Курс лекций « Новогреческий язык и литература, второй иностранный язык»

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Января 2011 в 14:31, курс лекций

Описание работы

1. Общие сведения о языке. Язык- средство общения.

2. Язык как развивающееся явление.

3. Филологическая наука, ее особенности.

4. Общие характеристики греческого языка. Границы распространения и

употребления.

Работа содержит 1 файл

spez. filologia- lekzii.doc

— 264.50 Кб (Скачать)

   Как Афинский университет был  очагом и крупнейшим оплотом кафаревусы, подобным образом Салоникский университет (1926 г. образования) представлял собой противоположное языковое течение и поддерживал димотику.

      Μανόλης Τριανταφυλλίδης , первый преподаватель языкознания в Салоникском университете разрабатывает грамматику димотики, которая издается в 1941 г. Согласно своему предсмертному завещанию, Τριανταφυλλίδης передает все свое имущество в распоряжение университета, после чего на эти средства создается институт Новогреческой Филологии, которому присуждается имя его спонсора – основателя.

      Отметим и тот факт, что наряду  с вышеупомянутыми событиями,  грамматика Триантафиллидиса была  положена в основу составления  школьных учебников по языку.

       Употребление кафаревусы было всегда ограниченным и в письменной и тем более в устной речи (передача письменных текстов, устно – официальные речи, радиотрансляции и др.).  Но, с другой стороны, языком науки, управленческой сферы, печати и церкви была именно кафаревуса. 1976 г.- год языковой реформы в Греции, димотика обрела статус офиц. языка .

Лекция  № 5     Роль греческого языка в развитии европейских

                         языков. Процессы заимствования. 

   Древние греки создали язык, полный  неоценимых сокровищ, границы его  распространения очень широки. Иностранцы изучают этот язык, пытаются подражать ему, применять его для обогащения лексикона своих собственных языков.

    Чем объяснить эту заинтересованность  в отдельных пластах греческой  лексики и своеобразное «вторжение»  иностранцев в греческий язык?

    Объяснение этого «преобладания» («господства») греческих слов в современных европейских языках (особенно в области гуманитарных и технических наук) пытаются дать французские лексикографы Жан Буфартиг и Ан- Мари  Дельрё в своем труде «Греческие корни во французском языке» : «..Основы научного лексикона были положены греческим языком еще в древнюю эпоху. Однако, заимствования из греческого продолжались и после исчезновения греческой науки как таковой. Греческая лексика сама по себе имеет огромный потенциал для образования новых слов в зависимости от необходимости…».

       Своеобразное подражание лексике  греческого языка в большинстве случаев  было успешным, т. к. создатели «греческих слов» были убежденными эллинистами.

        «COSMONAUTЕ», «ASTRONAUTЕ» основываются на греческих словах «κοσμοναύτης», «αστροναύτης» - (ναύτης του κόσμου, ναύτης των άστρων  - κόσμος και άστρων  + ναύτης).

         С развитием и распространением христианства тысячи новых греческих слов укрепились в лексиконе всех европейских языков. Чтобы подчеркнуть величину этого процесса, стоит лишь упомянуть о том, что Евангелие было написано на греческом языке.

         Слово «πάππας» абсолютно обоснованно приписывается Гомеру («Одиссея»- Z-57).

          Римлянин Такитос утверждал в  своих заметках, что в его эпоху им были найдены исторические памятники с греческой письменностью.

         Юлий Цезарь писал, что кельтские  иереи (священники) употребляли греческую  письменность. Когда он завоевал  Швейцарию, им были найдены  отрывки святых греческих писаний, списки жителей с греческими именами, большинство из которых служили в церкви, т. е. был указан и их сан. 

           Отметим тот факт, что около  80% слов в европейских языках  греческого происхождения или  имеют греческие корни. 

            Приведем и рассмотрим примеры: 
 
 
 
 

         ΟΙ ΕΛΛΗΝΙΚΕΣ ΡΙΖΕΣ ΣΤΙΣ ΕΥΡΩΠΑΙΚΕΣ ΓΛΩΣΣΕΣ  

   

1) Το καλό 

      

ευ -  ------ EU – (= καλά, καλός)  

   ελληνικά     γαλλικά      αγγλικά    γερμανικά      ρώσικα
    ευφορία (η κατάσταση να αισθάνεται κανείς καλά)     euphorie      euphoria     Euphorie     эйфория
    ευθανασία (καλός ευχάριστος θάνατος)    euthanasie    euthanasia    Euthanasie      эйтаназия
 
 

ορθο - --- ORTHO – (= σωστός, κανονικόις) 

   ελληνικά     γαλλικά      αγγλικά    γερμανικά      ρώσικα
ορθόδοξος (αυτός που έχει ορθή δόξα,γνώμη)       orthodoxe     orthodox         orthodox       ортодоксальный   
  ορθογραφία (η σωστή γραφή των λέξεων)     orthographe    orthography Orthographie       орфография
 
 
 

2) Το κακό 

δυσ- --- DYS – (= άσχημος, κακός) 

   ελληνικά     γαλλικά      αγγλικά    γερμανικά      ρώσικα
  δυσεντερία (ασθένεια του εντέρου)    dysenterie   dysentery   Dysenterie дизентерия 
 
 
 
 

         В настоящее время в университетах Европы и Америки изучается греческий язык. В последние годы начали изучать древнегреческий язык и японцы, т. к. обнаружили и убедились в том, что усовершенствованные компьютеры последнего поколения с точными техническими мыслительными способностями работают без сбоев и   абсолютно верно только при помощи использования программ на греческом языке. Этот довольно интересный факт заслуживает особого внимания.

