Идиомы с использованием цветообозначений цвета и их роль в языковой картине мира, на материале немецкого языка
Автор: Пользователь скрыл имя, 09 Мая 2012 в 14:39, курсовая работа
Описание работы
Фразеологизм-идиома в немецком языке обладает достаточно большим семантическим потенциалом, она способна не только на непосредственное отображение окружающей действительности (денотативный блок), но и на интерпретацию реального мира с позиции субъекта (коннотативный блок). Поэтому идиоматика данного языка может рассматриваться в качестве носителя национального менталитета, что, в свою очередь, выдвигает ее изучение на одно из ведущих мест как в немецкой фразеологии в целом, так и в лингвистике в частности.
Содержание
Введение Глава 1. Теоретические аспекты изучения языковой картины мира 1.1. История понятия 1.2. Содержание понятия в современных лингвистических учениях 1.3. Типология языковых картин мира 1.4. Символика цвета в немецкой языковой картине мира Глава 2. Репрезентация немецкой языковой картины мира в идиомах с цветовыми обозначениями 2.1. Идиома. Содержание понятия 2.2. Тематическая классификация цветоидиом 2.3. Лингвокультурологический анализ немецких идиом с использованием цветообозначений Заключение Список литературы Приложение
Работа содержит 1 файл
braun
eine braune Vergangenheit
- нацистское прошлое
braun backen - поджарить-подрумянить
jd. hat braunes
Haar – кто-н. шатен
brauner Zucker –
жжённый сахар
braune Butter –
поджаренное масло
braun werden –
поджариваться, жариться
ein helles Braun
– светло-коричневый цвет
ein warmes Braun
– тёплый коричневый цвет
Braunbär –бурый
медведь
Braunhemd – коричневая
рубашка, нацист
bräunlich - коричневатый
Bräunung – загар
bräunen –
braun werden, braun machen загорать
gelb
der gelbe Neid -
чёрная зависть
gelb werden /leuchten
- желтеть
die Bäume bekommen
gelbe Blätter – листья деревьев желтеют
gelb anstreichen
– красить в жёлтый цвет
ein zartes Gelb
– нежный жёлтый цвет
das Gelbe vom Ei
– яичный желток
auf Gelb stehen
– Ampel показывать жёлтый свет
sich gelb und grün
ärgern – злиться до чёртиков
er ist vor Ärger
schon ganz gelb und grün geworden – он уже позеленел
от злости
vor Neid gelb und
grün werden - позеленеть от зависти
gelblich schimmern
– отливать жёлтым
grau
graue Zukunft -
беспросветное будущее
graues Haar –
седые волосы, седина
mein Haar wird grau
- у меня седеют волосы
sein Haar grau färben
– красить волосы в серебристый цвет
grau werden - седеть
alt und grau werden
– доживать до седых волос
jd. ist in Ehren
grau geworden – кто-н. в чести дожил до седых
волос
Achtung vor einem
grauen Haupte haben – уважать стариков
im grauen Mittelalter
– в далёком средневековье
im grauen Altertum
– в далёкой /глубокой древности
vor grauen Jahren
< Zeiten> - в отдалённые времена
das graue Elend
kriegen - приходить в отчаяние; хандрить
grau in grau (malen)
- в мрачных тонах, сгущать краски
alles grau in grau
sehen – видеть всё в мрачных тонах
grauen Rock anziehen
- пойти в солдаты
graue Vorzeit (поэт.)
- седая старина
in grauer Vorzeit
– в седую старину
etw. liegt noch
in grauer Ferne – что-н. ещё далёкое / туманное
будущее
der graue Alltag
– серые будни
idm. erscheint
die Welt grau und öde – кто-н. видит мир в серых
/ мрачных, унылых тонах /красках, в мрачном
свете
die Dame in Grau
– дама в сером
bei
Nacht sind alle Katzen grau – ночью все кошки серы
der
graue Star – бельмо
graues
Wetter – пасмурная погода
keine
grauen Haare wachsen lassen - не принимать близко к
сердцу
grün
grüne
Ware – свежие овощи
grüne
Klöster – клёцки из сырого тёртого картофеля
ganz
grün vor Wut aussehen – зеленеть от злости
grün
werden - зеленеть
ein
grüner Junge <Bengel> -зелёный юнец, молокосос
dazu
bist du noch viel zu grün! – молодо-зелено!
an
jds. Grüner Seite gehen – идти с левой стороны кого-н.
an
jds. Grüne Seite setzen – подсаживаться к кому-н.
