Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2011 в 23:19, доклад
Проблема стиля, которую многие исследователи относят к числу центральных в лингвистической стилистике, решается ими по-разному.
Особенность языка художественной литературы составляют:
К этому добавим, что язык художественной литературы оказывает большое влияние на развитие литературного языка.
Не
все указанные черты являются
специфической принадлежностью
художественного стиля. Как было
уже сказано, только эстетическая функция
полностью относится к нему. Что
касается других черт, то они в большей
или меньшей степени
Будучи
только частью общелитературного языка,
язык художественной литературы вместе
с тем выходит за его пределы:
для создания «местного колорита»,
речевой характеристики действующих
лиц, а также в качестве средства
выразительности в
Отмечая, что в художественной литературе язык выступает в особой, эстетической функции, мы имеем в виду использование образных возможностей языка – звуковой организации речи, выразительно-изобразительных средств, экспрессивно-стилистической окраски слова. Образность слова обусловлена его художественной мотивированностью, назначением и местом в составе художественного произведения, соответствием его образному содержанию. Слово в художественном контексте двупланово: будучи единицей номинативно-коммуникативной, оно служит также средством создания художественной выразительности, создания образа.
Особенностью
стиля художественного
Нередко
художественный стиль противопоставляют
научному. В основе этого противопоставления
лежат различные типы мышления –
научного (с помощью понятий) и
художественного (с помощью образов).
Разные формы познания и отражения
действительности находят свое выражение
в использовании различных
Для
подтверждения этого положения
можно сравнить два описания грозы
– в научной статье и в художественном
произведении
Разговорный стиль
Разговорный стиль противопоставлен книжным стилям; ему одному присуща функция общения, он образует систему, имеющую особенности на всех «ярусах» языковой структуры: в фонетике (точнее, в произношении и интонации), лексике, фразеологии, словообразовании, морфологии, синтаксисе.
Термин
«разговорный стиль» понимается двояко.
С одной стороны, он употребляется
для обозначения степени
Разговорный стиль представляет собой функциональную систему, настолько обособленную от книжного стиля (его иногда называют литературным языком), что это позволило Л.В. Щербе сделать такое замечание: «Литературный язык может настолько отличаться от разговорного, что приходится иногда говорить о двух разных языках»1. Не следует буквально противопоставлять литературный язык разговорному языку, т.е. выводить последний за пределы литературного языка. Имеются в виду две разновидности литературного языка, обладающие каждая своей системой, своими нормами. Но в одном случае это кодифицированный (строго систематизированный, упорядоченный) литературный язык, а в другом – некодифицированный (с более свободной системой, меньшей степенью регламентации), но тоже литературный язык (за пределами которого находится частично включаемое в литературную речь, частично выходящее за ее рамки так называемое просторечие). И в дальнейшем такого понимания мы и будем придерживаться. А для разграничения в пределах литературного языка имеющихся вариантов – лексических, морфологических, синтаксических – будут использованы термины «книжный» и «разговорный».
Разговорный стиль находит свое выражение как в письменной форме (реплики персонажей в пьесах, в отдельных жанрах художественной и публицистической литературы, записи в дневниках, тексты писем на обиходные темы), так и в устной. При этом имеется в виду не устная публичная речь (доклад, лекция, выступление по радио или телевидению, на суде, на собрании и т.п.), которая относится к кодифицированному литературному языку, а неподготовленная диалогическая речь в условиях свободного общения ее участников. Для последнего случая используется термин «разговорная речь».
Разговорная
речь характеризуется особыми
Большую роль играет контекст ситуации (обстановка речевого общения) и использование внеязыковых средств (мимика, жесты, реакция собеседника).
К чисто языковым особенностям разговорной речи относятся:
Разговорной речи свойственна экспрессивность не только в лексическом плане, но и в плане синтаксическом. Например, отрицательный ответ на вопрос Успеем? чаще всего оформляется такими вариантами: Где там успеем!; Куда там успеем!; Какое там успеем!; Хорошенькое дело – успеем!; Так тебе и успеем!; Прямо – успели!; Уж и успели! и т.п., и весьма редко слышится ответ: Нет, мы не успеем.
