Праздники как особая форма японской культуры

Автор: Пользователь скрыл имя, 31 Марта 2013 в 14:38, контрольная работа

Описание работы

Актуальность исследования. Япония - архипелаг, расположенный дугой вокруг Японского моря на самом востоке Азии и состоящий из 3000 больших и малых островов, включая 4 крупнейших: Хоккайдо, Хонсю, Сикоку и Кюсю, с территорией 377 тыс. кв. км. Находясь в вулканическом тихоокеанском поясе, страна подвержена извержениям вулканов и землетрясениям, по всей ее территории имеются горячие природные водные источники. В стране, окруженной со всех сторон морем, живописный изрезанный берег создает много природных бухт. Япония разделена на 8 регионов: (начиная с севера) Хоккайдо, Тохоку, Канто, Тюбу, Кинки, Тюгоку, Сикоку, Кюсю-Окинава, и 47 административных префектур

Содержание

Стр.

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………
3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ЯПОНСКОЙ ДУХОВНОЙ КУЛЬТУРЫ


Основные этапы формирования японской духовной культуры.........................................................................................


5

1.2. Специфика духовной культуры Японии………………………
12

ГЛАВА 2. ОСОБЕННОСТИ ПРАЗДНИКОВ ЯПОНИИ КАК УСТОЙЧИВОЙ ФОРМЫ ЕЁ ДУХОВНОЙ КУЛЬТУРЫ


2.1. Типология японских праздников................................................

18

2.2. Характерные особенности праздников в системе японской духовной культуры …...………………………………………...


25

ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………

41

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ…………………………….………………….
42

Работа содержит 1 файл

СКР за рубежом.doc

— 226.50 Кб (Скачать)

Основной элемент праздника  – церемония мия-маири: родители приводят в храм празднично одетых мальчиков трех и пяти лет и девочек трех и семи лет, чтобы поблагодарить богов за то, что дети выросли здоровыми и счастливыми. Родители всегда заботились о том, чтобы сделать этот праздник запоминающимся в жизни ребенка. Дома для детей и их друзей устраивают веселые вечера с песнями, танцами, угощением. В этот день повсюду, особенно на территории храмов и на улицах, царит праздничное настроение. Специально для детворы продают мелкие игрушки, воздушные шары, различные сувениры, и конечно любимые всеми леденцы амэ. Родители и дети раздают их всех знакомым, так как считается, что раздача амэ в этот день принесет ребенку счастье.

День культуры. Этот национальный праздник был провозглашён в 1948 году с целью поощрения развития японской культуры в духе «свободы и мира». До войны в этот день праздновался день рождения императора Мэйдзи. Ещё в 1937 году были разработаны награды и ордена для тех, кто внёс определенный вклад в развитие науки, искусства. В этот день более 4000 человек получают от правительства награды за вклад в культурное развитие японского общества.

День спорта. Национальный День спорта (тайику-но хи) – был введен в 1966 году для поддержания спортивного духа среди молодёжи и распространения здорового образа жизни в обществе. Дата проведения праздника была выбрана в честь дня открытия в Токио XVIII летних Олимпийских игр, проводившихся впервые в азиатском регионе в 1964 году. Первоначально День спорта отмечался 10 октября, и естественно, что часто праздничный выходной попадал на середину недели и превращался в очередной «пустой день». Чтобы полноценнее использовать свободное время, в 1998 году был принят закон, по которому с 2000 года праздник переносился с фиксированной даты на второй понедельник октября, который стали называть «счастливым» понедельником.

В этот день министерство просвещения, местные органы власти, администрации компаний и т.д. проводят различные мероприятия, имеющие своей целью вызвать интерес населения к спорту. Во время праздника можно бесплатно пользоваться всевозможными спортивными сооружениями. Проводятся спортивные игры и соревнования, в рамках движения за охрану здоровья людей проводятся профилактические осмотры жителей и различные медицинские тесты: определение объема легких, силы рук и ног и т.п. Часто в национальный день спорта организовывают экзамены по физкультуре, марафоны, состязания по перетягиванию каната, спортивные соревнования между школами и общинами. Каждый год в начале октября проходит осенняя встреча Национального спортивного фестиваля Кокутай, и участники со всех префектур принимают активное участие в соревновании за Кубок Императора.

День осеннего равноденствия. Сюбун-но хи (день осеннего равноденствия) отмечается примерно 23 сентября. У праздника существует ещё одно название – Тюнити, что означает «средний день». Это наименование связано с тем, что день весеннего равноденствия приходится на середину недели, называемой хиган, что означает «другой берег». Согласно буддийским верованиям, земной и загробный мир разделены рекой, которая ннаполнена иллюзиями, страданиями, печалью, и только тот, кто победит все искушения, встречающие его на жизненном пути, и попадет на другой берег, обретет просветление. Обряды, совершаемые в хиган, были призваны помочь душам перейти из мира «смятения и беспорядка», который находится на западе, в мир «просветления», находящийся на востоке. Обычно молящиеся о возрождении в раю медитировали, встречая рассвет у восточных ворот храмов. По-видимому, неделя хиган была приурочена ко дню равноденствия, потому что именно в это время день равен ночи, и солнце встает ровно на востоке. Существует пословица, гласящая, что "Жара и холод заканчиваются в Хиган", которая знаменует смену сезонов, и японцы надеются, что, что холод зимы и жар лета отступят на время посещения могил предков.

