Классификаторы в современном китайском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Февраля 2013 в 11:01, курсовая работа

Описание работы

Цель данной работы – систематизировать имеющиеся знания по употреблению классификаторов в современном китайском языке.

Содержание

Введение.
Глава 1. Классификаторы.
1.1 Понятие «Классификатор».
1.2 Деление классификаторов на группы.
1.3 Грамматические особенности.

Глава 2.
Заключение.
Список источников и литературы.

Работа содержит 1 файл

классификаторы полный кур.влад.doc

— 527.00 Кб (Скачать)

Сравнение: «群», «帮» и «伙» используются при счете групп людей. «群» можно использовать при счете групп людей, животных. Например: «стадо баранов» - «一群羊». «伙» чаще используется для того, чтобы передать негативное отношение. Например: «一伙强盗» - «шайка бандитов». «帮» может быть использовано числительное «一», а так же «大». Например: «一大帮年轻人».

 

级ji

1. Используется  при счете ступеней, ярусов.

Между всеми этажами  здания находится по пятнадцать ступеней.

每层楼有十五级台阶。

2. Используется  при указании на степень, звание, чин, уровень, балл.

Высший сорт чая.

Трех звездочный отель.

特级茶叶

三星级饭店

Пять генеральских звезд.

Ветер в шесть  баллов.

五星级上将

六级风


Прогноз погоды сообщает, что вечером  будет ветер в шесть баллов.

天气预报说:晚上有六级大风.

 

记ji

Используется  при счете действий (в основном для внезапных).

Одна оплеуха.

 

一记耳光.

 

 

剂ji

Используется  при счете китайских фитолекарств.

Порция китайского фитолекарства.

一剂中药.

 

家jia

  1. Используется при счете семейств, дворов, домов.

В этой деревне более 300 дворов.

这个村有百多家人家

  1. Используется при счете компаний, организаций, фирм.

Шестнадцать банков.

Восемь отелей.

十六家银行

八家饭店

Более двадцати изданий.

Три предприятия.

二十多家出版社

三家企业


Сравнение: «户» используется при счете населения, деревенских жителей. У «家» сфера употребления значительно шире.

 

架jia

  1. Используется при счете предметов имеющих подпору, подставку или для счета механизмов.

Пять самолетов.

Два рояля.

五架飞机

两架钢琴

Шпалер винограда.

Несколько ширм.

一架葡萄

几架屏风


  1. В некоторых диалектах данное слово используется при счете гор.

Две горы.

两架山.

 

间jian

Используется  при счете комнат.

Спальня.

一间卧室.

В его доме три спальни.

他家里有三间卧室.

Несколько тростниковых хижин.

几间草房.

Три комнаты  одной квартиры.

三间一套房子.

 

件jian

  1. Используется при счете одежды (имеется ввиду верхней или в общем смысле этого слова).

Две сорочки.

Одно кожанное пальто.

Один шерстяной  свитер.

两件衬衫。

一件皮大衣。

一件羊绒衫。


Она купил мужу две  абсолютно одинаковые рубашки.

她给爱人买了两件完全一样的衬衫。

  1. Используется при счете документов, дел.

Одно уголовное  дело.

Срочный документ (бумага).

一件刑事案件。

一件特急件。


  1. Используется при счете вещей и явлений в целом.

Багаж.

Оружие.

一上行李。

一件武器。

Подарок.

С/х инвентарь.

一件礼品。

一件农具。


  1. Используется при счете абстрактных вещей.

Это большое дело.

这是一件大好事。

Небольшое дело.

一件小事。

 

节jie

1.

Несколько кусков бамбука.

Три кости.

几节竹子。

三节骨头。

Две батареи.

Несколько корней лотоса.

两节电池。

几节藕。


Из двух корней лотоса он приготовил порцию пластинок лотоса в маринаде.

她用几节藕做了一盘糖醋藕片。

2. Используется при счете фрагментов  песен, статей.

Эта статья состоит из трех глав и  семи частей.

这篇文章分三章七节。

3. Используется  при счете степеней в абстрактных  вещей.

Цена постепенно повышается.

物价节节升高。

 

截jie

  1. Используется при счете частей, кусочков, ломтиков предметов.

Часть электропровода.

Часть ветки.

一截电线.

一截树枝。

Несколько железных труб.

Несколько досок.

几截铁管子。

几截木板。


ОН из нескольких досок  изготовил стол.

他用几截木板拼成一张桌子。

  1. Используется при счете других предметов.

Остановиться на полпути.

