«Демократизация» речи дикторов Би-Би-Си

Автор: Пользователь скрыл имя, 06 Ноября 2011 в 15:07, дипломная работа

Описание работы

Целью данной выпускной квалификационной работы является определение современных произносительных особенностей речи дикторов Би-Би-Си путем анализа аудио записей их новостных программ.
Поставленная цель предопределила решение следующих задач:
описание RP как нормативного английского произношения;
выявление и описание социо-культурных языковых изменений, в том числе и фонетических особенностей в новостных сообщениях Би-Би-Си в сфере политики, экономики и культуры;
изучение роли и влияния территориальных и социальных вариантов английского произношения притоков Темзы и диалекта Кокни Би-Би-Си;
выявление, обобщение причин изменений в современном английском произношении и определение основных тенденций его развития.

Содержание

Введение
Глава I. К вопросу становления и развития современного британского произношения
Би-Би-Си в системе Средств Массовой Информации
1.2. RP как основной произносительный вариант Би-Би-СИ
1.3. Система, норма и вариативность языка
1.4. Проблема дифференциации понятия языкового диалекта и акцента в языке
1.4.1. Кокни как лондонский диалект
1.4.2.Estuary English как лондонский диалекта
Выводы по Главе I
Глава II. Анализ современного произношения дикторов Би-Би-Си
2.1 Произносительные особенности акцента «RP» 50-х годов
2.2 Фонетические характеристики и реализация диалекта Кокни
2.3 Фонетические характеристики и реализация акцента Estuary English
2.4 Проявление черт акцентов в современной речи дикторов Би-Би-Си
Выводы по Главе II
Заключение
Список используемой литературы

Работа содержит 1 файл

Диплом Назим последний.doc

— 306.00 Кб (Скачать)

Однако, ссылаясь на Кембриджский словарь, можно сказать, что на сегодняшний  день  RP - это нормативное произношение  общепринятое и понимаемое во всей   Великобритании и за рубежом.

     Современный стиль RP – произношение, которому по-прежнему   обучают в престижных колледжах и университетах Великобритании, а также иностранцев, изучающих британский английский как в стране, так и за рубежом. За границей британцы, говорящие не на RP, могут изменять свое произношение ближе к приобретенному произношению, чтобы люди, незнакомые с региональными британскими акцентами, понимали их лучше. Они также могут изменять свой лексикон и грамматику в сторону стандартного английского с той же целью. RP представлен как стандарт английского в большинстве книг по фонологии, фонетике и представлен в схемах произношения большинства словарей. [Chevillet F.; 1992:27] переход к системе не выходит из предыдущего -был  не понятен ??????  
 

      1.3. Система, норма и вариативность в языке

     Любой язык в целом представляет собой  хорошо отлаженную систему. В пользу использования системного подхода к изучению и развитию языка говорят    существующие в науке принципы   системной методологии, получившие достаточно широкое распространение в  работах Бодуэна де Куртенэ, В. фон Гумбольдта, Ф. де Соссюра, А. Шлейхера и других лингвистов, и многочисленные труды исследователей, пользовавшихся и продолжающих пользоваться ими.

     Так Ф. де Соссюр, например,  определял язык как «систему знаков, выражающих идеи… социальный продукт речевой способности, совокупность необходимых условий, усвоенных общественным коллективом для осуществления этой способности у отдельных лиц» [  Соссюр,…….   ]

     И. Бодуэн де Куртенэ определял язык как «комплекс членораздельных и знаменательных звуков и созвучий, соединенных в одно целое чутьем известного народа и подходящих под ту же категорию, под то же видовое понятие на основании общего им всем языка». Интересным представляется мнение А.Шлейхера, который говорил, что «язык – это звуковое выражение мысли, проявляющийся в звуках процесс мышления». [Цит. по: Звегинцев, 1962:54].

 Данный  вопрос занимал и занимает умы лингвистов разных стран и времен практически с момента возникновения самой науки о языке и до сих пор остается открытым: ответов очень много, но ни один из них не является общепризнанным и всеобъемлющим.

