Понятие о функциональных стилях языка

Автор: Пользователь скрыл имя, 07 Ноября 2011 в 23:19, доклад

Описание работы

Проблема стиля, которую многие исследователи относят к числу центральных в лингвистической стилистике, решается ими по-разному.

Работа содержит 1 файл

СТИЛИ ЯЗЫКА.docx

— 94.02 Кб (Скачать)

  Очерк в различных своих разновидностях (портретный путевой, зарубежный, военный  и др.), благодаря познавательному  и воспитательному значению, занимает видное место в публицистической литературе. М. Горький видел в  очерке «удачнейшую форму познания жизни и приобщения миллионов  к тому что делается вне доступного их глазу пространства»

  Использование слова в его эстетической функции, тонкая отделка фразы, рассчитанной на эмоциональное восприятие широкое  включение образных средств языка, характерные для очерка, - все  это идет от художественной литературы. Не случайно современники Ц.С. Тургенева  считали его «Записки охотника»  очерками. Путевыми очерками являются «Путешествие из Петербурга в Москву»  А.Н. Радищева и «Остров Сахалин» А.П. Чехова. В жанре очерка написаны многие рассказы Г.И Успенского, В.Г. Короленко и других русских писателей

  В зависимости от тематики и жанра  в публицистическом стиле широко используется разнообразная лексика  и фразеология Некоторую ее часть  составляет общественно-политическая лексика и закрепившиеся в  публицистическом стиле сочетания  слов: демократия, демократические  свободы, избирательная кампания митинг, труженик, агитационно-пропагандистский, прогрессивный примиренческий, реакционный, политическая партия, политическая демонстрация, боевой авангард, забастовка, стачка, стачечная  борьба и др.

  Значительную  часть лексики газетного стиля  составляют общелитературные слова  и различные термины (науки, военного дела, искусства, спорту. И те и другие в соответствующем контексте  могут переосмысливаться и приобретать  публицистическую окраску: арена пиитической борьбы, армия безработных военные круги, газетные магнаты, диалог между странами, дружеская атмосфера, клич к достижению соглашения, культурные контакты, курс на обострение отношений, маневры дипломатии, международная солидарность миролюбивые силы, очередной тур переговоров, переговоры на уровне послов, правящая верхушка, путь прогресса, штурм высокие науки и т.п.

  В языке газеты как нигде распространены различные речевые стереотипы (стандарты, клише). Такое явление объясняется  тем, что и для пишущего, и для  читающего клише представляют несомненные  удобства, Это - легкая воспроизводимость  готовых речевых формул, автоматизация  процесса воспроизводства, облегчение коммуникации. Особо следует отметить «экономию» речевых усилий и времени  – один из законов развития языка  и один из принципов речевой практики, проявляющийся не только в «материальной  экономии» (ср. использование сложносокращенных  слов, аббревиатур в официально-деловом  стиле, эллиптических предложений  в разговорном стиле), но и в  «экономии мыслительной энергии». Впрочем, это относится не только к языку  газеты. Большинство людей говорит  и пишет с помощью готовых  формул, клише.

  Нередко из-за частой повторяемости речевые  клише превращаются в штампы и  теряют свою первоначальную образность. Например, стали шаблонными выражения: труженики полей, командиры производства, разведчики земных недр (геологи), люди в белых халатах (врачи), флагман  индустрии (ведущее предприятие), дать зелёную улицу (обеспечить беспрепятственное  продвижение или развитие), получить прописку (закрепиться в новом  месте), справить новоселье (в прямом и переносном значении), стальные артерии (железнодорожные пути), голубые  магистрали (водные пути), черное золото (нефть), голубое золото (природный  газ) и др.

  Следует, однако, отметить, что тенденции  к стандартизации в языке газеты противостоит тенденция к усилению экспрессивности, оживлению повествования  словами и оборотами из других стилей, в особенности из разговорного.

  Синтаксис публицистических произведений в основном книжный, с упорядоченным строем предложения, с развернутыми синтаксическими  конструкциями (простые предложения  преобладают в таких, газетных жанрах, как хроникальная заметка). В целях  выразительности используются также  элементы синтаксиса разговорной речи:

  В русском человеке есть черта: в трудные  минуты жизни, в тяжёлые годины легко  отрешиться от всего привычного, чем  жил изо дня в день. Был человек  – так себе, потребовали от него быть героем – герой... А как же может быть иначе? (А.Т.)

