«Демократизация» речи дикторов Би-Би-Си

Автор: Пользователь скрыл имя, 06 Ноября 2011 в 15:07, дипломная работа

Описание работы

Целью данной выпускной квалификационной работы является определение современных произносительных особенностей речи дикторов Би-Би-Си путем анализа аудио записей их новостных программ.
Поставленная цель предопределила решение следующих задач:
описание RP как нормативного английского произношения;
выявление и описание социо-культурных языковых изменений, в том числе и фонетических особенностей в новостных сообщениях Би-Би-Си в сфере политики, экономики и культуры;
изучение роли и влияния территориальных и социальных вариантов английского произношения притоков Темзы и диалекта Кокни Би-Би-Си;
выявление, обобщение причин изменений в современном английском произношении и определение основных тенденций его развития.

Содержание

Введение
Глава I. К вопросу становления и развития современного британского произношения
Би-Би-Си в системе Средств Массовой Информации
1.2. RP как основной произносительный вариант Би-Би-СИ
1.3. Система, норма и вариативность языка
1.4. Проблема дифференциации понятия языкового диалекта и акцента в языке
1.4.1. Кокни как лондонский диалект
1.4.2.Estuary English как лондонский диалекта
Выводы по Главе I
Глава II. Анализ современного произношения дикторов Би-Би-Си
2.1 Произносительные особенности акцента «RP» 50-х годов
2.2 Фонетические характеристики и реализация диалекта Кокни
2.3 Фонетические характеристики и реализация акцента Estuary English
2.4 Проявление черт акцентов в современной речи дикторов Би-Би-Си
Выводы по Главе II
Заключение
Список используемой литературы

Работа содержит 1 файл

Диплом Назим последний.doc

— 306.00 Кб (Скачать)

     В первую очередь необходимо проанализировать специфические особенности RP:

     - RP – это акцент широкого А, поэтому слова вроде bath и chance произносятся с [ɑː], а не [æ].

     - RP – это non-rhotic акцент, что означает, что [r] не произносится, если сразу за ним не следует гласная.

     - RP подвергся слиянию wine-whine, и фонема [ʍ] в нем отсутствует, за исключением тех, кто приобрел это отличие в результате обучения. R.A.D.A. (Королевская Академия Драматического Искусства), основанная в Лондоне, до сих пор преподает эти два звука, как разные фонемы. Они произносятся по-разному на большей части территории Шотландии, в северо-восточной Англии и юго-восточных Соединенных Штатах.

     - В RP используется [ɫ], так называемое темное [l], когда [l] возникает в конце слога, как в well, и как слогообразующий, как в little или apple.

     - В отличие от множества других  вариантов английского английского,  в нем нет выпадения h в словах вроде head или herb.

     - [t] произносится с сильной аспирацией ([t ͪ]) в начале и конце слова. В середине слова аспирация ослаблена.

     - В RP нет выпадения j после [n], [t] и [d]. Так, например new, tune и dune произносятся [njuː], [tjuːn] and [djuːn], а не [nuː], [tuːn] и [duːn]. Это контрастирует с многими вариантами английского восточной Англии и восточных центральных графств, и со многими формами американского английского, включая основной американский. Тем не менее, есть несколько слов, где j утратилась с течением времени: например, слова suit и tissue изначально имели j в RP, но сейчас это встречается очень редко

     - Flapped вариант [t] и [d] (как на большей части западной Англии, в большинстве американских разновидностей и в диалекте цветных Капской провинции Южной Африки не используется. В традиционном RP [ɾ] является аллофоном [r] (используется только интервокальное).

     Для рассмотрения этих черт в речи используем звукозаписи репортажей 50х годов. 

  1. How to make a newsreel (1953)

         Yes I know it’s unusual [ʌnjuʒuǝl] to break into the title [t ͪ aitl] like that. But this isn’t going to be a newsreel [njuzri:l]. Though I’m sitting at the same microphone that I use every day when I’m speaking the newsreel commentaries. Now this time I’m here because I’ve been asked [a:skt] to tell [t ͪ el] you a bit about the newsreel itself and about the people who make it.

         The newsreel of 1952 one hour in tins [t ͪ inz] they’ve just been sent away of the storage. That’s the destination of each newsreel after you’ve seen it. But this is the story of how it all begins and what happens before you see it.

         The first step is a daily news [njuz] conference with a newsreel manager who we’ll just see. In addition to spot news here is decided what should be filmed, where and when. Details are checked, planes – made, camera crew’s briefed and on the interior the Alexander [,ælig’za:ndǝ] Palace the scene moves outside.

         So plans are turned [t ͪ ɜ:nd] into pictures. Sometimes the cameraman [‘ka:mǝrǝ,mæn] works simply, other times [t ͪ aimz] – as a team [t ͪ i:m]: cameraman and soundman. Together [t ͪ ǝ’geðǝ] they record sound and picture just as it happens.