     Несмотря на столь сильные различия в попытке дать определение этой категории, исследователи сходятся в одном: «язык … находится в состоянии беспрерывного развития» , которое стимулируется обществом и во многом зависит от тех элементов, которые его составляют, и от тех отношений, которые эти элементы связывают. Однако дать всеобъемлющее определение самой важной категории этого подхода — понятию системы — очень сложно, рабочую дефиницию можно сформулировать примерно так: «система представляет собой тем или иным образом упорядоченную и организованную совокупность (комплекс) взаимосвязанных, взаимозависимых и взаимодействующих элементов (компонентов, подсистем) и их атрибутов (признаков, свойств), воплощенных в определенную субстанцию и функционирующих в некоторой среде как целостное структурное образование» [Кантер, 1988:7].

     Как видно из этого определения, каждая система имеет 2 основных составляющих: элементный состав и структуру связи между элементами.

     Система и структура неотделимы друг от друга: структура обеспечивает системе  целостность, единство, устойчивость, своего рода прочность, которая характеризуется такими качествами и свойствами, которые отсутствуют у каждого элемента в отдельности, но проявляются при взаимодействии всех компонентов.

     Соотнося  понятие системы с языком, можно сказать, что язык — это «целостная система, объединяющая ряд частных взаимосвязанных подсистем, каждая из которых может в свою очередь рассматриваться как система и характеризуется своими элементами и сетью связей и отношений» [Кантер, 1988:14].

     Л.А. Кантер предлагает даже говорить о языке как о «суперсистеме», то есть «целостном синтезе языковых подсистем, учитывающем всю схему связей и отношений, интегрируемых языком». [Кантер, 1988:14].

Используя это понятие для рассмотрения любого языка вообще и английского в частности как некой «суперсистемы», можно сказать, что все уровни языка, в том числе — фонетический, произосительный являются ее составными элементами, обладающими собственными  свойствами системы.

         RP в целом воспринимается также как сложное единство, система, норма.

  Единство и общеобязательность нормы проявляются в том, что представители разных социальных слоев и групп, составляющих данное общество,  придерживаются традиционных способов языкового выражения, а также тех правил и предписаний, которые  являются результатом кодификации.

     В частности, реализацией константности нормы является литературная норма английского произношения – RP. О том, насколько норма сформирована или на каком этапе формирования она находится, можно судить по ее кодификации, то есть фиксировании сложившихся системных правил организации и употребления  единиц в учениках, справочниках, словарях и реализации в речи. [Торсуев, 1977:57].

       Что касается произносительной нормы, то Д.А. Шахбагова определяет ее как обработанную произносительную форму единого литературного языка, которая подчиняется нормам и правилам, и поэтому принята (имплицитно) в определенном языковом коллективе.

 Исследователи-лингвисты часто наряду с RP используют термин Standard English, обозначая им межнациональное и внутринациональное общение на английском и считая его воплощением того, что «все образованные носители английского языка имплицитно считают международным принятым стандартом, который преподается как родной и считается образцом для обучения иностранцев» [Шахбагова, 1992:136]. Следовательно, можно сделать вывод о том, что Received English Pronunciation или Standard English - это нормативное произношение  общепринятое и понимаемое во всей   Великобритании и за рубежом.              

     Однако  представители Пражской лингвистической школы выдвинули идею и о том, что литературная норма RP или Standard English может носить вариативный характер.

       Анализ научной литературы и  фактического материала  дает основание говорить о том, что вариативность фонетического уровня предполагает 1) как существование нескольких вариантов одного  и того же явления в пределах нормы, 2)так и свидетельствуют о том, определяемые нормой варианты находятся в сильной зависимости от территориальных и социальных  характеристик и претерпевают существенные изменения.

     С учетом этих позиций RP с одной стороны это допускает вариантность в пределах нормы, а с другой - его носители могут говорить с «регионально-стандартным» акцентом, который свидетельствует об изменении  нормы, ее вариативности.

Доказательством положения служит тот факт,  что, несмотря на высокий статус RP, данная норма обладает элементами вариативности. Так например, Джон Хани отмечает две разновидности RP, различаемые по социальному признаку, а именно: немаркированный RP - unmarked RP,  на  котором говорят дикторы Би-Би-Си, школьные учителя, врачи, и маркированный RP- marked RP, на котором говорят члены королевской семьи ( кроме   самых молодых), высший командный состав армии и Военно-                      Морского Флота, а также преподаватели Кембриджа и Оксфорда [Honey, 2000:256].

