Понятие о функциональных стилях языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2011 в 23:19, доклад

Описание работы

Проблема стиля, которую многие исследователи относят к числу центральных в лингвистической стилистике, решается ими по-разному.

Работа содержит 1 файл

СТИЛИ ЯЗЫКА.docx

— 94.02 Кб (Скачать)

  Именами существительными называются слова, которые  обозначают предметы и отвечают на вопросы: кто это? или что это? – в этом определении термином является только словосочетание имена  существительные, но его наличие  и все построение предложения  придают тексту окраску научного стиля;

  Глагол  – это часть речи, которая включает слова, обозначающие действие или состояние  предмета – в этом предложении  имеется тоже только один термин (глагол), но и это предложение – образец  научного стиля.

  Своеобразие стиля научных работ состоит  в использовании в них абстрактной  лексики. Вот пример из статьи академика  С.П. Обнорского «Культура русского языка»:

  Русский язык – великий язык великого русского народа. Язык входит существенным слагаемым  в понятие нации. Он служит главнейшим орудием культуры, основным фактором духовного развития нации, ее творчества, национального самосознания. Именно в языке полнейшим образом  – и притом в осмыслении самого народа – отпечатлеваются все  этапы истории этого народа от отдалённейших времён, все ступени, по которым направлялось движение его  культуры. Поэтому богатое прошлое  народа, интенсивное развитие его  культуры – залог богатого и мощного  развития самого языка данного народа. Таков именно русский язык. В его  силе и богатстве нашли своё выражение  длительность пройденного народом  исторического процесса и интенсивность  культурного развития русской нации  во всём течении её истории.

  В этом тексте содержится много абстрактных  существительных: фактор, развитие, творчество, самосознание, осмысление, движение, выражение, длительность, интенсивность, течение  и др. Слова употреблены в прямом (номинативном) значении.

  Научный стиль имеет свою фразеологию, куда относятся составные термины (грудная  жаба, солнечное сплетение, щитовидная железа, прямой угол, точка пересечения, наклонная плоскость, точка замерзания, точка кипения, звонкие согласные, причастный оборот, сложноподчинённое  предложение и др.), различного рода клише (состоит из …; заключается в …; представляет собой...; применяется для… и т.п.).

  Языку науки и техники свойствен  и ряд грамматических особенностей. В области морфологии это использование  более кратких вариантных форм, что  соответствует принципу «экономии» языковых средств. Так, из вариантов  клавиша – клавиш («наконечник  рычажка в разного рода механизмах»), манжета -– манжет («кольцо для  скрепления концов труб») в технической  литературе предпочитаются вторые, т.е. более краткие, формы мужского рода.

  В научных работах часто употребляется  форма единственного числа существительных  в значении множественного числа: Волк – хищное животное из рода собак (называется целый класс предметов с указанием их характерных признаков); Липа начинает цвести в конце июня (конкретное существительное употреблено в собирательном, обобщающем значении); Изучается форма уха, носа, глаз (слово форма употреблено вместо формы, так как оно находится в одинаковом отношении к последующим существительным). Вещественные и отвлеченные существительные нередко употребляются в форме множественного числа: смазочные масла; высококачественные стали; красные и белые глины; большие глубины; низкие температуры; шумы в радиоприёмнике, годовой и квартальный ремонты.

  При построении предложений заметно  стремление авторов употреблять  меньше глаголов и больше существительных: в научной литературе чаще встречаются  определения понятий, реже – названия действий. В частности, это сказывается  при выборе формы сказуемого: вместо глагола используется глагольно-именная  конструкция, состоящая из однокоренного  с глаголом существительного и другого  глагола, имеющего ослабленное лексическое  значение: проводятся испытания нового станка (ср.: испытывается новый станок); находят применение счётно-решающие устройства (ср.: применяются счётно-решающие устройства); дальше следует перечисление признаков (ср.: дальше перечисляются  признаки); имеет место повышение  температуры (ср.: повышается температура); происходит рост (ср. растёт); происходит увеличение (ср. увеличивается); произвести вычисления (ср. вычислить).

  Широко  используются в научных работах  прилагательные, уточняющие понятия  указанием на различные его признаки и тем самым выполняющие терминологическую  функцию. Например, А. Е. Ферсман в  книге «Занимательная минералогия» указывает на множество оттенков зеленого цвета, в которые окрашены камни: бирюзово-зелёный, бутылочно-зелёный, голубовато-зелёный, золотисто-зелёный, изумрудно-зелёный, оливково-зелёный, травяно-зелёный, яблочно-зелёный, также: бледно-зелёный, грязно-зелёный, густо-зелёный, серовато-зеленый, синевато-зелёный, ярко-зелёный  и др.