поближе
sattes
Grün – тёмно-зелёный цвет
jd.
ist ganz in Grün gekleidet – кто-н. одет во всё зелёное
die
Ampel zeigt jetzt Grün – на светофоре зелёный свет
in
dichtem Grün – в густой зелени
das
erste Grün des Frühlings – первая зелень весны
moderne
Wohnviertel mit viel Grün zwischen den Häusern – современные
жилые кварталы с зелёными насаждениями
между домами
zum
Mittagessen wird es Grünes geben – на обед будут свежие
овощи
das
Grüne - природа
ins
Grüne fahren, einen Ausflug ins Grüne unternehmen – выезжать
за город
jdm.
Wird grün und blau vor den Augen – в глазах у кого-н.
потемнело
sich
über etw. grün und blau ärgern – зеленеть от злости
er wurde grün
und gelb vor Zorn. - он позеленел от злости.
jdn.
Grün und blau hauen – избивать кого-н. до синяков
dasselbe
in Grün – то же самое, всё одно и то же
bei
Mutter Grün schlafen - спать на природе, ночевать
под открытым небом
auf
keinen grünen Zweig kommen - потерпеть неудачу
j-n
über den grünen Klee loben - ирон. восхвалять кого-л.,
превозносить до небес
die
Grüne Minna - машина, в которой перевозят заключенных
der
grüne Rasen deckt ihn schon lange - о том, кто уже давно
умер
ihn deckt der grüne
Rasen. - он покоится в земле
j-m
nicht grün sein - недолюбливать кого-л.
sich
grün machen - много мнить о себе
zartgrün – фисташковый
etw. vom grünen
Tisch aus entscheiden - решать ч-л бюрократически
lila
es geht jdm. Lila
– кому-н. живётся так себе
rosa / rosig
ein rosiges Gesicht
– румяное лицо
eine rosige Zukunft
vor Augen sehen – видеть перед собой блестящее
будущее
etw. in rosigen
Farben schildern – изображать что-л. в самых радужных
тонах
etw. in rosigem
Lichte sehen – видеть что-н. в розовом свете
jds. Lage ist nicht
rosig – чьё -н. положение (далеко) не блестящее
rosige
Aussichten - радужные перспективы
in
rosiger Laune - быть в радужном настроении
die
Lage ist nicht sehr rosig - положение не блестяще
rot
ein Apfel mit roten
Backen – румяное яблоко
rote Gesichtsfarbe
- румянец
rote Schminke -
румяна
das rote As –
червонный туз
rot anlaufen vor
etw. – краснеть от чего-н.
von Zorn rot anlaufen
– стать красным от гнева
etw. rot anstreichen
<bemalen> - окрашивать что-н. в красный
цвет
sich wie ein roter
Faden ziehen - проходить красной нитью
Rot ausspielen -
пойти с червей(карты)
rot sehen - впадать
в ярость
rot
wie Puter - красный как рак (нем. как индюк)
etw.
im Kalender rot anstreichen – отметить что-н. в календаре
красным карандашом
rot
aussehen – быть красным
einen
roten Kopf bekommen – краснеть, залиться краской
jd.
bekommt rote Augen – у кого-н. красные глаза
rot
glänzen /leuchten/schimmern – блестеть красным
rot
werden - краснеть
jd. hat sich die
Augen rot geweint – красные от слёз глаза
rot schminken -
румянить
sich rot schminken
- румяниться
sich die Lippen
rot schminken – красить себе губы красной помадой
rote Beete –
столовая свёкла
rote Grütze –
манная каша на фруктовом соке
die toten Viertel
der Stadt – рабочие кварталы города
heute rot, morgen
tot – сегодня в порфире, завтра в могиле
rot sehen – выйти
из себя
das Rot der Abendsonne
– багровый закат
bei Rot – при
красном свете
etw. spielt ins
Rote – что-н. отливает красным
Rot spielen –
играть червями <червами>
rotbackig – румяный,
краснощёкий
Röte - краснота
Röteln - краснуха
Rotkäppchen –
Красная Шапочка
Rotkappe – (под)осиновик
rötlich – красноватый,
рыжеватый
rotumrändert -
воспалённый
Rötung – покраснение
schwarz
eine schwarze Seele
– низкая душа
schwarz gebrannt
– загорелый дочерна
schwarz gerahmt
– в траурной рамке
schwarz anstreichen
– красить чёрной краской
schwarz färben
– красить в чёрный цвет
Schwarz tragen,
in Schwarz gehen – ходить в чёрном, носить чёрное
etw. schwarz in
schwarz darstellen <schildern> - изображать что-н.
