО ПОЛЯ
1.1. Лексико- и фразео-семантическое поле……………….…… 5
1.1.1. Определение лексико-семантического поля……… 5
1.1.2. Определение фразео-семантического поля………… 6
1.2. Проблематика трактовки понятия «слово»………………... 7
1.2.1. Определение слова……………………………….…… 7
1.2.2. Определение термина………………………………… 8
1.2.3. Определение словосочетания……………………….. 10
Типы значений…………………………………………………
Семантическая структура слова…………………………….
13
19
ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛЕКСИКО- И ФРАЗЕО-
СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ПРЕСТУПЛЕНИЕ» В
АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Лексико- и фразео-семантическое поле «преступле ние» в английском языке………………………………………….
23
2.2. Лексико- и фразео-семантическое поле «преступление» в русском языке………………………………………………….
39
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………… 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………….. 48
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И СЛОВАРЕЙ……………………………………………………………………
51
ПРИЛОЖЕНИЕ………………………………………………………………. 53
4.
Переносное значение –
1.4. Семантическая структура слова
В синтаксическом окружении речи лексическое значение реализуется в виде лексико-семантических вариантов, что является проявлением семантической природы слова.
Под семантической структурой слова И.В. Арнольд понимает всю систему значений, исторически закрепленных за данным звуковым комплексом, со всеми привносимыми в разных контекстах дополнительными эмоциональными, стилистическими и смысловыми оттенками и особенностями употребления. [4, 57]
Связь значений в смысловой структуре слова, способы сочетания слов и значений в речи определяются внутренними семантическими закономерностями развития языковой системы. Здесь кроются основания и условия исторически сложившихся ограничений в правилах связывания значений слов и в семантических сферах их употребления. Вот почему далеко не все значения слов в живой функционирующей лексической системе непосредственно направлены на окружающую действительность и непосредственно ее отражают. И в этой сфере язык представляет собой продукт разных эпох. Многие значения слов замкнуты в строго определенные фразеологические контексты и используются для обмена мыслями в соответствии с исторически установившимися фразеологическими условиями их употребления. Многие слова в современной языковой системе вообще не имеют прямых номинативных значений. Они существуют лишь в составе немногочисленных фразеологических сочетаний. Их значение выделяется из этих сочетаний чаще всего путем подстановок синонимов.
В результате постепенного накопления словом новых значений образуется цепь значений, в которой каждое из них составляет одно из звеньев и может являться основой для возникновения нового значения. С течением времени какое-либо производное значение может стать исходным по отношению к целому ряду семантически связанных с ним новых значений, группирующихся вокруг него.
В результате анализа лингвистической литературы с целью выработки теоретических положений, которые будут использоваться в дальнейшем в работе, можно сделать следующие выводы:
1. Лексико-семантическое
поле –это совокупность
2. Фразео-семантическое поле – это совокупность фразеологических единиц, объединенных каким-то общим признаком.
3. Слово
– это минимальная
4. Термин
– это слово или
5. Словосочетание - это простейшая, непредикативная единица речи, которая образуется по синтаксической модели на основе подчинительной грамматической связи – согласования, управления, примыкания двух или более знаменательных слов; словосочетание ни при каких условиях не может стать предложением.
6. Фразеологическая
единица – это устойчивое
7. Основными значениями слова являются:
1) Лексическое значение - это отображение предмета реальной действительности, которое становится фактом языка в результате образования постоянной связи содержания и формы, в которой оно реализуется и входит в структуру языковой единицы, как признак, общий для всех языковых ситуаций.
2) Грамматическое значение - это обобщенное языковое значение, характеризующее слово, как элемент определенного класса (части речи), в отличие от лексического значения оно обязательно для всех слов данного класса, имеет регулярное выражение: набор противопоставленных повторяющихся грамматических форм.
3) Прямое
значение – это основное
4) Переносное
значение – основано на
8. Лексико-семантический вариант – это обязательные и факультативные смысловые элементы языковой единицы.
9. Семантическая структура слова – это вся система значений, исторически закрепленная за данным звуковым комплексом, со всеми привносимыми в разных контекстах дополнительными эмоциональными, стилистическими и смысловыми оттенками и особенностями употребления.
