История английского языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Ноября 2011 в 11:05, доклад

Описание работы

70% лексики английского языка заимствовано из других языков. Заимствования стали резльтатов множества событий, происходивших в истории государства, начиная с его самого зарождения и на протяжении многих веков в дальнейшем. Самые значительные изменения в английский язык внесли два крупных события - римское нашествие и нормандское завоевание.

Работа содержит 1 файл

история языка.docx

— 1.09 Мб (Скачать)

История английского языка

70% лексики английского языка заимствовано  из других языков. Заимствования  стали резльтатов множества событий,  происходивших в истории государства,  начиная с его самого зарождения  и на протяжении многих веков  в дальнейшем. Самые значительные  изменения в английский язык  внесли два крупных события  - римское нашествие и нормандское  завоевание. В результате сегодняшний  английский язык  представляет  собой, по большому счету, смесь языков завоевателей.  Именно эти и другие события и предопределили разделение истории английского языка на несколько периодов:

  • Древнеанглийский: 450 г. - 1066 г.
  • Среднеанглийский: 1066 г. - 1500 г.
  • Новый английский: с 1500 г.
 

  

    Древнеанглийский  период

Существование Англии началось с вторжения в  середине V в. германских племен англов (Angles), саксов (Saxons) и ютов (джутов) (Jutes) на Британские острова, населенные кельтами и римлянами. Язык англо-саксов сочетал  в себе в тот период нижненемецкий  и фризский языки, и в течение  древнеанглийской эпохи почти не изменялся и не отступал от линии  развития остальных германских языков (исландского, скандинавского, датского, норвежского, шведского, готического, фризского и т.п.). Кстати, именно англы и саксы являеются родоначальниками нынешних англичан. 
 
Как ни странно, но германское влияние оказалось настолько внушительным, что вскоре англо-саксонский язык (так многие исследователи сегодня называют древнеанглийский язык) занял доминирующую позицию, практически не оставив и следа от латинского и кельтского. Исключением стали отдаленные, не захваченные германцами, районы (территория современного Уэльса, горной Шотландии, Ирландия), в которых сохранились местные языки – галльский и валлийский, существующие и по сей день. Сегодня они входят в группу кельтских языков, в отличие от английского, принадлежащего к германской ветви.  
 
Чем объясняется факт практически полного вытеснения кельтского языка в захваченных германцами районах? Все дело в слабости культуры кельтов по сравнению с англо-саксонской культурой.  
 
В памятниках древнеанглийского языка сохранилось совсем небольшое количество кельтских слов. В их числе:

  • cross (крест), заимствованный самими кельтами из латыни (crux), и видоизмененный по правилам древнеанглийского языка
  • dun – бурый; холм, крепость
  • cradle – колыбель
  • binn – ларь
  • bannock – каравай
  • javelin – дротик
  • iron – железо (от iren)

 
Многие названия городов, рек и  гор Британии также восходят к  кельтскому языку. «Лондон», столица  Англии, потомок кельтского «Llyn-dun» (крепость у реки), переделанного римлянами в Londinium. В виде имени собственного сохранилось существительное avon – река. От кельтского слова «uisge» («вода») происходят названия рек Exe, Usk, Esk. От этого же слова позже образуется существительное whisky – водка, виски. Кельтское слово озеро loch досталось в наследство многим озерам Шотландии, в названиях которых фигурирует «Loch». 
 
Кельтские заимствования вошли в древнегерманский язык, подчинились законам грамматики, фонетики и словообразования древнеанглийского языка и стали неотличимыми от исконной лексики. 
 

Латинские заимствования в  английском языке

Язык  римлян, занимавших часть территории Британии на протяжении 400 лет еще  до вторжения англо-саксов, оказал намного  более сильное влияние на английский язык по сравнению с кельтским. Германские племена усваивали новые услышанные у кельтов латинские слова. Поскольку  воспринималась латинская лексика только устным путем, она оформлялась в древнеанглийском языке по правилам древнеанглийской фонетики, словообразования и грамматики. Пополнение английского латинскими заимствованиями происходило в несколько этапов.  
 
В первый слой заимствований вошли: 
 
Латинизмы, усвоенные англами и саксами еще до их вторжения в Британию, и слова латинского происхождения, заимствованные англо-саксами у кельтов уже после переселения в Британию:

  • wall — от лат. vallum, 'стена'
  • wine — от лат. vinum ‘вино’
  • street — от лат. strata via ‘прямая, мощёная дорога’
  • LincolnColches — от лат. colonia ‘колония’
  • ChesterGloucesterLancaster — от лат. castrum ‘военный лагерь’
  • Port-Smouth, Devonport — от лат. portus ‘гавань’

 
К латинским по происхождению относятся  и многие слова, относящиеся к  видам еды и одежды и растениям  и другим сельскохозяйственным культурам, которые использовались в хозяйстве:

