Классификаторы в современном китайском языке

Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Февраля 2013 в 11:01, курсовая работа

Описание работы

Цель данной работы – систематизировать имеющиеся знания по употреблению классификаторов в современном китайском языке.

Содержание

Введение.
Глава 1. Классификаторы.
1.1 Понятие «Классификатор».
1.2 Деление классификаторов на группы.
1.3 Грамматические особенности.

Глава 2.
Заключение.
Список источников и литературы.

Работа содержит 1 файл

классификаторы полный кур.влад.doc

— 527.00 Кб (Скачать)

 

封feng

Для счета  писем, конвертов, телеграмм.

Письмо.      Две телеграммы.

一封信.      两封电报

Сяо Чжан за день получил  четыре письма.

小张一天就收到了四封信.

 

峰feng

Для счета  верблюдов.

У ее семьи восемь верблюдов.

他家有八峰骆驼.

 

幅fu

При счете  полотен ткани, таких как: шерсть, хлопок.

Узкая.

Двойная ширина.

Широкая.

窄幅

双幅

宽幅


Для того чтобы сделать занавески, она использовала два метра широкой  ткани.

她用两米宽幅布做了窗帘。

2. Используется  при счете картин, каллиграфии,  фотографий.

Одна картина  с пейзажем.

一幅山水画

Он затратил полдня, для  того чтобы нарисовать две картины  с пейзажами.

他用半天时间画了两幅山水画.

3. Используется при счете знамен, флагов.

 

副fu

Используется  при счете парных предметов или  наборов.

Пара серег.

一副耳环

Она каждый день меняет серьги.

她每天都换一副耳环。

Комплект рыбацких удочек.

Набор шахмат.

一副钓鱼竿

一副象棋


Пара перчаток.

一副手套.

Он подготовил комплект рыбацких удочек, чтобы на выходных пойти на рыбалку.

他预备好一副钓鱼竿,周末去钓鱼.

2. Используется  при счете парных надписей.

Парные надписи.

一副对联.

3. Указывает  на внешность человека, либо на  его мимику.

Жалкий вид.

一副可怜相

Улыбающееся лицо.

一副笑脸

Увидев вошедшую жену начальника, он сразу же натянул улыбку.

看见老板夫人进来,他赶紧露出一副笑脸.

  Иметь вид, как………..

一副………..的样子.

4. Для китайских  фитолекарств.

Отвар из лекарственных  трав.

一副汤药

Он не слишком тяжело болен, выпив  три раза отвар из лекарственных  трав, сразу поправится.

他的病不厉害,吃了三副就好了.

 

服fu

Используется  при счете фитолекарств.

Отвар из лекарственных  трав.

一服汤药.

 

杆gan

  1. Используется при счете тонких длинных предметов наподобие палки (также можно использовать слово «根»).

Китайская курительная  трубка.

一杆旱胭袋.

Дедушка часто носит  свою курительную трубку за поясом.

老大爷腰里常别  一杆旱胭袋.

2. Используется  при счете легкого вооружения.

Одно ружье.

一杆枪

3. Используется  при счете знамен с шестом.

Красный флаг.

一杆红旗.

 

个ge

Универсальный общеупотребительный классификатор.

  1. Используется при счете предметов и людей, не имеющих специальных классификаторов.

Друг.

Несколько яблок.

一个朋友

几个苹果

Один мерзавец.

Нос.

一个坏蛋

一个鼻子

Два старика.

Два хулигана.

两个老头儿

两个流氓


Полицейский схватил  двух хулиганов.

警察抓住了两个流氓。

  1. Используется перед специальными мерными словами или же заменяет ряд специальных мерных слов.

Более трех месяцев.

Неделя.

三个多月

一个星期


Сяо Чжан уехал за границу на две недели.

小张出国两个星期。

Две счетовые книги (специальное счетное слово  к книгам, периодике, журналам «本»)

两个账本

Три стола (специальный  классификатор к столам «张»).

三个桌子

  1. При счете абстрактных предметов.

Идея.

Результат.

一个主意

一个结果


Это конечное решение, по вопросу кто станет генеральным менеджером.

关于任命谁担任    经理的事终于有了一个结果.

  1. Для внезапных или быстрых действий.

Стремительный прыжок вперед.

Сальто назад.

一个箭步蹿上去

一个跟头栽下来


  1. Ставится между глаголом и приблизительным числом.

Около пятнадцать дней идет дождь.

雨下个十天半月.

(Если ) ничего плохого не случится.

出个三长两短.

Заказать четыре – пять блюд.

要个四五盘菜.

  1. Между глаголом и существительным.

Жить в хорошем  доме.

Жениться.

住个好房

娶个媳妇

Иметь обыкновение.

Занимать положение.

有个习惯

占个位置


Он пришел пораньше и занял хорошее место.

他来得早,占了个好位置.

  1. Между глаголом и дополнением, выражая полноту и законченность.

