Автор: Пользователь скрыл имя, 29 Марта 2011 в 03:00, дипломная работа
Целью данной работы является выявление роли НПР в создании полифонии англоязычного текста.
Поставленная цель исследования предполагает решение следующих задач:
* уточнение определения и сущностных характеристик НПР;
* систематизация конститутивных признаков НПР;
* выявление специфики НПР в передаче чужой речи наряду с прямой и косвенной;
* рассмотрение моделей полифонизации текста посредством включения в него НПР.
Введение…………………………………………………………………….3
Глава I Текст как предмет изучения в лингвистике
1.1. Текст и основные понятия с ним связанные……………………6
1.2. Художественный текст как объект исследования……………...7
1.3. История развития ирландской литературы……………………..9
Выводы к Главе I …………………………………………………………..11
Глава 2. История изучения и проблематика НПР
2.1. НПР в трудах отечественных и зарубежных ученых……….…13
2.2. НПР в системе способов передачи речи………………………..16
2.2.1. Прямая речь………………………………………………..17
2.2.2. Косвенная речь…………………………………………….19
2.2.3. Несобственно-прямая речь……………………………….20
Выводы к Главе II………………………………………………………….24
Глава III Несобственно-прямая речь как средство полифонизации
3.1. НПР в системе взаимодействия автора и персонажа…………..25
3.2. Полифония художественного текста……………………………27
3.2.1. Жанровая гетерогенность……………………………...…28
3.2.2. Тематическая гетерогенность……………………………32
3.2.3. Стилистическая гетерогенность………………..………..35
3.2.4. Адрестная гетерогенность…………………………..……37
3.2.5. Разносубъектная гетерогенность……………..………….41
Выводы к Главе III…………………………………………..………..43
Заключение…………………………………………………………………45
Список литературы………………………………………………..……….47
Следующий пример является весьма интересным, так как по сути своей является прямой речью двух персонажей, между которыми ведется диалог, но в следствие специфической манеры авторского повествования, в данном сегменте он представлен в виде НПР, введенной авторским комментарием, называющим участников беседы.
(24) Young Colum and Starkey. George Roberts is doing the commercial part. Longworth will give it a good puff in the Express. O, will he? I liked Colum's Drover. Yes, I think he has that queer thing, genius. Do you think he has genius really? Yeats admired his line: As in wild earth Grecian vase. Did he? I hope you'll be able to come tonight. Malachi Mulligan is coming too. Moore asked him to bring Haines. Did you hear Miss Mitchell's joke about Moore and Martyn? That Moore is Martyn's wild oats? Awfully clever, isn't it? They remind one of don Quixote and Sancho Panza. Our national epic has yet to be written, Dr Sigerson says. Moore is the man for it. A knight of the rueful countenance here in Dublin. With a saffron kilt? O'Neill Russell? O, yes, he must speak the grand old tongue. And his Dulcinea? James Stephens is doing some clever sketches. We are becoming important, it seems. (Joyce (4), www.lib.ru)
Несмотря на сходство данных реплик с ПР, отсутствие графических маркеров позволяют отнести данный фрагмент к НПР. Но как раз отсутствие графических маркеров затрудняют определение той или иной реплики тому или иному персонажу. Только некоторые реплики выдают смену повествователя, такие как O, will he? Did he?, являющимися реакцией на полученную информацию, нацеленные на поддержание разговора; следующие за вопросами предложения, содержащие наречия согласия (O, yes, he must speak the grand old tongue.). Таким образом читателем воспринимается лишь главная информация, обсуждаемая в данном диалоге.
Итак,
во фрагментах текста, где присутствует
разносубъектная
Выводы
Художественный текст, представляет собой гетерогенную субстанцию, где повествователь является соединительным звеном в цепи развивающихся событий, в центре которых многочисленные или единичные персонажи. Их речь, вплетенная в общую текстуру с помощью НПР, гетерогенизируют структурно-семантическую организацию текста и создают полифоничное текстовое пространство.
Следуя классификации Ю.В.Шараповой, выделяется пять способов, при помощи которых чужеродные вкрапления разрушают однолинейность структуры повествования:
Стоит отметить, что обычно гетерогенизация повествовательного пространства художественного произведения осуществляется сразу несколькими способами, что, способствует усложнению структуры текста и настраивает читателя на возможность неоднозначной интерпретации.
Заключение
НПР это способ передачи речи, синтаксическая структура которого имеет сходства с прямой и косвенной речью, с одной стороны, и с другой - механизм повествовательной техники, где автор-повествователь в разной степени сливается с героем повествования. Такая двойственность обусловила большой интерес исследователей последних столетий. В данной работе были рассмотрены труды таких зарубежных ученых, как А. Тоблера, Т. Калепки, Ш. Балли, Е. Лорк, М. Липс и др., из отечественных исследователей П. Козловского, В.В. Виноградова, Н.Ю. Шведовой, Л.А. Соколовой, Н.Г. Бабаликашвили, Ю.В. Шараповой и др. Надо отметить, что несмотря на множество литературы, посвященной вопросу НПР, до сих пор не сложилось четкого представления о сущности и формах НПР.
В настоящей работе НПР рассматривается как механизм полифонизации текста, базирующийся на слиянии способов передачи речи и приемов повествовательной техники. Данное слияние осуществляется писателем с учетом собственного замысла построения текста, с одной стороны, и ограниченного арсенала имеющихся средств всех языковых уровней, с другой.
Исследование строится на основе обобщенной типологии гетерогенизирующих текст включений НПР. Так существуют пять способов, при помощи которых чужеродные для данного текстового фрагмента вкрапления разрушают однолинейность структуры повествования: смена жанрового параметра (жанровая гетерогенность); тематическая модификация повествования (тематическая гетерогенность); смена стилистического ракурса (стилистическая гетерогенность); вариация получателя сообщения (адресатная герогенность); диалогизация авторского повествования (разносубъектная гетерогенность).
Данное исследование основывалось на анализе более 100 текстовых сегментов из произведений ирландских авторов разных десятилетий. В ходе исследования были сделаны определенные выводы: наиболее часто употребляемым типом гетерогенности является адресатная, но тем не менее, обычно гетерогенизация повествовательного пространства художественного произведения осуществляется сразу несколькими способами.
Таким
образом, НПР остается не до конца
исследованным явлением. В силу своего
динамического характера, НПР постоянно
изменяется и эволюционирует. Благодаря
творческому потенциалу мастеров слова
НПР суждено оставаться явлением языка
и литературы, дающим основание для изучения,
что открывает новые перспективы для ученых,
интересующихся данной проблемой.
Библиография
Источники
фактического материала
http://www.chtivo.ru/chtivo=3&
Информация о работе Лингвосинтаксические средства коммуникации