Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Февраля 2013 в 11:01, курсовая работа
Цель данной работы – систематизировать имеющиеся знания по употреблению классификаторов в современном китайском языке.
Введение.
Глава 1. Классификаторы.
1.1 Понятие «Классификатор».
1.2 Деление классификаторов на группы.
1.3 Грамматические особенности.
Глава 2.
Заключение.
Список источников и литературы.
栋 dong
Используются при счете зданий.
Один дом |
Одно здание |
一栋房子 |
一栋楼 |
Все, кто живет в этом здание, наши сослуживцы.
在这栋楼里,住的都是我们单位的人。
Сравнение: 栋 и撞 оба, используются при счете зданий, они являются синонимами. Однако к высоким и большим зданиям предпочтительней употреблять 撞.
嘟噜 dulu
Используется для счета предметов собранных вместе (гроздь, связка, кисть, кипа, ватага).
Гроздь винограда |
Связка ключей |
一嘟噜葡萄 |
一嘟噜 |
Гроздь за гроздью корзину наполняли виноградом.
筐里放满了一嘟噜一嘟噜的葡萄.
Сравнение: 嘟噜 и 串 являются словами – синонимами, которые используются при счете однородных предметов собранных вместе. Однако嘟噜 используется при счете предметов в форме грозди, 串 при других предметах собранных вместе. Другое слово, используемое при счете повешанных предметов или повешенных с другими предметами.
堵 du
Используется при счете стен.
Одна стена |
|
一堵墙 |
Эта улочка заканчивается стеной.
这条谩胡同的尽头是一堵墙.
度du
Вновь |
Дважды |
Раз в год |
再度 |
两度 |
一年一度 |
В этом году вновь наступил день учителя.
一年一度的教师 又来临了.
Сегодня температура достигла 38 градусов.
今天的温度高大38度.
段duan
Кусок дерева |
Участок ж/д пути |
一段木头 |
一段铁路 |
Он, обхватив дерево, плавущее по воде, приплыл к берегу.
他抱 水面上的一段木头游到了岸边。
На ремонт этого участка ж/д пути потребовалось два месяца.
修这段铁路用了两个月时间。
Две веревки |
Одна труба |
两段绳子 |
一段管子 |
2. Указывает на этап, период, отрезок, участок, дистанцию.
Отрезок времени |
Часть дистанции |
一段时间 |
一段距离 |
После того как он проработал в компании некоторое время, он уволился.
在公司工作了一段时间以后,他就辞职走了。
Участок (дистанции) пути |
Этот опыт | |
一段路程 |
这段经历 |
Мы никогда не забудем опыт работы с ним.
我们永远也忘不了予他共事的这段经历。
3. Указывает на часть или отрывок чего-либо.
Отрывок статьи |
Короткая речь |
一段文章 |
一段话 |
До того как конференция закончилась, ректор произнес короткую речь.
大会结束前,校长讲了一段话.
Часть истории |
Часть музыкального произведения |
一段历史 |
一段音乐 |
Кто композитор этого музыкального произведения, которое они сейчас исполняют?
他们演奏的一段音乐是谁作的曲?
Три куплета песни |
Два комических диалога |
三段歌词 |
两段相声 |
Сравнение: 段 и 截 являются синонимами. Используются для того, чтобы указать на часть предмета. Однако для существительных, обозначающих время, например таких, как: «日子» и «时间» допустимо употребление только слова 段, употребленние 截, в данном случае невозможно. При выражение законченных предметов, таких как: «相声» также употребляется段. Поскольку 截 преобразованный с «截断» «перерезать, разрезать, пересечь», поэтому «半截话» «неполное предложение» не может быть употреблено с 段.
堆 dui
Используется при счете предметов собранных в кучу, груду, ворох или толпы людей.
Толпа людей |
Куча земли |
一堆人 |
一堆土 |
Скорей раскидайте эту кучу земли.
快点儿把这堆土铲走。
Большая кипа книг |
Кипа белья |
一大堆书 |
一堆衣服 |
Рядом со стиральной машиной лежит кипа грязного белья.
洗衣机旁边放了一堆脏衣服.
队 dui
Используется при счете людей построенных в ряд, шеренгу.
