Лингвосинтаксические средства коммуникации

Автор: Пользователь скрыл имя, 29 Марта 2011 в 03:00, дипломная работа

Описание работы

Целью данной работы является выявление роли НПР в создании полифонии англоязычного текста.
Поставленная цель исследования предполагает решение следующих задач:
* уточнение определения и сущностных характеристик НПР;
* систематизация конститутивных признаков НПР;
* выявление специфики НПР в передаче чужой речи наряду с прямой и косвенной;
* рассмотрение моделей полифонизации текста посредством включения в него НПР.

Содержание

Введение…………………………………………………………………….3
Глава I Текст как предмет изучения в лингвистике
1.1. Текст и основные понятия с ним связанные……………………6
1.2. Художественный текст как объект исследования……………...7
1.3. История развития ирландской литературы……………………..9
Выводы к Главе I …………………………………………………………..11
Глава 2. История изучения и проблематика НПР
2.1. НПР в трудах отечественных и зарубежных ученых……….…13
2.2. НПР в системе способов передачи речи………………………..16
2.2.1. Прямая речь………………………………………………..17
2.2.2. Косвенная речь…………………………………………….19
2.2.3. Несобственно-прямая речь……………………………….20
Выводы к Главе II………………………………………………………….24
Глава III Несобственно-прямая речь как средство полифонизации
3.1. НПР в системе взаимодействия автора и персонажа…………..25
3.2. Полифония художественного текста……………………………27
3.2.1. Жанровая гетерогенность……………………………...…28
3.2.2. Тематическая гетерогенность……………………………32
3.2.3. Стилистическая гетерогенность………………..………..35
3.2.4. Адрестная гетерогенность…………………………..……37
3.2.5. Разносубъектная гетерогенность……………..………….41
Выводы к Главе III…………………………………………..………..43
Заключение…………………………………………………………………45
Список литературы………………………………………………..……….47

Работа содержит 1 файл

диплом.doc

— 238.00 Кб (Скачать)

    В 80-90х гг. IX в. в Ирландии складывается движение, известное под названием «Ирландское литературное возрождение». Немалые заслуги в пробуждении интереса к национальной культуре Ирландии принадлежит созданной в 1893 Гэльской лиге, ставившей своей целью возрождение ирландского языка, создание литературы, основанной на традициях народного творчества. Филологи С.О. Грейди (1830-1915) и Д. Хайд (1860-1949) собирали и опубликовывали памятники устного народного творчества. Сборники переводов, изданные Д. Хайдом, в которых он передал на английском языке ритм ирландской поэзии, характерную идиоматичность ирландской речи, служили источником для многих ирландских поэтов В начале XXв. Дж.Мур  (1852-1933) написал книги на сюжеты ирландской действительности. Ирландской жизнью навеяны рассказы Джойса (1882-1941) «Дублинцы» (1914), отчасти и роман «Улисс» (1922) положивший начало модернистскому направлению в европейской литературе.

    Говоря  о  писателях, пишущих на ирландском языке, нельзя не упомянуть  имена  таких выдающихся ирландских романистов как: М,О’ Салливан, С.Мак-Грианна, Ш.О’ Нейл, Т.О’ Хюд, поэт Ш.О’ Риордан и  др.

    В мировом достоянии словесного творчества ирландская литература занимает большое место, но, тем не менее, стоит особняком, во многом это обусловлено географическим положением страны, ее удаленностью от центра Европы, где проходили важные  и масштабные литературные процессы. Ирландская литература развивалась обособленно, исторические события, происходящие внутри страны, сильно влияли на характер всех областей творчества.  

     Выводы

     Текст является одним из ключевых понятий  современной гуманитарной культуры и активно используется во многих науках. Общепризнанного определения текста до сих пор не существует в связи с тем, что различные науки рассматривают текст исходя из различных точек зрения.

     Художественный  текст, являясь своеобразным процессом  коммуникации, передает как определенный объем информации об объективном мире и субъективное видение этого мира, так и волевое намерение, интенцию, которую автор стремится реализовать в структуре текста с помощью ряда лингвистических средств, одним из которых является НПР.