  Значительное  влияние разговорной речи на язык газеты, в частности на синтаксис  газетной речи, отмечалось неоднократно. Прежде всего разговорная речь является наиболее массовой формой языка как средства общения. В процессе речевых контактов «говоримая» и слышимая речь явно преобладает над речью письменной. По данным исследований, в среднем на чтение мы отводим 16 процентов суточного бодрствования, на восприятие звучащей речи – 45 процентов, на говорение – 30 процентов, на письмо – 9 процентов. Иными словами, звучащая речь (в значительной своей части разговорная) в количественном отношении втрое «влиятельнее» речи письменной.

  Далее. Разговорная речь обладает таким  несомненным достоинством, как краткость, лаконичность, обусловленная не только «экономным» использованием языковых средств в соответствии с законом  «экономии» речевых усилий (по мнению некоторых лингвистов, это важнейший  закон языкового развития вообще), но и широким использованием внеязыковых  средств (мимика, жест, контекст ситуации и т.д.). В совокупности эти факторы  порождают сжатость формы, емкость  содержания фразы, реализуя общий для  всех средств массовой информации и  пропаганды лозунг: в единицу времени  – максимум информации.

  Наконец, играет роль и то обстоятельство, что  на страницах периодической печати разговорная речь служит как бы противовесом книжному языку.

  В чем же конкретно проявляется  влияние разговорной и книжной  речи на синтаксис газетного языка?

  1. Из разговорной речи пришли на газетную полосу различные эллиптические предложения – безглагольные фразы, характеризующиеся краткостью, энергичностью выражения:

      Москвичам – новое жильё,

      Новаторы  – производству!;

      В третье тысячелетие  – без ядерного оружия!,

      Наш девиз – качество!

  В подобных конструкциях, используемых преимущественно для заголовков, выделяется все наиболее важное и  устраняется то, что с точки  зрения информативности представляется избыточным. Остаются части со значением  субъекта, объекта, обстоятельства, отвечающие на вопросы: «кто – чему?», «кто –  кому?», «кому – что?», «кто – куда?», «что – куда?», «что – как?» и  т.п. Подобные двучленные конструкции  с паузой между частями, независимо от места, занимаемого ими в тексте (заголовок, предшествующий тексту, или  концовка, содержащая призыв, побуждение), привлекают своей лаконичностью, выразительностью, «лозунговым» характером.

  Несколько по-иному построены другие нашедшие широкое распространение заголовки. Весьма экономные, они тоже распадаются на две части: первая называет общую проблему, место действия, лицо, а вторая – конкретизирует названное в первой части:

      Школа: реформа в действии;

      Служба  здоровья: опыт и  проблемы;

      Содружество: события и свершения.

  2. К средствам экспрессивного синтаксиса относятся номинативные предложения, обозначающие бытие, наличие того, что названо. В языке газеты номинативные предложения, обладающие минимальной информативностью, обычно используются совместно с другими типами предложений:

  Яркий слепящий свет. Белые  стены, потолок. Белый  колпак, белая марлевая маска и над  нею строгие глаза. И вновь белый  потолок. Слабость такая, что не могу пошевелиться. Доктор сидит рядом  с кроватью (газ.).

  3. Широко используются в различных газетных жанрах так называемые сегментированные конструкции, или конструкции с «двойным обозначением», состоящие из двух частей: первая часть (сегмент, т.е. отрезок), находящаяся в начале предложения либо текста и выраженная, как правило, существительным в форме именительного падежа или словосочетанием во главе с этой формой (именительный темы или именительный представления), называет лицо (предмет), которое во второй части (в последующем тексте) обозначается местоимением: Земля. На ней никто не тронет... Лишь крепче прижимайся к ней (Сим.); Часы – и те здесь были палубные (Каз.); Инициатива – вот чего нам больше всего не хватает (Наг.).

  Но  может быть и наоборот. Например, в заголовке Кто они, индийские  йоги ? существительное выступает  в роли грамматического приложения к местоимению З^го лица. Выразительность  подобных конструкций (при «отрыве» существительного от местоимения) заключается  в том, что местоимению придается  «обещающее», «интригующее» значение: И вот они опять собрались  здесь, посланцы стран всех континентов; Откуда она берётся, эта неиссякаемая энергия народа?

  Сегмент может образовать самостоятельное  предложение, а может входить  в состав последующего предложения, но и в этом случае высказывание членится на две части, которые разделяются  паузой, что создает выразительность  в устной речи.