Отряд войск |
Отряд учеников |
一队人马 |
一队学生 |
Учитель переводит через дорогу отряд учеников.
老师领 一队小学生过马路.
对 dui
Указывает на пару людей или комплект из двух парных предметов.
Супружеская пара / чета |
Пара панд |
一对夫妻 |
一对熊猫 |
В зоопарке живет пара взрослых панд и их детеныш.
动物园里住 一对大熊猫和它们的孩子。
Комплект серег |
Две софы |
一对耳环 |
一对沙发 |
В гостиной стоит две софы и один чайный столик.
客厅里摆 一对小沙发和一个茶几。
顿 dun
Трех разовое питание |
|
三顿饭 |
2. Раз, разок (для счета действий).
Ударить разок |
Отругать разок |
打一顿 |
骂一顿 |
После того как люди поймали воришку, его жестоко избили.
人们抓住小偷后狠狠地打了他一顿.
朵 duo
Используется для счета цветов, облаков и им подобным предметам.
Букет цветов |
Несколько облаков |
一朵鲜花 |
几朵白云 |
По небу плывут несколько облаков.
天空飘来几朵白云.
Кипа хлопка |
|
一朵棉花 |
发 fa
Используется при подсчете выстрелов, патронов.
Триста патронов |
Десять снарядов |
三百发子弹 |
十发炮弹 |
Тысячи снарядов с моего лагеря бомбардировали территорию противника.
我军上千发炮弹轰向敌人阵地。
方 fang
Кусок копченого мяса |
Кусок тушеницы (каменная, для растирания туши). |
一方 肉 |
一方砚台 |
Он намеренно, возвращаясь с Гуандуна, взял несколько дуаньсиньских тушениц.
他特地从广东带了几方端溪砚台回来。
Пятьдесят кубометров леса |
Несколько сотен кубометров песка |
五十方木材 |
几百方沙石 |
Три тысячи кубометров земли.
三千方土
Под этот проект необходимо вскопать более 3000 кубометров земли.
这项工程要挖三千多方土.
房fang
Используется при счете жен, наложниц, любовниц, невесток, браков.
Две невестки. |
Жена старшего сына (старшая ветвь рода). |
两房儿媳妇 |
长房 |
У нее три невестки, фамилия жены старшего сына – Фэй.
她有三房儿媳妇, 长房的姓费.
分fen
Десять минут девятого.
十分九点
Пять фэней.
五分钱.
Один цзинь яблок стоит 3.75 юаней.
一斤苹果三快七毛五分.
Поле в три му и шесть фэней.
三亩六分田
Это рисовое поле размером в 4 му и 3 фэня.
这快稻田四亩三分.
Три чи пять фэней.
三尺五分.
他的裤长是三尺二寸五分.
Одна третья. |
Тридцать процентов. |
三分之一 |
百分之三十 |
Коэффициент соответствия стандарту производимого товара составил 98, 7 %.
产品合格率是百分之九十八点七.
Девяносто градусов пять минут.
九十度五分
Этот угол равен сорока градусам, трем минутам.
这个角是四十五度三分.
По пяти предметам у Сяо Мина сто процентная успеваемость.
小明五门功课成绩都是一百分.
32 градуса 14 минут северной широты
北纬32度14分
64 градуса 6 минут восточной долготы
东经64度零6分
Месторасположения этого острова 64 градуса 6 минут восточной долготы.
这个岛位于东经64度零6分.
25 % годовых
年利二分五
份fen
Наследство. |
Разделить на три части. |
一份遗产 |
分成三份 |
Подарки разделили на четыре части, каждому по подарку.
把礼品分成四份,每人一份.
Набор еды. |
Чай с пирожным. |
一份套餐 |
一份茶点 |
3. Для газет, журналов, периодических изданий, документов (в значение «экземпляр»).
Одна газета «жэньминь жибао». |
Ограничительный документ. |
Одна газета. |
一份 «人民日报» |
一份内部文件 |
一份报纸 |
В читальном зале находится более ста экземпляров газет.
阅览室里有一百多份报纸.
4. Для некоторых
абстрактных вещей, например
Печаль. |
Восторг. |
一份悲哀 |
一份喜悦 |
Информация о работе Классификаторы в современном китайском языке