    Ирландская литература, несмотря на совершенно отдельную культуру страны, ее самобытность и обособленность, по праву признана одной из красивейших в мире. Произведения великих ирландских мастеров являются шедеврами мировой литературы, их имена достояние не только Ирландии и Европы, но всего мира. Также стоит отметить, что и по сей день,  ирландская литература и культура занимают одно из главенствующих мест, ведь именно в Ирландии живет и творит самое большое количество лауреатов Нобелевской Премии.

 

      Глава II

     История изучения и проблематика НПР

     2.1. Несобственно-прямая речь в трудах отечественных и зарубежных ученых 

     НПР как способ передачи чужой речи, прием повествовательной техники  и синтаксическое средство особенно продуктивна в современной мировой литературе. Она становится существенным компонентом языкового стиля литературы XX века, когда происходит интенсивное эволюционное движение, проявляющееся в непривычных писательских поисках художественно эффективных языковых форм.

     Получив широкое распространение в художественной литературе XX века, ее зачатки, по мнению некоторых исследователей, имели место в устной разговорной речи, а так же в литературе самого раннего периода, а особым стилистическим приемом она становится в XVIII веке, функционируя в тексте как новое взаимоотношение между речью автора и персонажа, не сводящееся просто к сдвигу местоимений и времен глагола, а сохраняющее синтаксическое, лексико-фразеологическое своеобразие чужого высказывания. Отсутствие четкой пунктуации и  строгих синтаксических форм затрудняло разграничение косвенной и прямой речи, что дало предпосылки к появлению НПР.

     В истории изучения данного явления  имеется ряд научных исследований, рассматривающих происхождение  НПР, ее лингвистическую природу, стилистическую уникальность, но при этом НПР исследована  далеко недостаточно. Но прежде чем делать краткий обзор литературы по проблеме изучения НПР, стоит обратиться к проблематике данного явления.

НПР –  сложное, разноплановое явление. В  ее употреблении переплетаются явления  лингвистического, экстралингвистического, стилистического характера, что приводит к отсутствию однородности точек зрения авторов, рассматривающих НПР с различных позиций в зависимости от своих лингвистических и эстетических воззрений. Различны так же и масштабы изучения, иногда доходящие до попыток рассмотрения сугубо частных и мелких вопросов.

     Но  при этом до сих пор не выработано единой терминологии и определения. Существующие дефиниции часто носят  односторонний характер, а под  одним и тем же термином зачастую скрываются различные явления. Так  для обозначения данного явления использовались следующие термины: речь как факт, пережитая речь, скрытая речь, завуалированная речь, свободно-косвенная речь, несобственно-авторская речь, несобственно-прямая речь, речь в речи и др. Но такое обилие терминов не решило все же главной сущностной проблемы изучаемого явления.

     XX век стал «Золотым» в изучении НПР, в этот период рождается повышенный интерес к изучению данного явления, рождаются наиболее проблемные и дискуссионные статьи и крупные труды.  Тогда НПР стала предметом острой полемики среди лингвистов разных школ, что привело к возникновению двух противоположных концепций. Первая принадлежит представителям Женевской школы языкознания  (Ш.Балли, М.Липс), которые рассматривали НПР как  лингвистическую форму, служащую для передачи речи. Ими была исследована история грамматического развития способов передачи речи,  на основе чего было выдвинуто положение о том, что НПР является явлением промежуточным между прямой и косвенной речью.

     Представители Мюнхенской школы языкознания (Т.Калепки, Е.Лорк, Л.Шпитцер и др.) дали явлению НПР психолого-эстетическую интерпретацию. Их концепция заключалась в том, что в НПР говорят одновременно и автор и персонаж, что в ней происходит пересечение голосов автора и персонажа. На основе осмысления этих двух концепций возникла концепция «контаминации речи».

     Впервые сделал попытки противопоставить или  объединить какими-то рамками  НПР  и другие родственные явления  Л.Шпитцер. Он замечает, что сочетание  разных типов речи дает возможность  автору в большей или меньшей степени выражать свое участие в сообщенной речи и менять перспективу повествования.

     Представители Женевской школы продолжают путь исследования явления НПР. Например, М. Липс обнаруживает в НПР форму, развивающуюся не только из союзной косвенной речи, но и фигуры с замещением субъекта речи. И.А. Вершхор изучал НПР в составе триединства с прямой и косвенной речью. Его работа является первым исследованием истории грамматического развития способов передачи речи.

