Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Апреля 2011 в 20:09, дипломная работа
Цель настоящего исследования – выявить специфику семантических соответствий и дивергенций лексических единиц и словосочетаний, передающих понятие «преступление» в английском и русском языках.
Для достижения этой цели были поставлены следующие задачи:
изучить имеющиеся в лингвистической литературе определения понятий «слово» и «словосочетание»;
изучить проблематику выделения различных типов значений и проблему определения семантической структуры слова;
исследовать лексико- и фразео-семантическое поле «преступление» в английском и русском языках;
в сопостовительном плане выявить сходство и различие в лексико- и фразео-семантических полях английского и русского языках.
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………. 3
ГЛАВА 1. ЯЗЫКОВАЯ СУЩНОСТЬ ЛЕКСИКО- И ФРАЗЕО-
СЕМАНТИЧУСКОГО ПОЛЯ
1.1. Лексико- и фразео-семантическое поле……………….…… 5
1.1.1. Определение лексико-семантического поля……… 5
1.1.2. Определение фразео-семантического поля………… 6
1.2. Проблематика трактовки понятия «слово»………………... 7
1.2.1. Определение слова……………………………….…… 7
1.2.2. Определение термина………………………………… 8
1.2.3. Определение словосочетания……………………….. 10
Типы значений…………………………………………………
Семантическая структура слова…………………………….
13
19
ГЛАВА 2. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ЛЕКСИКО- И ФРАЗЕО-
СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ «ПРЕСТУПЛЕНИЕ» В
АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
2.1. Лексико- и фразео-семантическое поле «преступле ние» в английском языке………………………………………….
23
2.2. Лексико- и фразео-семантическое поле «преступление» в русском языке………………………………………………….
39
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………… 45
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ……………………….. 48
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ СПРАВОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ И СЛОВАРЕЙ……………………………………………………………………
51
ПРИЛОЖЕНИЕ………………………………………………………………. 53