Курс лекций « Новогреческий язык и литература, второй иностранный язык»

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Января 2011 в 14:31, курс лекций

Описание работы

1. Общие сведения о языке. Язык- средство общения.

2. Язык как развивающееся явление.

3. Филологическая наука, ее особенности.

4. Общие характеристики греческого языка. Границы распространения и

употребления.

Работа содержит 1 файл

spez. filologia- lekzii.doc

— 264.50 Кб (Скачать)
    • В новогреческом языке замечаем действие древних языковых законов. Например, закон, согласно которому определялось передвижение ударения в сложных словах :

      (κακόμοιρος  – κακομοίρης 

        αχεροκάλυβο – αχεροκαλύβα)

    • В лексиконе языка, где в общей сложности наблюдаются многочисленные и большие  изменения (воздействия иностранных языков и др.), новогреческий язык сохранил довольно большое количество от древнего наследства, и, таким образом, сегодня мы можем составлять очень много фраз с чисто древними и старыми лексическими единицами:

      (τα κύματα της θάλασσας ορθώνονται σήμερα πελώρια)

          αρχ. κύμα <  κύω  / αρχ.  θάλασσα / , αρχ. ορθόω / αρχ. σήμερον,

          αρχ. πελώριος < πέλωρ – τέρας

      (ο  πατέρας έγραψε χτες στην αδελφή του ένα θλιβερό γράμμα)

          αρχ. πατέρα, πάτηρ   αρχ. γράφω   αρχ. χθες   αρχ. αδελφή  αρχ. γράμμα 

      (καθαρός ουρανός αστραπές δε φοβάται

             αρχ. καθαρός /αρχ. ουρανός / αρχ. αστραπή /αρχ. ουδέν /αρχ. φοβούμαι

    • Говоря о синтаксической системе древнегреческого и новогреческого языков, филологи неоднократно подчеркивают существенное сходство и замечают, что синтаксис современного новогреческого языка полностью базируется на синтаксических элементах  древнегреческого.

2.Основные  различия.

    Важно подчеркнуть, что новогреческий  язык, являясь логичным продолжением  и развитием древнегреческого  языка,  содержит достаточно большое  количество отличных элементов – следствие многовекового процесса эволюции языка. Заметим некоторые из них:

    Фонетика

    • Упрощение сочетаний  согласных: σπλάγχνα - σπλάχνα
    • Отбрасывание последнего звука «ν» во многих современных формах:

      Ξύλον – ξύλο, έχουμεν – έχουμε, τον μαθητή – το μαθητή 

    • Появление новых дифтонгов на месте древнегреческих, которые исчезли:  κελαηδώ, κορόιδο

   Морфология:

    • Замечается тенденция к сохранению одного и того же гласного во всех  формах при склонении: ο νοικοκύρης – του νοικοκύρη – οι νοικοκύρηδες – των νοικοκύρηδων – τους νοικοκύρηδες 

      ο ναύτης – του ναύτη (αρχ. του ναύτου)

      η Σαπφώ – της Σαπφώ (αρχ. της Σαπφούς

      Также  в большинстве глагольных форм в  отличие от древнегреческого корень слова остается без изменений:  

      βάλ- ω, θα βάλ-ω, βάλ-αμε, βαλ-θήκαμε, βαλ- μένος, ξανά- βαλ- α  

    • В системе склонения существительных основную роль играет Винительный падеж и именно он регулирует Именительный: 

      τον  αγώνα ο αγώνας, τη δύναμηη δύναμη 

      τον – α          ο – ας        τη – η           η     - η  
       
       
       
       

    Лекция № 11    Изучение новогреческого языка на Украине. 

      Изучение греческого языка на  Украине отличается довольно  богатой традицией. Ее корни  уходят в эпоху Киевской Руси. Эта историческая связь обусловлена  тесными давними взаимоотношениями и контактами наших народов, необходимостью их экономического и духовного общения.

     Знание древнегреческого языка  было составляющей гуманитарного  образования. Около 1580 г. князь  Константин Острожский на Волыни организовал Острожскую Академию, греческий язык наряду с латинским и церковнославянским входили в программу подготовки учеников. Вначале князь привлек к преподавательской деятельности ученых греков – носителей языка-  Дионисия Палеолога, Никифора Кантакузена, Кирилла Лукариса. Со временем, однако, греческий язык в Академии продолжили преподавать их ученики.

      В 16 в. в школах, организованных  многочисленными братствами во  Львове, Рогатине, Ярославе, Луцке, Киеве и др., изучали греческий язык.

       Образцом для наследия стала школа, основанная Львовским братством, среди преподавателей которой славился ученый грек по национальности Арсений Елассонский, который разработал грамматику греческого языка для учащихся.

