Синтаксис эмоциональных высказываний на материале немецкой диалогической речи

Автор: Пользователь скрыл имя, 14 Мая 2012 в 23:08, дипломная работа

Описание работы

Цель дипломной работы: комплексный анализ эмоциональных синтаксических конструкций из диалогической речи немецкого языка.
В соответствии с целью данной дипломной работы были поставлены следующие задачи:
1) изучение научной литературы по теме исследования;
2) определение диалогического единства;
3) анализ различных видов несобственной речи;
4) выявление различий между монологической и диалогической речью;
5) анализ эмоций и эмоциональности в синтаксических конструкциях.

Работа содержит 1 файл

Диплом по ДИАЛОГУ В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ.doc

— 375.00 Кб (Скачать)

Диалогическое единство — монотематическая единица диалога, обладающая коммуникативной целостностью, создаваемая двумя (или более) коммуникантами, задаваемая коммуникативной интенцией и выражающаяся в логико-семантической целостности (когерентности), грамматической, лексической, просодической (полной или частичной) целостности (когерентности).

Диалогическое единство как коммуникативная единица конституируется многими факторами. Как показывает определение ДЕ, ими являются:

—    логико-семантическая когерентность,

—    коммуникативная интенция,

—    коммуникативная целостность,

—    грамматическая, лексическая и просодическая когерентность.

По характеру обязательности / факультативности и степени участия в конституировании ДЕ факторы делятся на: 1) обязательные, 2) факультативные. К обязательным относятся логико-семантическая когерентность, коммуникативная целостность и коммуникативная интенция, к факультативным—грамматическая, лексическая, просодическая когерентность. В основе ДЕ лежит определенная логическая форма мысли (логическое единство, текстовое суждение). Логико-семантическая целостность компонентов ДЕ характеризуется не только наибо­лее общими видами связи — конъюнкцией, дизъюнкцией, импликацией, но и всем многообразием оттенков смысловых связей между составляющими диалогического единства (отношения эквивалентности, спецификации, части и целого, причины и т. д.).

Коммуникативная интенция (коммуникативная задача, коммуникативная целеустановка) — релевантный признак диалогического единства. Она задается наиболее ярко (в вопросно-ответных ДЕ) вопросом как инициирующей репликой. Поиск, запрос информации как коммуникативная интенция, осуществляемый в вопросительных репликах, стимулирует коммуникацию, требует заполнения информационной лакуны, обеспечивая тем самым коммуникативную целостность двух смежных реплик.

В число коммуникативных целеустановок диалогической речи входят не только вопрос, повествование, побуждение, выделяемая синтаксисом парадигматическая совокупность, но и другие функциональные типы предложения.

Коммуникативная целостность — признак обязательный для ДЕ. В диалогическом единстве он (этот признак) реализуется в своеобразной схеме распределения элементов коммуникативного (актуального) членения. Инициирующая реплика ДЕ (как правило, вопрос) содержит лишь тематические элементы и намеченную рему, а номинация ремы происходит в реагирующей реплике. Эта (доминирующая) схема распределения компонентов актуального членения и создает коммуникативную целостность ДЕ.

Грамматическая когерентность компонентов ДЕ — важный и характерный признак, свойственный этой коммуникативной единице. Грамматическая когерентность характерна особенно для эллипсиса, т. е. для тех случаев, когда партнер по коммуникации принимает синтаксическую программу, заданную инициирующей репликой, а реагирующая реплика оформляется в соответствии с морфосинтаксическими характеристиками этой программы.

Но грамматическая когерентность, как отмечалось, фактор для ДЕ факультативный. Выделяются, по крайней мере, три типа диалогических единств по степени грамматической когерентности их компонентов [Михайлов, 1986: 15 - 16].

Лексическая когерентность реплик — явление характерное, но факультативное для ДЕ. Наряду с такими типичными явлениями лексической корреляции как повторная номинация, включая и прономинализацию, синонимия, антонимия, спецификация и др. в диалогической речи имеют место такие типы номина­ции, определить характер лексической соотнесенности которых весьма затруднительно, ср.:

—    Hast du einen Unfall gehabt?

—    Kupferhammer. (Fallada.)

Просодическая когерентность характерна не для всех типов ДЕ [Бружайте, 1972]. Некоторые ДЕ обладают просодической автосемантией реплик как конституентов коммуникативной единицы.

В целом же инициирующая реплика может подсказать, но не диктовать интонационный рисунок реплики-реакции. Поэтому просодическая когерентность является для ДЕ факультативным признаком. Просодическая когерентность характерна больше для вопросно-ответных единств.

