Автор: Пользователь скрыл имя, 23 Марта 2013 в 13:09, дипломная работа
Объектом исследования является лексика, используемая автором в данном романе.
Предметом исследования является авторская лексика в её своеобразии.
Целью исследования является выявление и характеристика в авторской лексике своеобразных тропов, приемов, которые составляют особенность виановской прозы в исследуемом романе, и с помощью которых образуется тот самый глубинный пласт произведения, сюрреалистическая картина мира.
Введение.…………….……………………………………………..…………4
Глава 1.Творчество и жизненный путь Бориса Виана в контексте романа "Осень в Пекине"……………………………………. 7
1.1 Биография Бориса Виана………………………..………………………. 7
1.2 Черты французского сюрреализма………………………..……………12
1.3 Особенности творчества Бориса Виана…………………………….….14
1.3.1 Двойственность романического творчества Бориса Виана……… 15
1.3.2 Живость фантазии…………………………………………………… 16
1.3.3 Языковая игра……………………………………………..………… 18
1.3.4 Логика провокации (вызова)………… …………………………… 19
1.3.5 Образы меланхолии………………………………………………… 21
1.4 Особенности романа "Осень в Пекине"……………………………… 24
Вывод по первой главе……………………………...……………………… 28
Глава 2. Анализ тропов и приемов, используемых автором в романе "Осень в Пекине"………………………………………………………. 29
2.1 Виановская ономастика………………………………...………………. 29
2.2 Многозначная лексика……………………………………………….. 35
2.3 Метафоры…………………………………...…………………………... 37
2.3.1 Антропоморфные метафоры……………………………………….. 39
2.3.2 Зооморфная метафора………………………………..……………….40
2.3.3 Сравнения………………………………...……………………………42
2.4. Синонимы…………………………………………………………….. 44
2.4.1 Контекстуальные синонимы………………………….…………….. 44
2.4.2 Стилевые синонимы…………………………………………………..47
2.5 Архаизмы………………………………………………………………...47
2.6 Неологизмы: окказионализмы………….……………………………… 49
2.7 Разговорная лексика: просторечия……..………………………………51
Заключение………………………………
manger vt
manche m
~ f
Глагол mangemancherer ( в переводе М. Аннинской «сжуйживьемится») подчеркивает возбужденное эмоциональное состояние героя.
Окказионализм corde-lierre является производным от слова cordelière «веревка с узлами (для лазания)», соединенного с lierre «плющ» , на что указывает слово feuilles «листья» во второй части фразы. Создается сюрреалистический образ – соединение веревки для лазания с плющом, соединение живого и неживого в одно целое.
- On ne m’a pas prévenu, docteur, dit Amadis qui s’amadisouait».
Неологизм «s’amadisouer» составлен из личного имени персонажа Amadis, а так же amadouer «задабривать, умасливать, улещивать». Этим неологизмом автор подчеркивает изменения в поведении Амадиса Дюдю. Этим создается комический эффект.
Вывод: ярчайшей чертой стиля Бориса являются окказионализмы. Автор изобретает новые слова для того, чтобы обозначить существующие в тексте предметы или явления, а так же для того, чтобы выразить отношение к персонажам, предметам и их действиям или более тонко охарактеризовать.
2.7 Разговорная лексика: просторечия
Разговорная лексика - лексика, уместная и допустимая преимущественно в устной речи между «своими», в узкой компании близких, хорошо знакомых и равноправных в общении людей; сюда же входит общенациональная жаргонная лексика (сленг), лексика групповых жаргонов и бытовое просторечие.
Просторечие - слова, выражения, формы словообразования и словоизменения, черты произношения, имеющие оттенок упрощения, сниженности, грубости. Просторечие характеризуется яркой экспрессией, стилистической сниженностью, граничит с разговорными элементами литературной речи, а также с диалектизмами, арготизмами, вульгаризмами.
Стилистическая окрашенность просторечия делает его средством экспрессии в художественных произведениях [25], в частности, в произведениях Бориса Виана. В романе «Осень в Пекине» разговорная, просторечная лексика занимает большое место и служит для выражения эмций или оценки.
- Fichtre... dit-il, elle n’y pas été de main morte...».
fichtre interj (выражение удивления, восхищения, боли)
С помощью разговорного fichtre аббат выражает свое крайнее удивление.
- Des clopinettes, dit le gardien».
clopinettes f pl
Разговорным выражением des clopinettes «фигушки» сторож выражает свой решительный отказ от сделки с аббатом.
- Foutaises, assura l’abbé. Nous vous tirerons de là».
foutaise f
Разговорным словом foutaise «вздор» аббат выражает свою эмоциональную оценку слов Клода Леона.
- Rassurez-vous, dit l’abbé quelque chose d’encore plus moche».
moche adj разг.
Прилагательным moche аббат подчеркивает, что в другом месте Клоду Леону будет не просто плохо, а «отвратительно» - эмоционально-экспрессивная оценка.
mégot m
Автор использует разговорное mégot «окурок» для того, чтобы передать атмосферу подвального клуба.
emmerdant, -e adj груб.
Эмоционально-экспрессивная оце
Вывод: в романе «Осень в Пекине» Борис Виан достаточно широко использует разговорную лексику. Причем чаще всего она встречается, кроме авторской речи, в речи Аббата Петижана – церковника, из уст которого её должно быть по идее, меньше всего или не должно вовсе. В этом выражается провокация Бориса Виана против церкви, а так же одна из концепций искусства с сюрреализме – отказ от сциентизма, логики, разума, морали, государственности, традиционной эстетики. Разговорная лексика используется Борисом Вианом в романе для выражения оценки, а так же создавая комический эффект, смешивая лексику из других функциональных стилей с просторечием.
Заключение.
Целью данной работы являлось выявление и характеристика в авторской лексике своеобразных тропов, приемов, которые составляют особенность виановской прозы в исследуемом романе, и с помощью которых образуется глубинный пласт произведения, сюрреалистическая картина мира.
В качестве материала была рассмотрена лексика романа Бориса Виана «Осень в Пекине».
Для формирования необходимой теоретической базы исследования были проанализированы существующие и доступные работы по данной проблеме. Проведенное исследование лексики романа «Осень в Пекине» показало, что используемые Борисом Вианом тропы и приемы кроме выполняемых ими функций образности, экспрессии, указания на эмоциональное состояние персонажа, индивидуальной оценки автором или героями персонажей романа, предметов или явлений создают в произведении семантические варианты. Эти варианты дают возможность самых разных интерпретаций произведения.
Следующий
этап работы состоял в
Так как
каждый из этих приемов выполня
На основе
исследования можно сделать
Результаты
данного исследования
Литература и источники:
Электронные ресурсы:
Информация о работе Своеобразие авторской лексики на примере романа Бориса Виана «Осень в Пекине»