Начиная с правления  принца Сетоку (593 – 621 гг.) появилась  традиция проводить в неделю равноденствия религиозный обряд: в течение семи дней все семьи, начиная с императорской, совершали разнообразные обряды поминания усопших, посещали храмы и семейные кладбища, чтобы выразить уважение предкам. Могилы приводили в порядок, умершим приносили цветы и специальные кушанья, возжигали курения и совершали молебны, а затем здесь же устраивали что-то вроде пикника. Из ритуала приготовления пищи ушедшим вырос обычай угощать специально приготовленной едой друзей и соседей. Во время хиган не едят мяса. Основная еда – о-хаги, представляющие собой мягкие рисовые колобки, покрытые сладковатой бобовой пастой; ботан-моти («пионовые моти») – сладкие рисовые лепешки, завернутые в тесто из красных бобов, своим цветом напоминающие пион; гомокудзуки – вареный рис с овощами и деликатесными приправами.

В период Мэйдзи Дни весеннего  и осеннего равноденствия стали  считаться государственными праздниками. И если раньше дни равноденствия  связывали, прежде всего, с почитанием предков императора, (сюмбун носил  называние Сюнсэцу Корэнсай – Праздник почитания предков императора в весенний сезон), то сейчас они рассматриваются как праздники поклонения предкам всех людей. В настоящее время в эти дни на улицах городов и селений можно увидеть людей с цветами в руках, спешащих на кладбище, чтобы убрать могилы, возжечь курения и поклониться ушедшим.

Цукими. В древности обряд любования луной цукими приходился на 15-е число 8-го месяца по лунному календарю. Считалось, что в эту ночь полнолуние самое красивое, так как луна в это время года бывает наиболее яркой (мэйгэцу – яркая луна). Со временем обряд цукими стал соблюдаться 15-го сентября, и называют его дзюгоя о цукисама - луна пятнадцатой ночи, или просто дзюгоя.

Издревле любование  луной было одним из главных событий  осеннего сезона, когда заканчивалась уборка урожая, и люди по обычаю устраивали трапезу при лунном свете и возносили богу благодарность за хороший урожай. В ночь полнолуния горожане, особенно торговцы, молились о том, чтобы в доме был достаток, так как считалось, что луна приносит людям счастье.

По древним поверьям, на луне растет лавр, и когда осенью его листья покрываются багрянцем, свет луны становится особенно ярким. А живущий там заяц толчет в  ступе листья лавра и готовит  из них лекарство, которое продлевает жизнь. С этим поверьем связан обряд омывать тело ночной росой, которая освещена мэйгэцу, есть пищу, смоченную росой, слизывать ее с листьев растений. По другим поверьям, живущий на луне заяц толчет в ступе рис и готовит из него рисовые колобки данго.

Для ночи полнолуния готовили церемониальную еду – данго с приправой из цветущих осенью растений. Популярной едой был также жаренный сладкий картофель, который поспевал в это время. Поэтому мэйгэцу называли также «луной первого месяца картофельного года». Обычно с наступлением сумерек на веранде дома собирались гости. Хозяйка подвигала низенький японский столик на то место, куда должны были упасть лучи мэйгэцу. На подносах лежали 15 штук данго, символизирующих возраст луны – пятнадцать ночей, каштаны (символ долголетия), священное сакэ омики, а также сезонные фрукты и овощи. Возле стола горели две свечи. В вазу ставили пучки степного ковыля (сусуки), напоминающего стебли риса, - считалось, что это принесет хороший урожай. Гости, сидя за столом, закусывали, отдыхали и вели неторопливую беседу. Иногда во время цукими сочиняли стихи, посвященные полнолунию. Детвора в этот вечер пыталась разглядеть в пятнах на луне фигуру зайчика, стоящего на задних лапках с поднятым над головой пестом.

Существует много детских  песенок, посвященных луне и зайчику, не говоря уже о том, что наряду с обрядами любования цветущей сакурой (ханами) и снегом (юкими), цукими является одной из излюбленных тем для написания стихов хайку.

В настоящее время  календарный обряд цукими ушел из повседневной жизни японцев, сейчас это праздничная церемония, скорее развлечение для туристов. Во многих городах проводятся «вечера созерцания полнолуния», устраиваются чайные церемонии, концерты национальной музыки.

День почитания  престарелых. День почитания престарелых был введен в качестве нерабочего дня на основании поправок к Закону о национальных праздниках в 1965 г. В основе этого праздника лежит характерная черта японцев – почитание и уважение старших, уходящее своими корнями в конфуцианство.