 

1.2 Типы ДЕ по количеству составляющих их компонентов

 

Диалогическое единство представляет собой, как отмечалось, цепочку по крайней мере двухзвенных реплик. Но число реплик, входящих в состав диалогического единства, может быть и больше двух.

По числу обязательных компонентов реплик различаются двухзвенные, трехзвенные, четырехзвенные, пятизвенные диалогические единства. Количество обязательных для конституирования ДЕ реплик зависит от характера их коммуникативной интенции и их последовательности. Если, например, ДЕ открывается вопросом, то велика вероятность конституирования двухзвенного единства, т. е. сочетания вопроса и реакции, реализующей его коммуникативную интенцию, ср.:

—    Was hast du denn frÜher gemacht?—Studiert. (Kohlhaas.)

—    Sie kennen doch Schröder?—Und ob. (Jobst.)

Если же ДЕ открывает повествовательное предложение (декларатив), то больше вероятности для предположения, что единство будет трехзвенным и т. д., так как за сообщением может последовать вопрос, на который, в свою очередь, требуется реакция, разрешающая запрашиваемую информацию, ср.:

—    Wir waren erne Arbeitsgruppe von fÜnf Mann.

—    Wer gehörte ihr an?

—    Mein Meister, ein Abteilungsleiter, ein Ingenieur und mein Verlobter.

В основе диалогического единства лежит одна микротема, а в коммуникативном отношении его границей служит компонент-реплика, реализующая исходящую от предшествующей реплики коммуникативную интенцию. Так, в трехчленном ДЕ—

1) — Sie sind wohl Schriftsteller?

2) — Wie erraten Sie das?

3) — Sie sind so einfallsreich.

только реплика (З) снимает коммуникативное напряжение и тем самым завершает диалогическое единство. Соотнесение двух вопросительных реплик (1, 2) не реализует в полной мере коммуникативной интенции, заложенной в первой вопросительной реплике.

Таким образом, основанием для выделения в тексте диалогического единства является завершенность, реализованность коммуникативной интенции, вербализованной в ДЕ, т. е. его замкнутость.

 

1.3 Типы ДЕ по характеру комбинации основных

коммуникативных интенций

 

В составе диалогической речи превалируют диалогические единства, состоящие из вопроса и ответа-реакции на него. В качестве инициирующих реплик при этом выступают местоименный и неместоименный вопросы. Такие единства принято называть вопросно-ответными диалогическими единствами. Но ДЕ могут состоять из комбинаций и других функционально-коммуникативных типов предложений. Так, ДЕ составляют два повествовательных типа предложения (декларативы), «декларатив — вопрос», «побуждение — вопрос», «побуждение — декларатив», «декларатив — побуждение», «вопрос — восклицательное предложение» и т. д.

 

1.4 Экспликативная и импликативная тенденции в диалогической речи

 

В диалогической, как и в разговорной речи в целом, действуют две тенденции — к языковой экономии и языковой избыточности [Глаголев, 1967: 5]. Их можно назвать также импликативной и экспликативной тенденциями. Стремление к краткости, лаконичности, к экономии языковых средств, с одной стороны, и употребление в диалогической речи форм предложений, содержащих с точки зрения решения коммуникативного задания «лишний» словесный материал, использование ряда форм предложений, дублирующих друг друга, с другой стороны, обусловлены многочисленными внеязыковыми и языковыми факторами, участвующими в акте коммуникации. Эти две тенденции отражают специфику диалогической коммуникации, характер и типы реализуемых здесь функций языка. Рассмотрим подробнее обе тенденции.

Экспликативную тенденцию можно проиллюстрировать на примере вопросно-ответного диалогического единства.

1) ―Wie ist die Behandlung?

―Gut ist die Behandlung. Es geht mir gut. (Zt.)

2) ―Wie alt bist du denn?

―Ich werde sechzehn. (Petershagen.)

В примере (1) для решения коммуникативного задания — получения информации о предикативном признаке было бы достаточно вербализации—Gut (→Wie ist die Behandlung?—Gut). Это была бы самая естественная реакция говорящего. Подобное ДЕ решало бы одно коммуникативное задание — организацию тема-рематического членения. Но говорящий не ограничивается этим. В его реакции находит выражение и другой фактор — эмоциональное состояние.

Выражение эмоционального состояния в диалоге очень часто (но не всегда) связано с повторной номинацией тематических элементов. Реагирующая реплика оказывается как бы бифункциональной. Она выражает: 1) рему и 2) эмоциональное значение диалогической формы предложения.

С точки зрения одной коммуникативной интенции реагирующая реплика содержит «лишний» языковой материал, а для выполнения второй—эмоциональной — функции она в большинстве случаев нуждается в нем.