  Анализ данных,  имеющихся в различных источниках показал, что в RP сосуществуют такие формы, как консервативный RP - conservative RP, на котором говорит старое  поколение,  и,  традиционно, определенные профессии и социальные группы; общепринятый RP - General RP, на котором говорят дикторы Би- Би-Си; и продвинутый RP - advanced RP - тип произношения, характерный для современной молодежи, в основном из высших социальных слоев, но который также может использоваться ради престижа в определенных профессиональных кругах [Gimson, 1973:344].

         Джон Уэллс рассматривает следующие разновидности RP:

    высший RP - Upper RP – тип произношения,  на котором говорят представители              высшего социального слоя  британского общества; общепринятый RP - Мainstream RP,  на котором говорят дикторы БиБиСи; и  приобретенный   RP - adoptive RP - тип произношения,  приобретенный уже в зрелом   возрасте, а не усвоенный с детства, что  обычно с происходит,  когда человек  переходит в  более высший  социальный  слой  [Wells,1982:213].     Важно отметить, что этот тип RP часто можно услышать с экранов телевидения и в кинофильмах, так как драматическая школа Великобритании требует от своих студентов овладения произносительными особенностями RP.   И, наконец, приближенный RP- near RP - тип произношения, несущий в себе незначительные черты регионального акцента, не мешающий,   однако, тому, чтобы такую речь воспринимали  как  речь  образованного   человека,   представителя   среднего   класса. [Wells,1982:215].

              Отклонение от языковой традиции, от словарных и произноситльных правил и рекомендаций считается нарушением нормы. [Степанов, 1966: 37].  «Нормой признается то, что было, и от части то, что есть, но отнюдь не то, что будет», — писал известный лингвист А. М. Пешковский. [ Пешковский,1959:55.]. То есть норма с одной стороны традиционно сохраняет свои релевантные свойства, а с другой стороны - постоянно развивается посредством происходящих в ней изменений. обусловленных влиянием общества с одной стороны и зависящих от компонентов самого единства с другой. Поэтому произносительная норма RP  как любая система находится не в «замороженном», «законсервированном» состоянии, а развивается. Развитие прослеживается при сравнении элементов системы, которые отличаются некоторым постоянством, стабильностью, с теми компонентами, которые меняются в том или ином направлении, теряя одни черты и приобретая другие.

    В подобном случае важным является  происхождение чего-то нового в языке, и влияние этого нового на нормы, сложившиеся за многие десятилетия, и под этим влиянием - изменение норм.

     Сказанное  подводит нас к рассмотрению вопроса о региональном варианте, региональном диалекте, приемлемом в конкретном ареале, и региональной «произносительной норме, которая характеризует речь носителей языка данной территории» [Шахбагова, 1992:143]. 

                   1.4   Проблема дифференциации диалекты и акцента

     Английский язык – национальный язык Великобритании, Соединенных Штатов Америки, Австралии, Новой Зеландии и большей части населения Канады. На сегодняшний день люди, населяющие вышеуказанные страны, имеют свой вариант произношения, который считается их национальным языком. Почти любой язык имеет различные, официально закрепленные варианты, поэтому существование американского, австралийского и канадского английского ни у кого не вызывает удивления. Однако на ряду с языковыми вариантами существуют  диалекты ,  акценты и эти    понятия важно различать.

  Диалект – это  разновидность языка, употребляемая более или                менее ограниченной группой людей, связанных территориальной, профессиональной или социальной общностью. Границу между понятием языковой вариант и понятием диалектная речь провести довольно сложно, т.к. согласно определению, оба их можно охарактеризовать как вариант произношения данного языка, специфичный для определенной группы людей. Однако основное различие состоит в том, что некоторые варианты языка, в данном случае английского, уже начали зарекомендовывать себя как самостоятельные языки, чего не может произойти с диалектной речью.

  Изучение диалектов дает бесценный и поистине неисчерпаемый материал не только для проникновения в глубочайшие истоки языка, его историческое прошлое, но позволяет здраво, без предвзятости и односторонности оценить и понять особенности становления и развития литературной нормы, различных социальных и профессиональных говоров, а также языковых вариантов. Только учет диалектных данных открывает возможность понять не только так называемые «отклонения» от правил произношения и грамматики, но и сами эти правила, и может служить прочной основой для исследования становления и развития значений слов, поскольку литературная норма, как правило, складывается на основе одного или нескольких местных диалектов, а языковые особенности любого местного диалекта обусловлены строгими историческими закономерностями [Ярцева, 1969:67].

Информация о работе «Демократизация» речи дикторов Би-Би-Си