Автор: Пользователь скрыл имя, 15 Февраля 2013 в 07:04, реферат
На рубеже прошлого и нынешнего столетий, хотя и не буквально хронологически, накануне революции, в эпоху, потрясенную двумя мировыми войнами, в России возникла и сложилась, может быть, самая значительная во всей мировой литературе нового времени "женская" поэзия - поэзия Анны Ахматовой. Ближайшей аналогией, которая возникла уже у первых ее критиков, оказалась древнегреческая певица любви Сапфо: русской Сапфо часто называли молодую Ахматову.
В тот единственный раз, когда я была у Блока, я, между прочим, упомянула, что поэт Бенедикт Лившиц жалуется на то, что он, Блок, "одним своим существованием мешает ему писать стихи". Блок не засмеялся, а ответил вполне серьезно: "Я понимаю это. Мне мешает писать Лев Толстой".
Летом 1914 года я была
у мамы в Дарнице, под Киевом.
В начале июля я поехала
к себе домой, в деревню
Сегодня, через 51 год, открываю "Записную книжку"7 Блока и под 9 июля 1914 года читаю: "Мы с мамой ездили осматривать санаторию за Подсолнечной. - Меня бес дразнит. - Анна Ахматова в почтовом поезде".
Блок записывает в другом месте, что я с Дельмас и Е. Ю. Кузьминой-Караваевой измучили его по телефону. Кажется, я могу дать по этому поводу кое-какие показания.
Я позвонила Блоку.
Александр Александрович со
"Аничка, я никогда не говорю одним моим гостям, что о них сказали другие".
"Записная книжка" Блока дарит мелкие подарки, извлекая из бездны забвенья и возвращая даты полузабытым событиям: и снова деревянный Исаакиевский мост, пылая, плывет к устью Невы, а я с моим спутником с ужасом глядим на это невиданное зрелище, и у этого дня есть дата - 11 июля 1916 года, отмеченная Блоком.
И снова я уже после
Революции (21 января 1919 г.) встречаю
в театральной столовой
А вот мы втроем (Блок, Гумилев и я) обедаем (5 августа 1914 г.) на Царскосельском вокзале в первые дни войны (Гумилев уже в солдатской форме). Блок в это время ходит по семьям мобилизованных для оказания им помощи. Когда мы остались вдвоем, Коля сказал: "Неужели и его пошлют на фронт? Ведь это то же самое, что жарить соловьев".
А через четверть века все в том же Драматическом театре - вечер памяти Блока (1946 г.), и я читаю только что написанные мною стихи:
Он прав - опять фонарь, аптека,
Нева, безмолвие, гранит...
Как памятник началу века,
Там этот человек стоит -
Когда он Пушкинскому Дому
Прощаясь, помахал рукой
И принял смертную истому
Как незаслуженный покой.
Примечания
1 "Цех поэтов" - литературное
объединение во главе с Н.
2 Заседание "Общества ревнителей художественного слова", организованного в 1909 г. по инициативе В.Иванова, Ин.Анненского и С.Маковского, происходили в редакции журнала "Аполллон" вверх
3 "Башня" Вячеслава Иванова - петербургская квартира поэта-символиста Вячеслава Ивановича Иванова (Таврическая ул., д. 25, кв. 23, на шестом этаже) вверх
4 "Я надела узкую
юбку..." - строка из стихотворения
Анны Ахматовой "Все мы
5 "И пьяницы с глазами кроликов..." - строка из стихотворения А.А.Блока "Незнакомка" вверх
6 Воспоминания Ахматовой
о Блоке были написаны для
телеизионной передачи
7 Здесь и далее автор имеет в виду книгу: Александр Блок. Записные книжки. 1901-1920. М., 1965. вверх
Михаил Лозинский
С Михаилом Леонидовичем Лозинским я познакомилась в 1911 году, когда он пришел на одно из первых заседаний "Цеха поэтов"1. Тогда же я в первый раз услышала прочитанные им стихи.
Я горда тем, что
на мою долю выпала горькая
радость принести и мою лепту
памяти этого неповторимого,
В труде Лозинский был неутомим. Пораженный тяжелой болезнью, которая неизбежно сломила бы кого угодно, он продолжал работать и помогал другим. Когда я еще в 30-х годах навестила его в больнице, он показал мне фото своего разросшегося гипофиза и совершенно спокойно сказал: "Здесь мне скажут, когда я умру".
Он не умер тогда,
и ужасная, измучившая его
"Я хотел бы видеть
"Божественную комедию" с
совсем особыми иллюстрациями,
чтоб изображены были
Из советов Лозинского-
Только совсем не понимающие
Лозинского люди могут
Одновременно с "Гамлетом" и "Макбетом" Лозинский переводит испанцев, и перевод его легок и чист. Когда мы вместе смотрели "Валенсианскую вдову", я только ахнула: "Михаил Леонидович, ведь это чудо! Ни одной банальной рифмы!" Он только улыбнулся и сказал: "Кажется, да". И невозможно отделаться от ощущения, что в русском языке больше рифм, чем казалось раньше.