В случае (2) двусоставность формы предложения необходима уже для решения первой функции — организации коммуника­тивного членения.

Экспликативную тенденцию можно охарактеризовать как степень вербализации позиций в форме предложения по принципу: больше, чем нужно для решения одной коммуникативной задачи.

Эта тенденция диалогической речи связана с ее спонтанностью, неподготовленностью, она прямо отражает эмоциональность этого вида коммуникации, а также ее экспрессивность. Если эмоциональность как характеристика бытового диалога [Михайлов, 1986: 11] есть величина, то экспрессия может быть оценена как функция. Экспрессивность есть результат функционирования языковых единиц (в том числе и в бытовом диалоге), ср.:

—    Du freust dich wohl, was?

—    Ja, Steiger, ich freue mich. (Jobst.)

Реагирующая реплика здесь экспрессивна. Она выделяет, подчеркивает уверенность в том, что чувство радости действительно имеет место. Отметим, что анализируемая реплика экспрессивна только в данном микротексте. В других функционально-стилистических употреблениях она может не иметь этого свойства.

Экспрессия в диалоге возникает везде, где есть повторная номинация языкового элемента (элементов) с целью его выделения, подчеркивания, усиления, ср.:

—    Sind Sie sicher, daβ Sie gesund sind?

—    Kerngesund. (Rehfisch.)

—    Hast du Angst?

—    Furchtbare Angst. (Meinck.)

—    Muβ ich Ihnen das sagen?

—    Sie "mÜssen es. (Ahner.)

—    Meinen Sie das aufrichtig?

—    NatÜrlich, bestimmt, sehr aufrichtig. (Böll.)

Одним из проявлений экспликативной тенденции в диалоге является языковое выражение перформативных высказываний. Перформативы в диалогической речи как бы дублируют уже сформулированную в функциональном типе предложения интенцию высказывания, ср.:

—    Was haben wir heute fÜr einen Tag?

—    Den siebzehnten, Herr Lämpel.

—    Wie sollst du antworten?

—    Im ganzen Satz.

—    Ich frage noch einmal: Wie sollst du antworten?

—    Ich soil im ganzen Satz antworten.

—    Na also, (пример Г. Куцлеба, см. 1955: 33)

Здесь вопросительное предложение осуществляет свою функцию и без словесно выраженного перформатива; роль последнего — чисто усилительная, экспрессивная.

Экспликативная тенденция в диалогической речи проявляет себя, таким образом, в виде повторной номинации, эмоциональных конструкций (как правило, бифункциональных), перформативных высказываний и во множестве способов усиления, выделения, подчеркивания.

Импликативная тенденция проявляет себя через экономию языковых средств, краткость, лаконичность диалогических форм предложения. Диалогическая форма предложения часто состоит только из одной словоформы, вербализуется по тем или иным причинам только одна позиция, в то время как позиции остальных членов модели предложения языковыми единицами не заполнены. Это обусловлено ситуацией общения, пресуппозицией, четко выраженной коммуникативной целеустановкой и соответствует характеру коммуникативной организации диалогической речи.

Наиболее характерным и ярким проявлением импликативной тенденции является эллипсис. Она связана также с сокращением обязательной сочетаемости [Адмони, 1973: 25; Михайлов, 1986: 43].

Без осмысления обеих тенденций — экспликативной и импликативной— трудно понять основные закономерности и правила структурной организации диалогической речи. Поэтому и соответствующие понятия и термины представляются необходимыми.

 

1.5 Эллипсис как характерное свойство структурной организации

диалогической речи

 

Одним из самых характерных свойств диалогической речи справедливо считается эллипсис. Это явление, выражающееся в невербализации ряда языковых единиц в речевой цепи, возможно на основе данных общей коммуникативной ситуации, контекста и пресуппозиции.

Понятие «эллипсиса» для диалога — весьма сложно и многопланово. Диалогическая речь структурируется иногда так, что в ней целая цепь логико-семантических отношений остается невыраженной. В диалоге различаются три вида эллипсиса. Первый ― и самый распространенный — можно назвать «контекстуальным эллипсисом». Он, как правило, опирается на предшествующий контекст и на однозначность коммуникативной ситуации и в зависимости от типа ДЕ складывается по-разному. Контекстуальный эллипсис наиболее характерен для ДЕ с местоименным вопросом. Здесь при языковом выражении ряда аргументов (семантических падежей) типа агентив, локатив, темпоратив, инструментатив, объектив, квантитатив, бенефициатив и т. д. доминирует эллиптическая форма, ср.:

Информация о работе Синтаксис эмоциональных высказываний на материале немецкой диалогической речи