Помимо
своей прямой функции – средства
общения, разговорная речь выполняет
и другие функции: в художественной
литературе она используется для
создания словесного портрета, для
реалистического изображения
Что
касается разговорного стиля, то, как
указано выше, он образует особую систему,
имеющую разнообразное
Произношение. В различных классификациях стилей произношения фигурирует и разговорный стиль. Особенностью его является, во-первых, то, что он, подобно «высокому» (книжному) стилю произношения, экспрессивно окрашен, в отличие от нейтрального стиля. Это объясняется тем, что разговорный сталь связан с соответствующим лексическим пластом (разговорной лексикой). Во-вторых, разговорный стиль произношения характеризуется как неполный: менее отчетливое произношение звуков, сильное редуцирование, что связано с убыстренным темпом речи (в противовес полному – при медленном темпе речи с отчетливым произношением звуков, тщательностью артикуляции).
Нередко слова и их формы в разговорном стиле имеют ударение, не совпадающее с ударением в более строгих стилях речи: приговор (ср. нормативное приговор), звонишь (ср. звонишь), впилась (ср. впилась), прикрепит (ср. прикрепит), некролог (ср. некролог), развилась (ср. развилась) и т.д.
В разговорном стиле произношения преобладают определенные типы интонации.
Лексика. Разговорная лексика, входя в состав лексики устной речи, употребляется в непринужденной беседе и характеризуется различными оттенками экспрессивной окраски. Разговорные слова принадлежат к разным частям речи. Выделяются:
существительные: балагур, враньё, врун, ерунда, задира, злюка, картёжник, картошка, молодчина, раздевалка, толкотня, непуха, чушь, шумиха, электричка и др.;
прилагательные: бежевый, долговязый, дотошный, мудрёный, носатый, нынешний, работящий, расхлябанный и др.;
глаголы: балагурить, вздремнуть, вопить, впихнуть, грохнуться, ехидничать, жадничать, любезничать, мешкать, навязаться, огорошить, прихворнуть, секретничать, тараторить, тормошить, чудить и др.;
наречия: баста, вконец, вкривь, вприкуску, впритык, втихомолку, донельзя, кувырком, мигом, многовато, нагишом, наобум, недосуг, поделом, полегоньку, помаленьку, потихоньку, тихонько, хорошенько, чуточку и др.
Встречаются также разговорные местоимения (этакий), союзы (раз – «если»),частицы (авось, вой–«вот», наврядли), междометия (ну, эге).
Некоторые разговорные слова представляют собой одноко-ренные варианты общеупотребительных слов: бежевый (ср. нейтр. беж), картошка (ср. картофель).
Отдельные слова приобретают разговорный характер только в одном из значений. Таков глагол развалиться («небрежно сесть или лечь»), звукоподражательные слова бац, трах в функции сказуемого и др.
Фразеология. Значительную часть фразеологического фонда русского языка составляет разговорная фразеология. Стилистически она весьма выразительна, содержит разнообразные, экспрессивно-оценочные оттенки (иронический, пренебрежительный, шутливый и т.д.). Ее характеризует также структурное разнообразие (различное сочетание именных и глагольных компонентов): ад кромешный, без году неделя, ветер в голове, глядеть в оба, дело в шляпе, едва ноги носят, ждать не дождаться, заварить кашу, играть комедию, как в воду кануть, лезть из кожи вон, медвежий угол, набить руку, обвести вокруг пальца, палец о палец не ударить, рукой подать, с грехом пополам, танцевать от печки, уши вянут, хлопать глазами, чужими руками жар загребать, шиворот-навыворот, яблоку негде упасть и др.
Словообразование. Многие слова разговорного стиля образуются с помощью определенных аффиксов (в большинстве случаев – суффиксов, реже – приставок). Так, в разряде существительных используются следующие суффиксы с большей или меньшей степенью продуктивности, придающие словам разговорный характер:
-ак/-як: простак, дурак, добряк, здоровяк;
-ак(а)/-як(а) – для слов общего рода: зевака, писака, гуляка, забияка, кривляка;
-ан/-ян: старикан, грубиян;
-ач: бородач, циркач;
-аш: торгаш;
-ёжк(а): делёжка, зубрёжка, кормёжка («кормление»);
-ель: баловень, увалень;
-л(а): воротила, громила, зубрила',
-лк(а)'. раздевалка (другие слова – просторечные: курилка, читалка);
-н(я): возня, грызня;
-отн(я): беготня, пачкотня;
-тяй: лентяй, слюнтяй;
-ун: болтун, говорун, крикун, пачкун;
-ух(а): грязнуха, толстуха;
-ыш: глупыш, голыш, крепыш, малыш;
-яг(а): бедняга, деляга, работяга.
Целая серия слов с суффиксом -ш(а), обозначающих лиц женского пола по их профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию и т.д., относится к разговорной лексике: библиотекарша, директорша, кассирша, секретарша и др.