  Из  синтаксических особенностей научного стиля следует отметить тенденцию  к сложным построениям. Такие  структуры представляют собой удобную  форму выражения сложной системы  научных понятий, установления взаимоотношений  между ними, таких, как родовые  понятия и видовые, причина и  следствие, доказательства и выводы и т.д. Для этой цели часто используются предложения с однородными членами  и обобщающим словом: более широкое, родовое понятие раскрывается с  помощью более узких, видовых  понятий. Например, A.M. Пешковский в книге «Русский синтаксис в научном освещении», строя свою классификацию словосочетаний на основе понятия сказуемости, писал:

  По  признаку обладания или необладания  этим значением мы разделим все словосочетания на:

  1. словосочетания, имеющие в своём составе сказуемое, или указывающие своим формальным составом на опущенное сказуемое, или, наконец, состоящие из одного сказуемого; все такие словосочетания мы будем называть предложениями,
  2. словосочетания, имеющие в своём составе два или несколько сказуемых или два или несколько словосочетаний, указывающих своим формальным составом на опущенные сказуемые или состоящие из одних сказуемых; все такие словосочетания мы будем называть сложными целыми...;
  3. словосочетания, не имеющие в своём составе сказуемого и не являющиеся сами сказуемыми.

  Вполне  естественно, что в научной литературе распространены разные типы сложных  предложений. Например, в исследовании по вопросам эстетики читаем:

  Особое  и неповторимое своеобразие  музыки среди других видов искусства  определяется тем, что, стремясь, как и  каждый вид искусства, к наиболее широкому и всестороннему  охвату действительности и её эстетической оценке, она осуществляет это, непосредственно  обращаясь к духовной содержательности мира человеческих переживаний, которые она с  необычайной силой  активизирует в своём  слушателе.

  В сложных предложениях, используемых в научных текстах, часто встречаются  составные подчинительные союзы, характерные  для книжной речи вообще: благодаря тому что, вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что. несмотря на то что, в то время как, между тем как, тогда как и др. Они позволяют более точно, чем простые причинные, уступительные, временные союзы, выявить отношения между частями сложного предложения.

  Для объединения частей текста, в частности  абзацев, имеющих тесную логическую связь друг с другом, используются слова и их сочетания, указывающие  на эту связь: поэтому, при этом, сначала, затем, в заключение, таким образом, итак, следовательно и др. Средствами связи частей текста служат также вводные слова и сочетания во-первых, во-вторых, наконец, с одной стороны, с другой стороны и т.п., указывающие на последовательность изложения.

  В целом синтаксические структуры  в научной прозе сложнее и  насыщеннее лексическим материалом, чем в художественной прозе. Например, в произведениях художественной литературы 60-х годов XIX в. (в авторском повествовании в романах И.А. Гончарова, И.С. Тургенева, Н.Г. Чернышевского, М.Е. Салтыкова-Щедрина, Ф.М. Достоевского, Н.С. Лескова и Л.Н. Толстого) сложные предложения составляют 50,7 процента всего числа предложений, т.е. половину, а в научных работах того же периода (труды химика A.M. Бутлерова, физиолога И.М. Сеченова, языковеда А.А. Потебни, литературоведа АН. Веселовского, также «Эстетические отношения искусства к действительности»

  Н.Г. Чернышевского и историко-философский  «Эпилог» «Войны и мира» Л.Н. Толстого) – 73,8 процента, т.е. почти три четверти. При этом средний размер сложного предложения в художественной прозе  – 23,9 слова, а в научной прозе  – 33,5 слова (в простых предложениях соответственно – 10,2 и 15,9 слова). Средний  размер предложения (независимо от структуры) в авторском повествовании в  тех же романах – 17,2 слова, в научных  исследованиях – 28,5 слова. В целом  предложение научного текста содержит примерно в полтора раза больше слов, чем предложение художественного  текста. 

  Официально-деловой  стиль 

  Среди книжных стилей языка официально-деловой  стиль выделяется своей относительной  устойчивостью и замкнутостью. С  течением времени он, естественно, подвергается некоторым изменениям, вызванным  характером самого содержания. Но многие его черты, исторически сложившиеся  жанры, специфическая лексика,- фразеология, синтаксические обороты придают  ему в целом консервативный характер.

  Типичной  чертой официально-делового стиля является наличие в нем многочисленных речевых стандартов – клише. Если в других стилях шаблонизированные  обороты нередко выступают как  стилистический недостаток, то в официально-деловом  стиле в большинстве случаев  они воспринимаются как вполне естественная его принадлежность.