  Чтобы показать экспрессивность приема сегментации, сопоставим три варианта одного заголовка: Кто такие индийские йоги? –  Кто они, индийские йоги? – Индийские  йоги. Кто они? Нетрудно видеть, что  наибольшей выразительностью обладает последний вариант: высказывание, расчлененное на две части, с разделительной паузой между ними, легче воспринимается по частям, чем целиком.

  Сегментированными конструкциями часто являются заголовки:

      Нравственный  климат коллектива: из чего он складывается?

      Производительность  труда. Как её повысить?

      Вятские клевера. Где они?

  4. В различных стилях литературного языка, в различных публицистических жанрах широкое распространение получили присоединительные конструкции: Новость всполошила всех присутствующих, даже Котельникова и начальника цеха (Кетл.); Не зря ли приехали? Да ещё с узлами, с чемоданами (Копт.); В любом случае обращайся ко мне. В любую минуту (Чак.); Нас связывают узы товарищества. Узы братства. В зависимости от особенностей того или иного газетного жанра присоединительные конструкции, обладающие большими коммуникативными и стилистическими возможностями, то повышают информативность высказывания, то усиливают его экспрессивность, то придают ему эмоционально-оценочный характер.

  5. Особая выразительность присуща так называемой парцелляции, понимаемой как членение предложений, при котором содержание высказывания реализуется не в одной, а в двух или нескольких интонационно-смысловых речевых единицах, следующих одна за другой после разделительной паузы (после точки, вопросительного или восклицательного знака): Когда мы говорим о слезах радости, с которыми встречает Красную Армию население освобождённых городов, это может показаться формулой. Но доктор Коровина плакала от радости. И Бабкин. И старый священник Говоров... И тысячи, тысячи людей (Эр.). Парцелляция отличается от присоединения тем, что парцеллируемые части всегда находятся вне предшествующего им основного предложения, тогда как присоединительные конструкции могут находиться как в рамках основного предложения, так и за его пределами.

  Парцелляция как средство усиления выразительности, как стилистический прием, позволяющий  актуализировать смысловую и  экспрессивную сторону высказывания, находит широкое применение в  газетных жанрах. Например:

  Убеждён: к четырем-пяти годам ребёнку  вовсе не обязательно уметь читать и писать. Но его уже пора научить  чувствовать. Красоту. Радость узнавания. Прелесть игры воображения. А самое  главное – чувствовать пружину  взаимоотношений – и со сверстниками, и со старшими. Пружина – не что  иное, как долг. (Из публицистической статьи.)

  Книга Виктора Шкловского называется просто и  ёмко – «Эй-ч'нштейн»... Её герой – время. И те, кто выбрал время ареной своей  борьбы, кто поверил  в него, увидел в  нём свою, судьбу... Шкловского интересует процесс. Сюжеты жизни  и судьбы художника  внутри процесса... Художники гордятся серьёзностью своего искусства. Многозначностью, в которую вмещается целая жизнь... Вот о чём и хотел написать Виктор Шкловский. О длине пути. О вечной несовместимости взгляда с горизонтами. О жажде чуда. О возможности абсолютного воплощения мечты и о невозможности жизни без мечты о невозможном. Это книга о серьёзности. О расчётах века и их смелости. Колоссальной ответственности художника. О том, что профессия измерена жизнью, судьбой и долгом. О том, что до самого главного не рукой подать. Ещё идти, идти, идти... (Из рецензии.)

  ...Речь  идёт о подвигах. О вызове, брошенном  самой смерти. О  поступках и действиях,  которые стали  легендарными в  самом высшем и  точном смысле  этого слова... Несомненно, основным качеством,  превращающим человеческое  деяние в подвиг, в легенду, живущую  в гуще народа, в рассказах отцов,  является готовность  отдать жизнь за  свой народ. Жертвовать  ради правды. Ради  того замечательного  соединения великих  понятий и ежедневных  частностей, которое  зовётся Родиной.  (Из рецензии.)

  6. Отметим и другие характерные черты синтаксиса газетной речи. Экспрессивны восклицательные предложения, риторические вопросы: Нас не одолеешь! (А.Л.; заголовок статьи); Так неужели можно даже помыслить, что мы не победим! (А.Т.) Сюда же можно отнести восклицательный номинатив в начале текста: Москва! На картах мира нет для нас подобного, наполненного таким содержанием слова (Леон.).

  Для актуализации членов предложения часто  используется инверсия – выдвижение на первый план логически выделяемых слов: Вакцину против малярии надеются получить учёные в ближайшие несколько  лет; Восемь дней соревновались столичные  велосипедисты в многодневной гонке.

Информация о работе Понятие о функциональных стилях языка