  • cheese — лат. caseus ‘сыр’,
  • butter — греко-латинское butyrum ‘масло’,
  • pall — лат. pallium ‘плащ’;
  • mint – лат. menta ‘мята’
  • peach — лат. persica ‘персик’
  • pear - лат. pirum ‘груша’
  • plum – лат. prunus ‘слива’
  • beet – лат. beta ‘свекла’

 
У римлян были заимствованы и слова, связанные с приготовлением пищи:

  • kitchen – лат. coquina ‘кухня
  • cup – лат. cuppa ‘чашка’

 
Второй слой заимствований относится  к эпохе христианизации населения (597-735 гг.), наложившей отпечаток на культуру, быт и нравы англо-саксонского  общества. В разных районах страны строятся монастыри, появляются монастырские школы, возникает древнеанглийская письменность. Количество латинских  слов, вошедших в употребление в  английском языке в эту эпоху, - около 150. В основном они отражают новые понятия, связанные с церковью, религией и образованием:

  • bishop — греко-лат. episcopus ‘епископ’,
  • monk – лат. monachus ‘монах’
  • priest - священник
  • devil - дьявол
  • cloister — лат. claustrum ‘монастырь’
  • apostle — греко-лат. apostolus ‘апостол’,
  • master – лат. magister ‘учитель’
  • school - школа
 

 Скандинавские заимствования древнеанглийского  периода истории  языка:

В 790-1042 гг Британия подвергалась многочисленным набегам викингов и даже временному завоеванию, в результате которых  в некоторых областях Англии образовывается скандинавское население, а в  древнеанглийский язык проникает скандинавская  общеупотребительная лексика: son, husband, fellow, are, happy, ugly, ill, low, take, die, call, cast. 
 
Множество названий населенных пунктов Великобритании имеют скандинавское происхождение. Это топонимические названия, оканчивающиеся на –by, например, Crimsby, Rugby. Они произошли от скандинавского слова “byr”, означающего «селение, деревня». Названия местностей с суффиксами -fell, -toft, -beck, -thwaite, -thorp(e), произошли от скандинавских слов ‘fjall’ гора, ‘topt’ поместье, ‘bekkr’ ручей, ‘thveit’ огороженный участок ‘thorp’ деревня. Например, Micklefell, Lovestoft, Welbeck, Applethwaite, Scunthorpe
 
Из скандинавского заимствованы некоторые местоимения и грамматические слова: she, they, them, their, same, both, whole, no, from
 
Для некоторых слов скандинавского происхождения сохранились английские параллели: no-nay, shirt-skirt, ditch-dike, screech-shriek, whole-hale  
 
Конец среднеанглийского периода в истории языка характеризуется началом упрощения морфологии и грамматического строя, которое проявляется в виде отмирания флексии.  

    Среднеанглийский  период

С вторжением феодалов-норманнов в  Британию в 1066 году, начинается новый  период в истории развития английского  языка. Английский язык отходит на второй план, на нем говорит только простой  люд. А языком высших слоев, представителей аристократии и церкви становится родной язык норманнов, а именно норманно-французский  диалект старофранцузского языка. На нем ведется преподавание в  школах вплоть до 1385 года. Однако завоевателям не удается навязать англичанам свой язык в неизменном виде. Со временем значение средних и мелких землевладельцев, составлявших большую часть коренного  населения страны, усиливается. Норманно-французский  язык начинает постепенно сливаться  с английским, превращаясь в нечто, напоминающее современный английский язык. Английский язык возвращался  очень медленно. В 1362 году его ввели  в судопроизводство, отменив французский, а в 1483 году на английском языке стали  издавать парламентские законы. Хотя основа английского языка осталась германской, он настолько сильно пополнился норманизмами, что с этого момента  может считаться смешанным языком. Процесс проникновения новых  слов продолжается продолжается примерно до 1400 года.  
 
Вполне логично, что в состав английского языка вошли огромное количество старофранцузских слов, имеющих отношение к управлению государством (исключение составляют исконно германские ‘king’, ‘queen’, ‘lady’, ‘lord’, ‘earl’), военному делу, судопроизводству, обозначающих титулы власти, церковные термины:state — государство, parliament – парламент, government — правительство, reign — царствовать, crown — корона и т. д.; army — армия, general — генерал, captain — капитан, soldier — солдат, admiral - адмирал,war – война, battle — битва, peace — мир, enemy — неприятель; court — суд, judge — судья, crime — преступление; peer — пэр, duke — герцог; service — служба (церковная), parish — приход. 
 
