Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Ноября 2011 в 11:05, доклад
70% лексики английского языка заимствовано из других языков. Заимствования стали резльтатов множества событий, происходивших в истории государства, начиная с его самого зарождения и на протяжении многих веков в дальнейшем. Самые значительные изменения в английский язык внесли два крупных события - римское нашествие и нормандское завоевание.
История английского языка
70%
лексики английского языка
Древнеанглийский период
Существование
Англии началось с вторжения в
середине V в. германских племен англов
(Angles), саксов (Saxons) и ютов (джутов) (Jutes)
на Британские острова, населенные кельтами
и римлянами. Язык англо-саксов сочетал
в себе в тот период нижненемецкий
и фризский языки, и в течение
древнеанглийской эпохи почти не
изменялся и не отступал от линии
развития остальных германских языков
(исландского, скандинавского, датского,
норвежского, шведского, готического,
фризского и т.п.). Кстати, именно
англы и саксы являеются
Как ни странно, но германское влияние
оказалось настолько внушительным, что
вскоре англо-саксонский язык (так многие
исследователи сегодня называют древнеанглийский
язык) занял доминирующую позицию, практически
не оставив и следа от латинского и кельтского.
Исключением стали отдаленные, не захваченные
германцами, районы (территория современного
Уэльса, горной Шотландии, Ирландия), в
которых сохранились местные языки –
галльский и валлийский, существующие
и по сей день. Сегодня они входят в группу
кельтских языков, в отличие от английского,
принадлежащего к германской ветви.
Чем объясняется факт практически полного
вытеснения кельтского языка в захваченных
германцами районах? Все дело в слабости
культуры кельтов по сравнению с англо-саксонской
культурой.
В памятниках древнеанглийского языка
сохранилось совсем небольшое количество
кельтских слов. В их числе:
Многие названия городов, рек и
гор Британии также восходят к
кельтскому языку. «Лондон», столица
Англии, потомок кельтского «Llyn-dun»
(крепость у реки), переделанного римлянами
в Londinium. В виде имени собственного сохранилось
существительное avon – река. От кельтского
слова «uisge» («вода») происходят названия
рек Exe, Usk, Esk. От этого же слова позже
образуется существительное whisky –
водка, виски. Кельтское слово озеро loch досталось
в наследство многим озерам Шотландии,
в названиях которых фигурирует «Loch».
Кельтские заимствования вошли в древнегерманский
язык, подчинились законам грамматики,
фонетики и словообразования древнеанглийского
языка и стали неотличимыми от исконной
лексики.
Латинские заимствования в английском языке
Язык
римлян, занимавших часть территории
Британии на протяжении 400 лет еще
до вторжения англо-саксов, оказал намного
более сильное влияние на английский
язык по сравнению с кельтским. Германские
племена усваивали новые
В первый слой заимствований вошли:
Латинизмы, усвоенные англами и саксами
еще до их вторжения в Британию, и слова
латинского происхождения, заимствованные
англо-саксами у кельтов уже после переселения
в Британию:
К латинским по происхождению относятся
и многие слова, относящиеся к
видам еды и одежды и растениям
и другим сельскохозяйственным культурам,
которые использовались в хозяйстве:
У римлян были заимствованы и слова,
связанные с приготовлением пищи:
Второй слой заимствований относится
к эпохе христианизации населения
(597-735 гг.), наложившей отпечаток на культуру,
быт и нравы англо-саксонского
общества. В разных районах страны
строятся монастыри, появляются монастырские
школы, возникает древнеанглийская
письменность. Количество латинских
слов, вошедших в употребление в
английском языке в эту эпоху,
- около 150. В основном они отражают
новые понятия, связанные с церковью,
религией и образованием:
Скандинавские
заимствования
В
790-1042 гг Британия подвергалась многочисленным
набегам викингов и даже временному
завоеванию, в результате которых
в некоторых областях Англии образовывается
скандинавское население, а в
древнеанглийский язык проникает скандинавская
общеупотребительная лексика: s
Множество названий населенных пунктов
Великобритании имеют скандинавское происхождение.
Это топонимические названия, оканчивающиеся
на –by, например, Crimsby, Rugby. Они произошли
от скандинавского слова “byr”, означающего
«селение, деревня». Названия местностей
с суффиксами -fell, -toft, -beck, -thwaite, -thorp(e), произошли
от скандинавских слов ‘fjall’ гора, ‘topt’
поместье, ‘bekkr’ ручей, ‘thveit’ огороженный
участок ‘thorp’ деревня. Например, Micklefell,
Lovestoft, Welbeck, Applethwaite, Scunthorpe.
Из скандинавского заимствованы некоторые
местоимения и грамматические слова: she,
they, them, their, same, both, whole, no, from.
Для некоторых слов скандинавского происхождения
сохранились английские параллели: no-nay,
shirt-skirt, ditch-dike, screech-shriek, whole-hale
Конец среднеанглийского периода в истории
языка характеризуется началом упрощения
морфологии и грамматического строя, которое
проявляется в виде отмирания флексии.
Среднеанглийский период
С
вторжением феодалов-норманнов в
Британию в 1066 году, начинается новый
период в истории развития английского
языка. Английский язык отходит на второй
план, на нем говорит только простой
люд. А языком высших слоев, представителей
аристократии и церкви становится родной
язык норманнов, а именно норманно-французский
диалект старофранцузского
Вполне логично, что в состав английского
языка вошли огромное количество старофранцузских
слов, имеющих отношение к управлению
государством (исключение составляют
исконно германские ‘king’, ‘queen’, ‘lady’,
‘lord’, ‘earl’), военному делу, судопроизводству,
обозначающих титулы власти, церковные
термины:state — государство, parliament –
парламент, government — правительство, reign —
царствовать, crown — корона и т. д.; army —
армия, general — генерал, captain — капитан, soldier —
солдат, admiral - адмирал,war – война, battle —
битва, peace — мир, enemy — неприятель; court —
суд, judge — судья, crime — преступление; peer —
пэр, duke — герцог; service — служба (церковная), parish —
приход.