  Многие  виды деловых документов имеют общепринятые формы изложения и расположения материала. Не случайно в деловой  практике используются готовые бланки, которые нужно только заполнять. Даже конверты принято надписывать  в определенном порядке (различном в разных странах, но твердо установленном в каждой из них), и это имеет свое преимущество и для пишущих, и для почтовых работников. Поэтому все те речевые клише, которые упрощают и ускоряют деловую коммуникацию, вполне в ней уместны. ,

  Официально-деловой  стиль – это стиль документов: международных договоров, государственных  актов, юридических законов, постановлений, уставов, инструкций, служебной переписки, деловых бумаг и т.д. Несмотря на различия в содержании и разнообразие жанров, официально-деловой стиль  в целом характеризуется рядом  общих черт. К ним относятся:

  1. сжатость, компактность изложения, «экономное» использование языковых средств;
  2. стандартное расположение материала, нередкая обязательность формы (удостоверение личности, различного рода дипломы, свидетельства о рождении и браке, денежные документы и т.д.), употребление присущих этому стилю клише;
  3. широкое использование терминологии, номенклатурных наименований (юридических, дипломатических, военных, административных и др.), наличие особой лексики и фразеологии (официальной, канцелярской), включение в текст сложносокращенных слов, в частности аббревиатур;
  4. частое употребление отглагольных существительных, отыменных предлогов (на основании, в отношении, в соответствии с, в деле, в силу, в целях, за счёт, по линии и др.), сложных союзов (вследствие того что, ввиду того что, в связи с тем что, в силу того что и др.), а также устойчивых словосочетаний, служащих для связи частей сложного предложения (на случай, если...; на том основании, что...; по той причине, что...; с тем условием, что...; таким образом, что...; то обстоятельство, что...; тот факт, что... и т.п.);
  5. повествовательный характер изложения, использование номинативных предложений с перечислением;
  6. прямой порядок слов в предложении как преобладающий принцип его конструирования;
  7. тенденция к употреблению сложных предложений, отражающих логическое подчинение одних фактов другим;
  8. почти полное отсутствие эмоционально-экспрессивных речевых средств;
  9. слабая индивидуализация стиля.

  Неоднородность  тематики и разнообразие жанров позволяют  выделить в рассматриваемом стиле  две разновидности: официально-документальный стиль и обиходно-деловой стиль. В свою очередь, в официально-документальном стиле можно выделить язык законодательных документов, связанных с деятельностью государственных органов, и язык дипломатических актов, связанных с международными отношениями. В обиходно-деловом стиле различаются по содержанию, жанрам и по характеру используемых языковых средств служебная переписка между учреждениями и организациями, с одной стороны, и частные деловые бумаги – с другой.

  Язык  законодательных документов включает в себя лексику и фразеологию  государственного права, гражданского права, уголовного права, Кодекса законов  о труде, Кодекса законов о  браке и семье и т.д. К ней  примыкает лексика и фразеология, связанная с работой административных органов, служебной деятельностью  граждан и т.д.: законодательство, кассация, конституция, подсудность, правоспособность, приговор, прокурор, судопроизводство, судоустройство, улики, юрисдикция; возложить  ответственность, в отмену постановления, в развитие постановления, впредь до особого распоряжения, вступить в  силу, в целях содействия, выписка  из приказа, довести до сведения, занять должность, исполнять обязанности, командировочное удостоверение, органы власти.

  Примерами документов этой разновидности официально-делового стиля могут /Служить следующие  отрывки из «Закона об авторском  праве и смежных правах»: 

  Статья 1. Предмет регулирования

  Настоящий Закон регулирует отношения, возникающие  в связи с созданием и использованием произведений науки, литературы и искусства (авторское право), фонограмм, исполнений, постановок, передач организаций  эфирного или кабельного вещания (смежные  права).

  Статья 2. Законодательство Российской Федерации об авторском праве и смежных правах.

  Законодательство  Российской Федерации об авторском  праве и смежных правах состоит  из настоящего Закона, являющегося  частью гражданского законодательства Российской Федерации и действующего на всей территории Российской Федерации, издаваемых в соответствии с настоящим  Законом других актов законодательства Российской Федерации, Закона Российской Федерации «О правовой охране программ для электронных вычислительных машин и баз данных», а также  принимаемых на основе настоящего Закона законодательных актов республик  в составе Российской Федерации.

Информация о работе Понятие о функциональных стилях языка