         Their assignments take [t ͪ eik] the cameraman to all sorts of places often difficult sometimes dangerous. One of them noble took [t ͪ u:k] his camera [ka:mǝrǝ] last year to the top [t ͪ ɒp] of the Paul’s Bridge to join painters at work.

         For these pictures you may remember another cameraman Luis climbed high in Snowdonia. It’s not only at home do the cameraman work. Nearly all of them were filming abroad at some time last year. Charles Diego Pristons took his camera to Africa from Cape town [t ͪ aun] through Central Africa to the Sudan [suda:n].  

  1. President Eisenhower (1958)

         President Eisenhower was asked [a:skt] about American unemployment at his news [njuz] conference today [t ͪ ǝ’dei]. He said he was confident about beginning to diminish probably next month. If it did than that would mark the beginning of the end of the recession. One of the President’s agreements when he got back to Washington from his recent holyday was a meeting with a president elected in Guatemala Miguel Idigoras Fuentes. But before he’d come back to the capital the president had been playing golf in Phoenix Arizona [a:rizon ǝ]. 
     

3. Nuclear agreement (1958)

         The minister of defence Mr. Sandys has said that until there is agreement on this armament any major Russian attack even with conventional forces alone would have to be met with nu[ju]clear weapons. Opening the comments defence debate he said that otherwise the West would have to submit the defeat and occupation. To delay the work on the missile bases in Britain until summit talks would do no good. For the opposition Mr. George Brown said it was shocking to people outside that Mr. Sandys seemed to have no other ideas for dealing with any conflicts OTHERS in border incidents except the thermonuclear weapons. 

     Проанализировав аудиозаписи репортажей дикторов ВВС, мы видим четкое проявление черты RP в их произношении. В 50-е годы XX века речь ведущих выпусков новостей была строго регламентирована как социокультурными факторами, так и самой языковой обстановкой – “господствующим” положением произносительной нормы RP как эталона речи дикторов Би-Би-Си. Соответственно основные черты RP 50-х прошлого столетия являются в нашем исследовании базисными, наиболее показательными  с точки зрения чистоты и прозрачности проведения аудитивного и функционального аналиа. 

     мы  для работников радио и телевидения  Британии появились незадолго до этого. Таким образом, произносительные нормы 50-х годов можно принять  за эталон речи дикторов.

 

      2.2 Фонетические характеристики Кокни 

     Кокни является самым старым и самым  известным из всех диалектов на территории Великобритании. Он же за долгое время  присутствия в языке проник во все сферы жизни, оказав некоторое  влияние на другие диалекты. Для  обнаружения возможного присутствия его фонетических черт в RP необходимо изучить фонетические особенности Кокни и их реализацию в произношении.

     Самым интересным явлением можно назвать  звук [h] – фонему, которая употребляется в Кокни отлично от ее употребления в RP. Он опускается в начальной позиции тех слов, в стандартном варианте которых он присутствует: have, hair, horse в Кокни будут произноситься как [ɛv], [ɛǝ], [o:s] соответственно. Однако он появляется в начале тех слов, которые в стандартном английском начинаются с гласного звука; air, atmosphere, honesty будут произноситься носителем Кокни как [hɛǝ], [‘hætmǝsfiǝ], [‘honisti].

     Звуки [p] [t] [k] очень сильно аспирируются, поэтому слова pot, tea, caught будут звучать почти как [thei], [phoɁ], [khoɁ].

     Звук  [l] произносится как гласный, если он стоит перед согласным и после гласного, или является слогообразующим: well[weu], himself[im’seuf].

     Звук  [ŋ] в конечном положении заменяется звуком [n]: anything [ɛnifin], dancing [da:nsin].

     В Кокни широко используется так называемый твердый приступ (glottal stop) [Ɂ]. Уэллс рассматривает его как одну из основных характеристик Кокни [Wells, 1994:56]. Это явление может наблюдаться в различных случаях:

     - вместо звука [t] в интервокальной позиции в середине слова: water[wo: Ɂǝ].

     - перед звуками [t] [p] [k] [d] [v] в конечной позиции или вместо них: pot - [phoɁ], caught - [khoɁ].

     Глухой  и звонкий межзубные [θ] и [ð] заменяются губно-зубными [f] и [v], а также альвеолярными [t] и [d] соответственно: father[fa:vǝ], thing[fiŋ]

     Основная  тенденция, в которой проявляется  отличие системы гласных Кокни  – это «сдвиг дифтонгов». Самая  выделяющаяся особенность произношения гласных – это замещение дифтонгом  [ai] стандартного [ei]. В таких словах, как day[dai], May[mai], way[wai].

     Дифтонг [au] имеет несколько форм: [æu], [au], [a:], таким образом, слово about произносится как [ǝb æut], [ǝb aut], [ǝb a:t].

     В Кокни звук [u:] более продвинут вперед, чем в RP, и часто дифтонгизирован – [iu]: boots[biuts], shoes[ʃiuz], food[fiud], а [ju] часто произносится как [u:]: news[nu:z], view [vu:].