Для выявления и описания, семантических полей нередко используется метод компонентного анализа. В целом компонентный анализ можно определить как метод исследования содержательной стороны значимых единиц языка, разрабатываемый в рамках структурной семантики и имеющий целью разложение значения на минимальные семантические составляющие. Он основан, по мнению А.М. Кузнецова, на двух предположениях, что:
1)
значение каждой единицы
2) весь словарный состав языка может быть описан с помощью ограниченного и сравнительно небольшого числа этих единиц. [23, 8-9]
Применительно
к компонентному анализу
Сторонники
метода компонентного анализа
Прежде чем приступить к рассмотрению лексико- и фразео-семантическоего поля «преступление», необходимо отметить, что понятие «преступление» в английском языке передается рядом синонимов (offence, crime, misdeed, tort, delinquency, felony, misdemeanour, sin), в то время как в русском языке это понятие передается одним словом, «преступление».
Первое слово offence имеет следующие значения:
|
причинение горечи, обиды; нанесение оскорбления |
|
проступок, нарушение, преступление |
Слово «offence» является, с одной стороны, общеупотребительным в значении «проступок», а с другой стороны юридическим термином в значении «преступление», «нарушение».
Третье
значение этого слова также
Четвертое значение «offence» также является терминологическим, относящееся к библейской терминологии «камень преткновения».
Первое и второе значения данного слова являются частотными, основными, образующими значительное количество словосочетаний, имеющие разные валентностные и фразео-семантические характеристики.
Второе значение слова offence - «преступление» терминологическое, и используется в юридической терминологии. Реализуется в речи в сочетаниях, образованных по следующим четырем моделям:
abortive offence | покушение на преступление |
admitted offence | преступление, признанное преступником |
aggravated offence | преступление, совершенное при отягчающих обстоятельствах |
cognate offence | родственное преступление |
cognizable offence | подсудное преступление |
criminal offence | уголовное преступление |
consensual sex offence | половое преступление, совершенное с согласия потерпевшего лица |
grave offence | тяжкое преступление |
heinous offence | отвратительное, гнусное преступление |
kindred offence | родственное преступление |
minor offence | незначительное преступление |
past (prior, previous) offence | ранее совершенное преступление |
predatory offence | половое преступление, соединенное с ограблением потерпевшего лица |
substantive offence | основное преступление |
unnatural offence | противоестественное преступление |
violent offence | насильственное преступление |
enormous offence | тяжкое преступление |
repeated offence | повторное преступление |
capital offence | преступление караемое смертной казнью |
petty offence | мелкое преступление |
trivial offence | мелкое правонарушение |
alleged offence | предполагаемое преступление |
detached offence | раскрытое преступление |
acquisitive offence | корыстное преступление |
first offence | преступление совершенное первый раз |
less offence | менее опасное преступление |
prearranged offence | заранее подготовленное преступление |
doctrinal offence | раскрытое преступление |
Как видно из приведенных примеров, по данной модели образуются словосочетания, передающие значение «различного рода преступления» (offence: acquisitive, aggravated, cognate, cognizable, criminal, consensual sex, kindred, predatory, unnatural, violent, enormous), а также имеющие значение «степени тяжкости» (offence: grave, capital, petty, trivial, minor, less) или «частотности» (offence: first, past, prior, previous,repeated)
alcohol-relate offence | преступление, связанное с алкоголем |
breaking-and-entering offence | преступление, квалифицируемое как взлом и проникновение |
drug offence | преступление, связанное с наркотиками |
gang offence | гангстерское преступление |
jail (goal, prison) offence | преступление, совершенное при отбывании тюремного заключения |
police offence | преступление полицейского |
property offence | имущественное преступление |
revenue offence | преступление в сфере налогов |
street offence | уличное преступление |
traffic offence | преступление, связанное со сбытом наркотиков |
Данная группа словосочетаний с компонентом offence передает характеристику типов преступлений (offence: drug, gang, property, revenue, traffic), а также значение «место преступления» (offence: street, jail, goal, prison)
offence of assault | преступное нападение |
offence in a person | преступление со стороны лица |
offence of question | преступление, являющееся предметом судебного рассмотрения |
offence of drunkenness | уголовно наказуемое пребывание в общественном месте в состоянии явного опьянения |