Автор: Пользователь скрыл имя, 11 Декабря 2011 в 13:58, курсовая работа
Предметом исследования выступают способы перевода футбольной лексики в интервью и репортаже.
Цель работы – изучить способы достижения эквивалентности при переводе футбольной лексики с немецкого на русский язык.
Для достижения поставленной цели в исследовании решались следующие задачи:
1) выявить стилевые особенности газетно-публицистического текста.
2) рассмотреть основные лексико-стилистические особенности жанров газетно-публицистического стиля интервью и репортажа.
3) определить лингвостилистическую характеристику футбольной лексики.
4) выявить и описать способы перевода футбольной лексики в газетно-публицистическом стиле.
Введение…..……………………………………………………….....….……..…2
ГЛАВА I. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФУТБОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ.
Лингвостилистическая характеристика газетно-публицистического текста………………………………………………………..……………..
Лексико-стилистические особенности интервью и репортажа как жанров газетно-публицистического стиля……………………………………..6
Лингвостилистическая характеристика футбольной лексики…………………………….………………………………………..……11
Выводы по главе I………………………………...………………………13
ГЛАВА II. РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ФУТБОЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ В ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИХ ТЕКСТАХ И СПОСОБЫ ЕЕ ПЕРЕВОДА.
2.1 Репрезентация футбольной лексики в интервью и репортаже………………………………………………………...………………15
2.2 Способы перевода футбольной лексики газетно-публицистического стиля……………………………………………………...
Выводы по главе II………………………………………………………………20
Заключение……………………………………………………………………….21
Библиографический список……………………………………………………..23
Текст перевода…………...…………..…………………………………………..24
Крафт в Центре.
В конце первого тайма Крафт был в центре внимания. На 44 минуте 22летний футболист выручил команду переиграв Диего. Немного раньше удар головой Дежага пришелся в перекладину (37 минута) и гол со штрафного в исполнении Диего не был засчитан из-за офсайда (42 минута).
Затем пошло добавленное время и Графите бил головой по воротам, но мяч прошел рядом со штангой. Затем Бадштубер нарушает правила против Дежага в штрафной площади и арбитр назначает пенальти. Спорное решение, но Графите бьет и Крафт смело отбивает мяч рукой в штангу. Дебютант Баварии спас свою команду, благодаря своему отважному прыжку.
Роббен против Бенальо.
Без замен команда Баварии выходит на второй тайм. Мюнхенцы проявили себя как организованную и готовую бороться за господство на поле команду. У Вольфсбурга сначала была возможность забить после углового удара Диего. Манджукич бьет головой (56 минута), но Крафт парирует удар.
Первый
опасный удар Баварии совершил Роббен
на 53 минуте. Бенальо уверенно поймал
мяч после штрафного в
Незасчитанный гол Мюллера.
На 69 минуте Луис Густаво праздновал свой дебют за Баварию. Бразилец заменил Анатолия Тимощука. Между тем, мюнхенцы контролировали игру и кроме штрафного Диего (75 минута) больше не подвергали опасности собственные ворота. Казалось, что это заслуженная победа Баварии вплоть до 86 минуты. Тогда Бастиан Швайнштайгер пропустил мяч в собственную штрафную и Ритер сравнял счет 1:1 (86 минута).
В заключительные минуты Бавария бросилась всеми силами вперед и фактически добились победного гола. Гол Мюллера был отменен из-за офсайда (90 минута), в добавочное время Бенальо зацепил кончиками пальцев мяч после удара головой Швайнштайгера. Счет остался 1:1
Статистика игры:
ФК
Вольфсбург – ФК Бавария 1:1 (0:1)
ФК Вольфсбург | Бенальо, Ритер, Фридрих, Кьяер, Шефер, Сисеро (Чигерчи 46.), Жозуэ (Пекарик 69.), Дежага, Диего (Каленберг 88.), Манджукич, Графите. |
ФК Бавария | Крафт, Лам, Брено, Бадштубер, Пряньич, (Оттль 82.), Ван Боммель, Тимощук (Густаво 69.), Мюллер, Шванштайгер, Рибери (Роббен 25.), Гомес. |
Запасные | Бут, Ван Буйтен, Алтинтоп, Клозе. |
Арбитр | Мануэль Грэфе (Берлин) |
Зрители | 30 тысяч (продано билетов) |
Голы | 0:1 Мюллер (7 минута),
1:1 Ритер (86 минута)
Кроме того: Лам не реализовал пенальти (21 минута), Крафт отразил пенальти, который пробивал Графите (44 минута) |
Желтые карточки | Манджукич, Жозуэ / Шванштайгер, Бадштубер |