Наесться.

Выстирать.

吃个饱

洗个干净

Прояснить.

(Вдоволь) нагуляться.

说个清楚

玩儿个痛快


На выходных поедем отдыхать за город.

周末到郊区玩儿个痛快.

 

根gen

Изначально  обозначает растения с корнем.

  1. Используется при счете растений с корнем (также можно использовать «颗»).

Лук.

Два бобовых  ростка.

一根大葱

两根豆芽

Лук – порей.

Несколько морковин.

一根韭菜

几根胡萝


Она купила несколько  морковин и три головки лука.

她买了几根胡萝和三根葱。

  1. Используется при счете волос, шерсти, меха.

Несколько волос.

几根头发

Почти все его волосы выпали, только на макушке осталось несколько.

他的头发已经基本脱落,只剩下后面的几根了.

Шерсть.

Усы.

一根毛线

一根胡须


  1. Используется при счете длинных предметов.

Одно бревно.

一根原木.

Одна цельнотянутая  труба.

Свеча.

一根无缝钢管

一根蜡烛

Одна шпала.

Один рельс.

一根只枕木

一根钢轨


Они принесли одну старую шпалу вчетвером.

他们四个人抬来了一根    钢轨.

4. Используется  при счете длинных предметов  (является синонимом «条»).

Одна веревка.

一根绳子

Чтобы связать кипу старых газет, он воспользовался веревкой.

他用一根绳子把一摞    报纸捆了起来。

Одна палочка (для еды).

Одна спичка.

一根筷子

一根火柴

Колос пшеницы.

Два черных плетеных шнура.

一根麦穗

两根黑辫子


Сравнение: «根» используется при счете овощей на корню, волос и шерсти животных, «条» используется при счете более широких предметов, например таких, как: «река» «河流», «мостовая» «马路», «брюк» «裤子», в этих случаях нельзя употребить «根».

 

股gu

1. Используется  при счете протяженных предметов.

Горячий источник.

一股泉水.

Вода из нескольких источников стекала  по горе, впадая в реку.

几股泉水流到山下,汇成一条河。

Струя крови.

Два пути.

Прядь шерсти.

一股鲜

一股毛线

两股道


На гору есть два пути.

上山有两股道.

2. Используется  при счете газа, воздуха, пара, силы.

 

Порыв холодного  ветра.

Струя аромата.

一股香味儿

一股冷风


Открылась дверь, и порыв холодного  ветра ворвался в комнату.

门一开,一股冷风钻了进来。

3. Используется  при счете групп людей (говоря  о противнике).

Несколько шаек разбойников.

Группа беженцев.

几股土匪

一股难民

Небольшая группа войск противника.

 

一股敌军

 

С Востока пришла группа беженцев.

东面逃来了一股难民。

 

挂gua

Используется  при счете вещей находящихся  в наборе, ряде, цепочке, веренице.

Одна повозка.

Финик.

一挂大车.

一挂脆枣.

Одна ракета (хлопушка).

 

一挂鞭炮.

 

 

管guan

Используется  при счете длинных, тонких, округленных  предметов.

Два тюбика зубной пасты.

Одна кисточка для рисования.

两管牙膏.

一管毛笔.


 

行hang

1. Используется  при счете людей построенных  в ряд.

Учащиеся построились  в две шеренги.

同学们排成两行。

Солдаты наступали рядами.

战士们一行行走过来了。

2. Используется  при счете растений и животных.

Очень красиво рядами посажены саженцы  лука.

新载的葱一行行的很好看。

3. Используется  при счете других предметов  построенных в ряд.

Каждая страница линовой писчей бумаги содержит двадцать рядов.

稿纸每页有20行.

Два потока слез.

Строка стихотворения.

两行眼泪.

一行诗.


 

号hao

1. Используется  при счете людей.

Более ста человек вышедших на работу.

出工的人有一百多号.

2. Указывает  на категорию, род, вид, сорт, разряд, класс.

Задираются люди такого сорта.

这号人不好惹。

 

户hu

Используется  при счете дворов, хозяйств, жилья, семейств, семей.

Пять жителей.  五户居民

回hui

  1. Используется при счете действий, повторяющихся явлений («раз»).

Встретиться с другом один раз.

Уговаривать его вновь и вновь.

看望一回朋友

一回又一回地劝他

Несколько раз  заключить контракт.

 

打几回交道

 

  1. При счете веществ, материалов, дел, случаев (также можно использовать «件»).

Такая истина (эта правда).

Такие дела.

有那么一回事

怎么回事


  1. Используется при счете глав романа.

Эта новелла состоит  из 64 глав.

这本小说一共64回.

 

伙huo

Используется  при счете компаний, групп людей.

Компания молодых  людей.

Банда грабителей.

一伙年轻人.

一伙强盗.

Группа коммерсантов.

 

一伙商人.

 

Информация о работе Классификаторы в современном китайском языке