Любопытно то, что произошло расщепление английского языка на два варианта – низкий и высокий. У большинства английских слов германского происхождения появились синонимичные эквивалентные варианты старофранцузского происхождения. Причем первые, как известно, изначально употреблялись простыми людьми, вторые – нормандскими правителями. Яркий пример такого социального расслоения, свидетельствующий о разных сферах деятельности простого народа и аристократии, это различия в названии животных и названиях приготовленного мяса. Первые восходят к словам германского происхождения:  
 
pig — свинья; cow — корова, sheep — овца, calf — телёнок, ox — бык 
 
Вторые носят старофранцузские названия: 
 
pork — свинина, beef — говядина, mutton — баранина, veal — телятина 
 
Лексика французского и германского происхождения ярко отражает особенности жизни и быта разных слоев общества. Например, слова, относящиеся к промышленности и торговле имеют норманнское происхождение (industry — промышленность, commerce — торговля, merchant — купец), тогда как названия простых ремесел – имеют германские корни (tailor - шить) 
 
Что касается грамматического строения языка, в этот период оно претерпевает некоторые изменения: окончания существительных и глаголов сначала ослабевают, подвергаются смешению, а затем к концу среднеанглийского периода и вовсе исчезают.  
 
При образовании степеней сравнения прилагательных, помимо традиционных способов появляются новые – посредством прибавления перед прилагательными слов ‘more’ и ‘the most’. 
 
Несмотря на внешние влияния, основа языка осталась англосаксонской. К концу среднеанглийского периода (14 век) английский язык становится литературным языком, а также языком преподавания в школах и языком права. 
 

    Новоанглийский  период

Начиная с 16 века, в Британии распространяется грамотность, в связи с чем  процесс изменения английского  языка замедляется. Однако с начала 16 века происходило пополнение лексического состава английского языка, отражающее историю отношений Англии с другими  странами.

Заимствования новоанглийского  периода

В 16-17 вв у Англии установились прочные  промышленные и торговые связи с  Голландией, которые привели к  пополнению английского языка большим  числом голландских терминов, связанных с кораблестроением и мореплаванием (cruise, yacht, dock, reef, buoy) и ткачеством (stripe — лоскут, spool – шпулька, rock — прялка).  
 
В это же время в Англии происходит рост популярности голландского искусства, результатом которого становится заимствование терминов из области искусствоведения (landscape, etch, easel). 
 
Немало слов было взято из романских языков (итальянского, испанского, португальского).  
 
С 16 века в английский язык переходит множество итальянских слов из области искусства и культуры и искусства. Сюда относятся музыкальные термины (opera, sonata, trio, adagio, basso, allegro), лексика, из области изобразительного искусства и литературы (studio, fresco, cameo, intaglio; stanza, canto). Ряд слов заимствуется в Италии британскими путешественниками (gondola, volcano, lava, cicerone, casino). В английский переходит ряд слов, обозначавших коммерческие и политические понятия (bank, fascism). Познакомившись с некоторыми итальянскими блюдами и другими реалиями, англичане заимствуют их названияpasta, mafia, paparazzi
 
Немало слов заимствуется англичанами в 16-17 веках из испанского языка на фоне борьбы Англии с Испанией за первенство на внешнеполитической арене, освоения обеими странами недавно открытой Америки, и на фоне расцвета испанской литературы. А поскольку Европа знакомится с испанскими реалиями, она перенимает и вводит в употребление названия реалий. В числе заимствований из испанского языка словаcocoa, potato, banana, chocolate, barbecue, cigar, ranch, armada, canyon, cargo, hurricane
 
Можно отметить также заимствования из португальского языка слов, которые в свою очередь были в свое время заимствованы жителями Португалии из языков Африки, Индии и Индокитая. К ним относятся словаveranda, banana, mandarin, Madeira, cobra, tank.  
 
Заимствования из русского языка составляют в основном реалии, отражающие особенности материальной культуры, черты природы, традиции и особенности государственного устройства России: samovar, vodka, Matryoshka, samogon, altyn, Knyazh, Boyar, nihilist, borzoi, taiga, tundra, Soviets, Komsomol, artel, perestroika.  
 
С началом освоения космоса слова, появившиеся в русском языке в 20 веке, переходят и в другие языки:cosmonaut, sputnik.  
 
Однако незначительные изменения в англйиский язык вносятся и по сей день. На сегодняшний день 70% лексики английского языка заимствованы из других языков. Любопытно то, что в свое время появлялись лингвисты, призывавшие население Англии избавить язык от иностранных слов, используя лишь англо-саксонские. Он изрек: Avoid Latin derivatives; use brief, terse Anglo-Saxon monosyllables. Но не учел одного, единственное исконно английское слово в этом изречении - Anglo-Saxon. 
 
Современный английский язык отличается простотой грамматических правил и правил словообразования, а также богатством словарного запаса, продолжающего обновляться и расширяться и сегодня. в среднем в английском языке появляется около 800 новых слов за год. Лингвисты прогнозируют тенденции к дальнейшему  упрощению английского языка, вымывание неправильных глагольных форм из английского языка. По их мнению, в течение ближайших 500 лет многие неправильные глаголы станут правильными.
 

Информация о работе История английского языка