В трудном и благородном искусстве перевода Лозинский был для двадцатого века тем же, чем был Жуковский для века девятнадцатого.
Друзьям своим Михаил
Леонидович был всю жизнь
Когда зарождался акмеизм и ближе Михаила Леонидовича у нас никого не было, он все же не захотел отречься от символизма, оставаясь редактором нашего журнала "Гиперборей"2, одним из основных членов "Цеха поэтов" и другом нас всех.
Кончая, выражаю надежду,
что сегодняшний вечер станет
этапом в изучении великого
наследия того, кем мы вправе
гордиться как человеком,
Когда весной сорокового года Михаил Леонидович держал корректуру моего сборника "Из шести книг", я написала ему стихи, в которых все это уже сказано:
Почти от залетейской тени
В тот час, как рушатся миры,
Примите этот дар весенний
В ответ на лучшие дары,
Чтоб та, над временами года,
Несокрушима и верна,
Души высокая свобода,
Что дружбою наречена,-
Мне улыбнулась так же кротко,
Как тридцать лет тому назад...
И сада Летнего решетка,
И оснеженный Ленинград
Возникли, словно в книге этой
Из мглы магических зеркал,
И над задумчивою Летой
Тростник оживший зазвучал.
Примечания
Воспоминания об О.Э.Мандельштаме
В 1965 году, сразу же после смерти Ахматовой, пришла в ее дом описывать и систематизировать оставшийся архив сотрудница рукописного отдела Государственной Публичной библиотеки Л.А.Мандрыкина. На протяжении двух десятилетий Л.А.Мандрыкина была бессменным хранителем ахматовских рукописей (ГПБ, ф. 1073). Все, кто готовил в эти годы публикации текстов А.А.Ахматовой, пользовались щедрой и бескорыстной помощью Людмилы Алексеевны. Научной темой, которой занималась сама Мандрыкина, была проза Ахматовой - ей принадлежит первая публикация планов и отрывков из ненаписанной мемуарной и автобиографической книги Ахматовой "Листки из дневника" (сб. "Книги. Архивы. Автографы", М., "Книга", 1973); в вышедшем в 1987 году двухтомнике А.А.Ахматовой ею был подготовлен раздел "Автобиографическая проза". Все это было подготовкой к работе над большим исследованием о прозе Ахматовой1.
Три последние года
жизни Л.А.Мандрыкина работала
над одной из самых
Под текстом, который
Л.А.Мандрыкина предложила к
В то время Ахматова работала над "Поэмой без героя", в первой главе которой прозвучал "чистый голос: я к смерти готов" - голос О. Э. Мандельштама, произнесшего эти слова в феврале 1934 года во время прогулки на Тверском бульваре. Ахматова выводит его из поэмного маскарада, из "петербургской чертовни", из балетного либретто, где он только "одна из теней", и начинает вспоминать и воскрешать для себя образ этого чудаковатого, странного человека и редкостного поэта, "донесшего до нас новую божественную гармонию".
И вместе с тем, "Листки из дневника" напрямую связаны с "Поэмой" - это лирическая проза, проза поэта; в отличие от прозаических пушкцнских штудий Ахматовой, здесь нет трезвого анализа и точности "шахматной партии" - Ахматова сама слишком втянута во все, о чем она рассказывает, и реакции ее на происходящее с Мандельштамом живы и динамичны. Вероятно, еще и поэтому завершить, закончить работу над этим текстом было невероятно трудно - события тридцати- и пятидесятилетней давности еще не стали прошедшими, они возвращались вновь и вновь, требовали нового понимания, новой оценки. Единственное, что оставалось всегда неизменным, - это отношение к Мандельштаму как уникальному, неповторимому человеку и поэту. Это постоянство важно отметить, потому что отношение Ахматовой к другим поэтам не отличалось такой устойчивостью, - прежде всего отношение к Блоку, Пастернаку, Цветаевой.
В емкой, лаконичной прозе Ахматова передает свою боль, нежность и сострадание, преклонение перед трагической судьбой человека, попавшего в колесо истории, и огромный пиетет перед даром Божиим в этом человеке, перед Поэзией с большой буквы, властью которой он был отмечен. Можно сказать, что воспоминания о Мандельштаме сконцентрировали в себе всю ненаписанную книгу "Листки из дневника". Многое в них выглядит как план для дальнейшей работы, как приглашение к исследованию отдельных тем, которые Ахматова только называет, например: "Отношение Мандельштама к революции", "Мандельштам и читатели", "Мандельштам и литературное окружение Москвы и Ленинграда", "Мандельштам и Цветаева", "Мандельштам и Блок"... Поэтому и предлагаемый Л.А.Мандрыкиной к печати вариант тоже нельзя считать окончательным, завершенным, недаром сама Ахматова не подготовила его - в отличие от очерка о Модильяни - к публикации. Однако именно эта незавершенность и придает воспоминаниям особую притягательную глубину, их хочется читать и перечитывать не один раз и потому, что они обогащают нас новыми фактами из биографии Мандельштама и самой Ахматовой, и потому, что это прекрасное художественное произведение.
Л. А. Ильюнина