            Приведем еще  один пример, подчеркивающий весомость греческого  языка на мировом уровне. Испанские  депутаты Европарламента требуют от Европейского союза признания греческого языка единым языком всех европейцев, основываясь на сугубо исторических фактах, т. к. это праязык всех европейских языков. Возможно, это предложение покажется кому –то большим преувеличением, но с другой стороны, если повнимательней всмотреться в исторические события и процессы становления европейских языков, а также если правильно рассмотреть влияние греческого языка на становление лексики этих языков, то данное предложение не покажется столь преувеличенным. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Лекция  № 6     Иностранные языковые элементы в греческом языке.

                       Заимствования.      

  1. Общая характеристика процессов  заимствования в  греческом языке.
  2. Латинские заимствования.
  3. Новолатинские заимствования (итало-венецианские, французские, испанские).
  4. Англо- немецкие заимствования.
  5. Славянские заимствования.
  6. Элементы албанской и арабской  лексики.
  7. Турецкие заимствования.   
 

1.Общая  характеристика процессов  заимствования в  греческом языке.

    Наряду с процессами заимствования языковых лексических единиц из греческого в европейские языки вполне логично и обоснованно осуществлялся обратный процесс – заимствование определенного пласта лексики из европейских языков в греческий. Этот процесс продолжается и на сегодняшний день (англ., немецк., итал. языки).

      При рассмотрении и изучении  районов и народов, у которых  были переняты языковые единицы,  первыми следует отметить римлян  и соответственно латинский язык, по причине длительного господства  Римской империи на Балканском полуострове и образования римского государства с центром в Византии.(позднее Константинополь). В то время территория Греции после соответствующих завоеваний входила в состав Римской империи. Таким образом, самыми ранними заимствованиями в греческом языке являются латинские.

       Далее в связи с развитием  торговых отношений появляются  славянские языковые элементы, арабские, а еще позднее – отмечается  связь с новолатинскими языками  – итальянским, венецианским, а  также французским.

        Длительное нахождение под турецким игом не прошло бесследно для греческой нации и имело свои последствия во всех сферах жизнедеятельности, в частности в языке – о чем свидетельствует довольно многочисленный пласт заимствованной лексики из турецкого языка.

       На самом последнем этапе появляются  англо- американские лексические  единицы, а также немецкие, русские,  испанские и албанские. 

2.Латинские заимствования.

    Латиноязычный образ восточного  римского государства существовал по крайней мере на протяжении 8-ми веков. (со времен завоевания греческой территории 2 в. до н. э. и вплоть до 7 в. н.э.) Латинские лексические единицы довольно обоснованно и сравнительно быстро входили в сферу общения в области военного дела, законодательства, управленческого аппарата и др. большинство латинских заимствований – это старая лексика, неологизмов намного меньше.

А) Отдельную  группу заимствований представляют название месяцев года:

     Ιανουάριος – μήνας του Ιάνου, θεού των ρωμαίων – (janua)

     Φευρουάριος – μήνας των καθαρμών –  (februa)

      Μάρτιος – μήανς του ΄Αρη – (Mar-tis) - (πολεμικός)

      Απρίλιος – μήνας της ΄Ανοιξης ( apero - ανοίγω)

      Μάιος – μήνας της Μαίας, μητέρας του Ερμή

      Ιούνιος – μήανς της ΄Ηρας (juno)

      Ιούλιος – μήνας του Ιουλίου (Καίσαρα), προς τιμήν του, εξαιτίας της καθιέρωσης

                      του ιουλιανού ημερολογίου, που  στην Ελλάδα ίσχυσε το 1926- (julo)

     Αύγουστος – μήνας του «σεβαστού», προς τιμήν του πρώτου αυτοκράτορα

                          Οκταβιανού  - (augustus)

      Σεπτέμβριος – αριθμητικό septem - επτά

      Οκτώβριος -   αριθμητικό   octo - οχτώ

      Νοέμβριος -    αριθμητικό   novem - εννέα

      Δεκέμβριος -  αριθμητικό    decem - δέκα ( επειδή πρώτος μήνας του λατινικού

                                                                         έτους ήταν ο Μάρτιος ) 

 

В) Бытовая  лексика из разных областей, напр.:

           η  αμπούλα - ampula

           το αρμόνιο - harmonium

           το βρακί  -  braca-ae

           το βραχιόλι  - brachiolium

           η γούνα   - gunna

Информация о работе Курс лекций « Новогреческий язык и литература, второй иностранный язык»