Любопытно то, что произошло расщепление
английского языка на два варианта – низкий
и высокий. У большинства английских слов
германского происхождения появились
синонимичные эквивалентные варианты
старофранцузского происхождения. Причем
первые, как известно, изначально употреблялись
простыми людьми, вторые – нормандскими
правителями. Яркий пример такого социального
расслоения, свидетельствующий о разных
сферах деятельности простого народа
и аристократии, это различия в названии
животных и названиях приготовленного
мяса. Первые восходят к словам германского
происхождения:
pig — свинья; cow — корова, sheep —
овца, calf — телёнок, ox — бык
Вторые носят старофранцузские названия:
pork — свинина, beef — говядина, mutton —
баранина, veal — телятина
Лексика французского и германского происхождения
ярко отражает особенности жизни и быта
разных слоев общества. Например, слова,
относящиеся к промышленности и торговле
имеют норманнское происхождение (industry —
промышленность, commerce — торговля, merchant —
купец), тогда как названия простых ремесел
– имеют германские корни (tailor - шить)
Что касается грамматического строения
языка, в этот период оно претерпевает
некоторые изменения: окончания существительных
и глаголов сначала ослабевают, подвергаются
смешению, а затем к концу среднеанглийского
периода и вовсе исчезают.
При образовании степеней сравнения прилагательных,
помимо традиционных способов появляются
новые – посредством прибавления перед
прилагательными слов ‘more’ и ‘the most’.
Несмотря на внешние влияния, основа языка
осталась англосаксонской. К концу среднеанглийского
периода (14 век) английский язык становится
литературным языком, а также языком преподавания
в школах и языком права.
Новоанглийский период
Начиная с 16 века, в Британии распространяется грамотность, в связи с чем процесс изменения английского языка замедляется. Однако с начала 16 века происходило пополнение лексического состава английского языка, отражающее историю отношений Англии с другими странами.
Заимствования новоанглийского периода
В
16-17 вв у Англии установились прочные
промышленные и торговые связи с
Голландией, которые привели к
пополнению английского языка большим
числом голландских терминов, связанных
с кораблестроением и мореплаванием (cruise,
yacht, dock, reef, buoy) и ткачеством (stripe
— лоскут, spool – шпулька, rock
— прялка).
В это же время в Англии происходит рост
популярности голландского искусства,
результатом которого становится заимствование
терминов из области искусствоведения
(landscape, etch, easel).
Немало слов было взято из романских языков
(итальянского, испанского, португальского).
С 16 века в английский язык переходит множество итальянских слов
из области искусства и культуры и искусства.
Сюда относятся музыкальные термины (opera,
sonata, trio, adagio, basso, allegro), лексика, из области
изобразительного искусства и литературы
(studio, fresco, cameo, intaglio; stanza, canto). Ряд слов
заимствуется в Италии британскими путешественниками
(gondola, volcano, lava, cicerone, casino). В английский
переходит ряд слов, обозначавших коммерческие
и политические понятия (bank, fascism). Познакомившись
с некоторыми итальянскими блюдами и другими
реалиями, англичане заимствуют их названияpasta,
mafia, paparazzi.
Немало слов заимствуется англичанами
в 16-17 веках из испанского языка на фоне
борьбы Англии с Испанией за первенство
на внешнеполитической арене, освоения
обеими странами недавно открытой Америки,
и на фоне расцвета испанской литературы.
А поскольку Европа знакомится с испанскими
реалиями, она перенимает и вводит в употребление
названия реалий. В числе заимствований
из испанского языка словаcocoa, potato, banana,
chocolate, barbecue, cigar, ranch, armada, canyon, cargo, hurricane.
Можно отметить также заимствования из португальского языка
слов, которые в свою очередь были в свое
время заимствованы жителями Португалии
из языков Африки, Индии и Индокитая. К
ним относятся словаveranda, banana, mandarin, Madeira,
cobra, tank.
Заимствования из русского языка составляют
в основном реалии, отражающие особенности
материальной культуры, черты природы,
традиции и особенности государственного
устройства России: samovar, vodka, Matryoshka, samogon,
altyn, Knyazh, Boyar, nihilist, borzoi, taiga, tundra, Soviets, Komsomol,
artel, perestroika.
С началом освоения космоса слова, появившиеся
в русском языке в 20 веке, переходят и в
другие языки:cosmonaut, sputnik.
Однако незначительные изменения в англйиский
язык вносятся и по сей день. На сегодняшний
день 70% лексики английского языка заимствованы
из других языков. Любопытно то, что в свое
время появлялись лингвисты, призывавшие
население Англии избавить язык от иностранных
слов, используя лишь англо-саксонские.
Он изрек: Avoid Latin derivatives; use brief, terse Anglo-Saxon
monosyllables. Но не учел одного, единственное
исконно английское слово в этом изречении
- Anglo-Saxon.
Современный английский язык отличается
простотой грамматических правил и правил
словообразования, а также богатством
словарного запаса, продолжающего обновляться
и расширяться и сегодня. в среднем в английском
языке появляется около 800 новых слов за
год. Лингвисты прогнозируют тенденции
к дальнейшему упрощению английского
языка, вымывание неправильных глагольных
форм из английского языка. По их мнению,
в течение ближайших 500 лет многие неправильные
глаголы станут правильными.