走了一截路就停了。

Сказал половину.

说了半截话。

 

届jie

Используется при счете сессий, регулярных конференций, спортивных соревнований, встреч, собраний в оффисе.

Первое образование.

Последнее соревнование.

第一届毕业生。

上届运动会。


Мы, несколько человек, были первыми  выпускниками этой школы..

我们几个人都是这个学校的第一届毕业生。

 

局ju

Используется при счете игр, сетов, соревнований.

Первый сет.

Пять соревнований по настольному тенису.

第一局。

五局乒乓球比赛。


 

句ju

Используется  при счете единиц речи.

Болтать без  умолку.

Пустая болтовня.

三句话不离本行。

一句废话。


В тетради он написал несколько  стореч стихотворения.

他在本子上写了几句时。

 

卷juan

Используется при счете свернутих, завернутых предметов.

Сверток постели.

Три свитка картин с пейзажами.

一卷铺盖。

三卷山水画。

Несколько свертков чертежей.

Несколько катушек  провода.

几卷图纸。

几卷电线。


Он взял несколько катушек провода.

他拿走了几卷电线。

 

卷juan

Используется при счете книг, литературы.

Это собрание книг состоит из пятидесяти томов.

这套从书一共五十二卷。

Изучить 10000 томов  книг.

Три тома из «Собрания  книг Лао Шэ».

读万卷书。

“老舍文集”第三卷。


 

棵ke

Используется при счете растений.

Шесть подсолнечников.

Несколько ив.

六棵向日葵。

几棵柳树。

Одна былинка.

Одно финиковое дерево.

一棵小草。

一棵枣树。


 

颗ke

Используется  при счете маленьких и округлых предметов.

Несколько жемчужин.

Одно сердце.

几颗珍珠。

一颗心。

Две семечки.

Несколько звезд.

两颗瓜子。

几颗星星。

Одна граната.

Зуб.

┷颗手榴弹。

一颗牙齿。


В небе блестит несколько  звезд.

天上有几颗星星在闪光。

Он потерял зуб.

他掉了一牙齿。

 

刻ke

Используется для счета времени.

1. 15 минут = ¼ часа.

Четверть девятого.

3:15.

差一刻九点。

三点一刻。


  1. Для обозначения времени.

Минута на вес золота.

一刻值千金。

Ключевой момент.

关键的一刻。

 

口kou

  1. Используется при счете членов семьи, количества жителей в городах и деревнях.

В его семье пять членов семьи.

他家五口人。

В этой деревне живет  более 900 жителей.

这个村有九百多口人。

Молодая пара.

小两口儿。

2. Используется  при счете свиней.

Три свиньи.

三口猪。

3. Используется  при счете предметов с отверстием  или крышкой, колющих, режущих предметов.

Два редких ножа.

Один кожаный  ящик.

两口宝刀。

一口皮箱。


4. При счете  предметов связанных с ротовой  полостью.

Рот с хорошими зубами.

Тяжело дышать.

一口好牙。

喘一口长气。


5. При счете  действий производимых ртом.

Сделать глоток.

Откусить печенье.

喝一大口。

咬一口饼干。


6.При счете  языков, с числительным «один».

Типичный шанхайский диалект.

一口上海话。

Сравнение: «口 »используется при счете людей объединенных чем – либо (семья, город, деревня). «位 » используется при счете отдельных уважаемых людей (например: господин, миссис, гость), «个 » применим в любой ситуации.

 

块kuai

  1. При счете денег, применим в основном к юаням.

23.56 юаней.

二十三块五毛六分。

  1. используется при счете кусков, ломтиков, лоскутков, участков.

Два куска  туалетного мыла.

Несколько кусочков пирога.

两块香皂。

几块蛋糕。

Кусок ткани.

Два участка  заливного поля.

一块布。

两块水田。


 

捆kun

Используется  при счете кип, пучков, тюков, куч.

Пучок шпината.

Две вязанки  дров.

一捆菠菜。

两捆柴火。


Несколько пачек  газет.

几捆报纸。

Сравнение: «捆 » в большинстве случаев используется при счете более широких предметов, например: «вязанка дров» 两捆柴火。 «束 » для счета предметов, имеющих тонкую и продолговатую форму, например: «букет цветов» 一束鲜花, а так же для предметов, которые не были связаны или не могут быть связаны.

 

类lei

Используется при счете людей и вещей имеющих класс, сорт, тип, вид, сорт, категорию.

Информация о работе Классификаторы в современном китайском языке