     Конечный  [ǝ] произносится как [a]: dinner [‘dina], doctor[‘dokta].

     Использование этих черт можно проиллюстрировать  на примере следующей записи.

     ''My [moi] dad came [k ͪ aim] from Wopping[n] and my mom came from Poplar [p ͪ o p ͪ la]. My dad was one of 11 kids [k ͪ its]... and Wopping in them days [daiz] really was one of the poorest parts of London. I mean they really didn't have [ɛv] shoesiuz] on their feet. I'm talking about 70 years ago now [na:]. Erm... and Poplar was... sli... just slightly a cut above Wopping; erm... you was either East End respectable or you was sort of East End villain, and my family was respectable on both sides.

     But my father [‘fa:va] had a very tough time because his father died when he was 19, leaving him the only one working to bring up eleven brothers... 10 brothers and sisters and on a Thursday [fɜ:sdi] night he'd sometimes go home and the youngest two would be crying in the corner and he'd say "what's the matter with them, ma?" "Oh,well, Harry, you know it's Thursday night, and you don't get paid till' tomorrow" and they literally didn't have any food [fiud] in the house.'

     Основные  фонетические отличия диалекта  состоят как в количественных характеристиках (долгота гласного в диалекте на месте краткости в литературном варианте или, наоборот, краткость гласных в диалекте на месте долготы в литературном стандарте), так и в количественных показателях отдельных звуков.

     Для диалекта весьма характерно произношение тех звуков, каких???? которые в литературном варианте вообще не произносятся. С другой стороны, многие звуки, произносимые в литературном варианте, в диалекте опускаются.

     Исходя  из анализа диалекта Кокни, видно, что его фонемы в значительной степени отличаются от норм RP. 
2.3 Фонетические характеристики  Estuary English
 

    Немало  важным фактором влияния на произносительные нормы дикторов является и ЕЕ. Как  уже было упомянуто в главе  I, ЕЕ занимает высокое место по популярности среди молодежи и предпринимателей, что не могло не проявиться в произносительных нормах RP. Для выявления таких изменений необходимо детально рассмотреть черты, характеризующие Estuary English:

     Non-rhoticity. [r] не произносится, если сразу за ним не следует гласная.

     Использование intrusive R. (Вторгающеяся “r”) Добавление [ɹ] после слова, которое заканчивается на не гласный верхнего подъема или глайд, если следующее слово начинается с гласной, независимо от того, заканчивалось ли первое слово исторически на [ɹ] или нет. напр., Asia[ɹ] and Africa или the idea[ɹ] of it]

     Широкое A [ɑː] в таких словах как bath [b ɑːθ], grass[gr ɑːs], laugh [l ɑːf], и т.д.

     Глотализация T: реализация неначальной [t] как гортанной смычки вместо "альвеолярного стопа", напр., water произносится как [woʊʔə]. Фонема [t] произносится как гортанная смычка (glottal stop) в некоторых позициях. Напр. в RP фонема [t] произносится как гортанная смычка, когда встречается перед согласной, приводя к произношению: not now - [nɒʔ naʊ], а среди молодежи, говорящей на RP, глотализация T может встречаться и перед гласными, и в абсолютной финальной позиции: pick it up - [pɪk ɪʔ ʌp], what - [wɔʔ].

     Yod-coalescence (cлипание Йот), т.е. использование аффрикат [ʤ] и [ʧ] вместо кластеров [dj] и [tj] в таких словах как dune[ʤu:n] и Tuesday[ʧu:zdi]. Таким образом, эти слова звучат как June и choose day, соотвественно.

     L-vocalisation (вокализация Л), т.е., использование [o], [ʊ], или [w] там, где RP использует [ɫ] в финальных позициях или в финальном кластере согласных. Процесс, при котором звук [l] заменяется на гласную или полугласную. Чаще всего это происходит с [ɫ], напр. [mɪwk] для milk.

     Разделение wholly-holy.(The wholly-holy split. [hɒʊli] vs. "holy" [hʌʊli]).

     Вопреки сходству между двумя диалектами, следующие характеристики произношения Кокни, обычно, не прослеживаются считаются присутствующими в Estuary English:

     Выпадение H, т.е., Выпадение [h] в значимых словах (stressed words) (напр. [æʔ] для hat)

     Замена [ɹ] на [ʋ] не находима в Estuary, и также переживает большой упадок среди говорящих на Кокни.

     Однако, следует заметить, что границы между Estuary English и Кокни далеки от четко обозначенных, потому даже эти черты Кокни могут иногда встречаться в Estuary English.

     В частности, было предложено, что th-fronting в настоящее время прокладывает себе дорогу в Estuary English, например жители Isle of Thanet часто называют Thanet - "Plannit Fannit" (Planet Thanet).

Информация о работе «Демократизация» речи дикторов Би-Би-Си