в мрачном свете
etw. schwarz malen
– расписывать что-ню в чёрных красках
etw. schwarz sehen
– видеть что-н. в мрачном свете
eine schwarze Zeit
in der Geschichte der Menschheit –
роковое время
schwarze Geschäfte
machen – заниматься тёмными махинациями
der Schwarze -
чернокожий
eine Dame in Schwarze
– дама в чёрном
Schuhe in Schwarze
– чёрные туфли
Schwarz spielen
Brettspiel – играть чёрными
jdm. Wurde schwarz
vor Augen – у кого-н. в глазах потемнело
schwarz angeschrieben
sein bei jdm – быть на плохом счету у кого-н.
aus schwarz weiβ
machen – выдавать чёрное за белое
jdn. schwarz ärgern
über jdn.- страшно сердиться на кого-н.
der Bahnsteig war
schwarz vor Menschen – не платформе было полным-полно
людей
warten, bis man
schwarz wird – ждать до потери сознания
jdm. nicht das
Schwarze unterm Nagel gönnen – во всём завидовать
кому-н.
jd. hat nicht das
Schwarze unterm Nagel – у кого-н. ни гроша за душой
ins Schwarze treffen
– попасть не в бровь, а в глаз
ein Schuβ ins
Schwarze – попадание в самую точку, в яблочко
jdm.den Schwarzen
Peter zuschieben – взвалить вину на кого–н.
Schwarzarbeit –
работа налево
Schwarz arbeiten
– работать налево
Schwarzhandel –
нелегальная торговля, торговля на чёрном
рынке
Schwarzhörer
an Universität- заяц, студент посещающий
лекции зайцем
Schwarzmarkt –
чёрный рынок
Schwarzmarktpreis
– спекулятивная цена, цена на чёрном
рынке
Schwarzmalerei
–пессимистическое изображение, изображение
в мрачных красках
schwarzes Gold
- чёрное золото(уголь)
hier steht es schwarz
auf weiß. - здесь написано чёрным по белому
Schwarz fahren-ехать
зайцем
j-n auf die schwarze
Liste setzen - занести к-л в чёрный список
schwarz über die
Grenze gehen - нелегально перейти границу
die
schwarze Kugel ziehen – потерпеть неудачу
eine
schwarze Milze haben – всё видеть в чёрном цвете
der
Schwarzseher – пессимист
weiβ
ein weiβes Blatt
Papier – чистый лист бумаги
weiβe Ostern –
пасха со снегом
weiβe bezogene
Betten – кровати, застеленные белым бельём
weiβ gekleidet
sein – быть одетым во всё белое
weiβ anstreichen
– красить белой краской
sich weiβ machen
– пачкаться белым
sich an etw. weiβ
machen – пачкать что-н. беллым
weiβ tragen –
носить белое, ходить в белом
weiβ werden - бледнеть
weiβ werden vor
Wut – бледнеть от злости
über Nacht ist
es drauβen weiβ geworden – за ночь всё на улице
побелело
winterliches Weiβes
– зимний убор
die Bäume waren
ganz in Ganz gehüllt – деревья в снежном уборе
in weiβ gehalten
sein –быть выдержанным в белых тонах
Weiβ spielen –
играть белыми
weiße Mäuse sehen
- видеть зелёных чёртиков(о пьяном)
ein weißer Rabe
- белая ворона
die weiße Fahne
hissen — поднять [выбросить] белый флаг;
перен. сдаться
ein weißer Fleck
auf der Landkarte — белое пятно на (географической)
карте
die Weiße Frau
— Белая Дама (привидение)
der weiße Sport
— зимний спорт. лыжи
der weiße Tod
— смерть среди льдов [снегов]
weißer Ton —
белая глина, каолин
weiß machen —
белить
er ist ganz weiß
im Gesicht — он бледен как полотно
ein weißes Blatt
sein — быть чистым [нетронутым] существом;
быть неисследованным [неопределённым]
weiße Kohle —
белый уголь (гидроэнергия)
weißes Gold —
белое золото (о хлопке, сахаре, фарфоре
и т. д.)
eine weiße Maus
— шутл. регулировщик уличного движения
(ГДР)
der weiße Sonntag
— красная горка, первое воскресенье после
пасхи
weiße Woche —
неделя распродажи бельевого товара
j-m
etwas weiß machen — мозги пудрить; белить
das
Weiße – 1. белок (яйца, глаза); 2. кружка белого
пива
j-n
bis (zur) Weißglut reizen - довести до белого каления
sich
weißwaschen wollen – пытаться обелить (оправдать)
себя
Информация о работе Идиомы с использованием цветообозначений цвета и их роль в языковой картине мира, на материале немецкого языка