В этот день как на правительственном уровне, так и на уровне местной администрации проводятся различные мероприятия. Например, представители правительства вручают старикам, достигшим столетнего возраста, именные серебряные чаши, а тем, кому уже свыше ста лет, - направляют приветственные послания. Общества стариков (родзин кёкай) при содействии органов местного самоуправления проводят торжественные церемонии. Перешагнувшим столетний возраст дарят их портреты, тем, кому исполнилось 88 лет, - большую красивую красную подушку для сидения (дзабутон), 77-летним – преподносят денежные подарки. Достижение 77 и 88 лет отмечается потому, что японской мифологии была присуща магия двойных цифр.

О-бон. В Японии наиболее значительное место в религиозных верованиях занимают праздники, посвященные памяти умерших. Наиболее крупным из такого разряда праздников является О-бон (День поминовения усопших), пришедший в Японию с буддизмом и впитавший в себя элементы синтоистских верований о возвращении душ умерших предков в места, где они раньше жили. О-бон отмечается в течение нескольких дней: в одних районах — в середине июля, в других — в середине августа, и пользуется огромной популярностью: обычно в это время японцы берут отпуска, чтобы посетить родные места и отдать дань усопшим. Хотя День поминовения усопших, казалось бы, праздник грустный, отмечается он весело, красочно и шумно. Накануне праздника закупается все необходимое для соблюдения ритуала: украшения для дома и кладбищ, специальная еда. В первую очередь приводятся в порядок семейные могилы. Их украшают ветками священных в синтоистской религии деревьев сакаки и коямаки (произрастающих лишь в Японии). На могилы кладут моти, фрукты и зажигают курительные палочки. В домах тщательно убирают и украшают домашний буддийский алтарь, перед которым расстилают соломенную циновку и кладут поминальные таблички с именами умерших. Вокруг ставятся различные украшения и специальная еда.

Повсюду разжигается  масса фонарей, поэтому О-бон называется еще Праздником фонарей. Фонари бывают самой различной формы, но всегда изготовлены из белой бумаги. Такой же бумагой прикрывают и отверстия каменных фонарей, установленных на подступах к храмам. Фонари на кладбищах призваны осветить путь домой душам умерших. Гирлянды фонарей на улицах и в парках приветствуют их, а зажженные в последний день праздника в домах — освещают путь обратно. До сих пор японцы очень любят обряд спуска на воду маленьких бумажных фонариков на деревянных подставках, похожих на лодочки. Внутри каждого фонарика зажигается небольшая свечка. В день О-бон, например, в Хиросиме реки окутаны призрачным светом плывущих по ним фонариков.

Одним из вариантов прощальной церемонии является разведение костров  на склонах гор, так называемых прощальных огней (окуриби). В старину они зажигались в тех местах, где были могилы предков. В настоящее время наиболее впечатляющее зрелище прощальных огней можно наблюдать в Киото, который лежит в котловине и со всех сторон окружен горами. Во время О-бон его называют Городом пяти сверкающих гор. Здесь костры зажигаются в последний день праздника и большей частью в форме иероглифов. В последние годы эту церемонию из Киото транслируют по телевидению. Вообще празднику О-бон уделяется большое внимание в СМИ. В дни праздника обычно служащим предоставляются несколько дней отпуска, чтобы они могли посетить родные места. К дням О-бон приурочена также выплата специальных премий — летних бонусов.

В праздничные вечера люди собираются во дворах храмов или  школ. Одни танцуют, другие участвуют  в различных представлениях, играх, соревнованиях. Очень популярны специальные танцы этого праздника — бон-одори. Первоначально они предназначались для ублажения душ предков. Считалось, что души умерших, приходя домой из загробного мира, хотят поблагодарить богов за то, что они благополучно вернулись домой. Но поскольку мертвые не могут благодарить сами, вместо них это делали родственники – танцуя под звуки колокола и барабанов. С течением времени люди стали вкладывать в эти танцы еще один смысл – они выражали в танце свое уважение к труду и просили у обожествленных предков ниспослать им добрый урожай. Эти ежегодные танцы олицетворяли собой надежду людей на спокойную, радостную жизнь, мирные отношения в обществе, сплоченность, непрерывность связи веков. Постепенно танцы усложнялись и к 15 веку превратились в народные танцы, исполняемые по-разному в разных районах. В настоящее время бон-одори представляет собой массовый танец, в котором могут принять участие все желающие на площадях перед храмами, на улицах, в парках, на берегу моря.

C течением времени  О-бон потерял свое сугубо религиозное значение, но тем не менее он по-прежнему чрезвычайно популярен, со всеми его обычаями и обрядами О-бон стал неотъемлемой частью японской национальной культуры.

День моря. День моря - довольно молодой праздник и отмечается в Японии с 1996 года. В этот день японцы молятся морю, превозносят его в молитвах за то, что оно во все трудные времена, помогало им и спасало от голода. Живя на островах японцы прекрасно осознают насколько близко и дорого им всё, что имеет какое-нибудь отношение к морю.

Себу-но сэкку - праздник ирисов. Этот праздник, отмечающийся по всей Японии 5 мая, носит еще одно название - День ребенка. Несколько десятилетий тому назад его устраивали исключительно в честь мальчиков, но потом стали чествовать и девочек.

Информация о работе Праздники как особая форма японской культуры