        В начале 17 в. многочисленные братские  школы распространились на территории всей Украины. Вместе с ними стала популярна типично византийская программа подготовки учеников, которая предусматривала обязательное изучение греческого языка.

        Особое значение в становлении  украинской национальной культуры  в 17 в. приобретает Киевская братская школа. Параллельно с ней Петр Могила основывает школу в Киево- Печерской лавре. В 1632 г. по его инициативе эта школа была объединена со школой Киевского братства и, таким образом, был положен фундамент Могилянской коллегии. Вскоре она становится одним из авторитетнейших учебных заведений в славянском мире. И хотя в Могилянской академии сравнительно с братскими школами, где греческий язык был очень популярен, акцент  в преподавании классических дисциплин сместился, и на первый план среди иностранных языков выдвинулись латинский и польский языки, греческий язык продолжал оставаться составляющим элементом учебной подготовки. В Киево- Могилянской академии со временем была принята 12- ти летняя программа обучения, в которой греческий язык занимал достойное место в получении высшего образования. В 18 в. учебные  программы коллегий в Чернигове, Переяславе, Харькове, Полтаве, которые давали среднее образование, предусматривали обязательное обучение греческому языку.

      В 19 в. в Украине был основан ряд университетов в городах Харькове, Киеве, Одессе, Львове, Черновцах, на историко- филологических факультетах которых изучали древнегреческий язык, историю, философию и литературу Греции. Центрами преподавательско- педагогической и исследовательской деятельности в этом направлении были кафедры классической филологии, особенно греческой словесности.

    Кроме педагогической работы, эллинисты  Киевского университета Св. Владимира  определили основные проблемы  античной литературы, а также занимались переводами греческих авторов. В 1888 г. свет увидел первый полный перевод на русский язык «Историй» Геродота. Он удачно был осуществлен проф. Киевского университета Федор Мищенко. Через столетие Геродот был издан на украинском языке.  (проф. Киевского университета им.   Т. Шевченко  Андрей Белецкий)

   Помимо Киевского университета  своими блестящими учеными –  эллинистами и школами славились  и другие университеты. Так, выдающимся  центром эллинистики был и  остается Львовский университет. (монографии «Язык и культура Микенской Греции», «Догреческие надписи Крита» - С. Я. Лурье)

     Своими глубокими традициями  в изучении греческого языка  в 19 в. на Украине славилась  Полтавская семинария. 

     Общим  элементом в развитии  эллинистики в 16 – 19 вв. на Украине являлась традиция изучения древнегреческого языка, античной литературы, истории, археологии.

     В 60 –е  гг. 20 в. в университетах Украины, кроме древнегреческого языка, начали изучать новогреческий язык, литературу и историю современной Греции. (проф. А. Белецкий, доц., канд. фил. наук Т. Чернышова  и др.)

     Учебная программа подготовки  неоэллинистов в Киевском государственном  университете им. Т. Шевченко в  1958 г. начиналась на 3-ем курсе  филологического факультета и  была рассчитана на три года. Кроме новогреческого языка студенты изучали древнегреческий (2 семестра), слушали лекции по византийской литературе, писали курсовые и дипломные работы, связанные с греческой тематикой. Первый выпуск эллинистов (10 студентов)  произошел в 1961 г. Подобная подготовка специалистов по новогреческому языку и литературе продолжалась в университете до 1976 г. За эти годы дипломы учителей новогреческого языка и литературы получили 53 человека.

    С 1976 г. новогреческий язык  в Киевском университете стали изучать как факультатив студенты нескольких факультетов – филологического, романо- германской филологии, философского, исторического.

     С 1993 г. на факультете журналистики  Киевского университета  среди  других  иностранных языков начали изучать новогреческий. Программа рассчитана на 3 года.

     Первые переводы  с новогреческого  на украинский язык появились  в 1958 г. За последние 40 лет  в Украине переведены произведения  писателей Греции, которые формируют  представление о литературном  процессе от 11 в. и до наших дней.

       Сегодня новогреческий язык в  большом масштабе изучается в  Мариупольском гуманитарном институте.  Специалистов в области греческой  филологии готовят также в  Симферопольском государственном  университете.

       Подводя итог короткого обзора истории изучения греческого языка на Украине, необходимо отметить, что на протяжении многих лет, особенно в 16, 17 и нач. 18 вв., интерес к изучению древнегреческого, традиций Древней Греции, был обусловлен стремлением сохранить православие. Также интерес к изучению греческого языка вызывался существованием на территории Украины многочисленной греческой диаспоры. Там,  где были места наиболее компактного проживания греков, существовали школы, в которых изучался греческий язык. (Львов, Киев,  Нежин, Мариуполь, Херсон, Одесса, Крым)

 

      

      

Информация о работе Курс лекций « Новогреческий язык и литература, второй иностранный язык»