     В исследованиях английского ученого  С.Ульмана НПР рассматривалась как часть повествования, в которой воплотилась переданная речь. Вслед за ним другие английские и американские  исследователи придерживались той же точки зрения.

     В отечественном языкознании первым на НПР обратил внимание П.Козловский. Он рассматривал это явление как «случай превращения так называемой «чужой речи» (прямой или косвенной) в речь самого автора», для описания которого он использовал термин «фигуральная речь», что ставило НПР в ряд экспрессивных явлений языка.

     Под влиянием западноевропейской традиции в русском языке в первоначальное время было две позиции: НПР рассматривали по линии характеристики ее как стилистического приема и по линии сопоставления ее с прямой и косвенной речью. Говоря о литературе  по вопросу НПР, необходимо особо выделить работы академика В.В.Виноградова. В его трудах намечаются исторические связи приемов НПР с рядом сопутствующих ему явлений в процессе развития стилей русской художественной литературы. Исторический подход к явлению НПР в истории ее изучения следует признать достижением русской лингвистики.

     Дальнейшее  изучение НПР в отечественной  науке двигалось по двум направлениям: по пути сопоставления НПР с прямой и косвенной речью (А.В.Алексеева, С.Г.Бархударов, А.Н.Гвоздев, А.М.Пешковский и др.); и по пути отказа от сравнения от сравнения с други способами передачи речи и поиска новых критериев (грамматических и семантических) для определения НПР (В.В.Виноградов, К.А.Долинин, В.И.Кодухов и др.). Это вопросы, связанные с онтологическим статусом НПР, ее категориальным признаком, критериями выделения, типологией, ее функцией, проблемой термина. Благодаря этим двум полярным направлением была заложена основа интерпретации НПР как «контаминированной речи», представителями которой НПР рассматривается как особый вид повествования, заключающийся в смешении/совмещении/скрещивании субъектных планов автора и персонажа, создающийся на базе прямой и косвенной речи (А.А,Андриевская, М.М.Бахтин, Г.Г.Инфантова, И.И.Ковтунова. Л.А.Соколова и др.).

     В современных лингвистических работах НПР рассматривается с позиции художественной коммуникации, направленной на эстетическое общение автора и читателя (работы Е.В.Падучевой, М.Ю.Сидоровой, И.В.Труфановой и др.).

       При исследовании НПР зарубежными и  отечественными учеными, приоритеты изучения постепенно менялись. Так, на первых порах в фокусе исследований стоял вопрос о происхождении и сущности данного явления, но постепенно ученых стал интересовать выделение внешних признаков НПР, т.е. способов ее введения в повествование, а иногда анализу подвергались и внутренние признаки НПР. 

2.2. Несобственно-прямая  речь в системе  способов 
передачи чужой речи
 

     В современной лингвистике выделяются три способа передачи чужой речи: прямая речь, косвенная речь и несобственно-прямая речь. Но НПР не всегда считалась самостоятельным отдельным способом репродукции, а одной из разновидностей ПР или КР. Для того чтобы разграничить эти три явления, рассмотрим их по отдельности. 

2.2.1. Прямая речь 

    Прямая  речь (ПР) – это дословная передача чужого высказывания, сопровождаемая словами автора (Лю Цзюань, 2006:41); это речь, имеющая непосредственное предметное значение, однако, не лежащая в одной плоскости с авторской, а как бы находящаяся в некотором перспективном удалении от нее (Бахтин); такой способ передачи чужого высказывания, при котором воспроизведенное высказывание (или его часть) в актуальной речи сохраняет внутреннюю синтаксическую структуру, лексико-морфологические, фонетические и интонационные особенности исходного высказывания (Дарканбаева, 1980:20).

    Форма  ПР зависит от цели высказывания, от авторского замысла. В тексте она  может вводиться словами автора, будучи при этом связана с ними только по смыслу и интонационно; может  функционировать как самостоятельное  предложение или выступать в  качестве того или иного члена предложения в речи автора.

    В художественном тексте ПР передается в форме диалогов, монологов, разговорной  речи персонажей, в форме записок, писем и т.д.

    Предложения с ПР специально предназначены для  дословного воспроизведения чужой  речи , т.е. ее содержания и формы,  для подлинного изображения персонажа. Это достигается с помощью точно воспроизведенных местоимений и видовременных форм глагола, благодаря чему  свободно передается индивидуальный стиль говорящего. Таким образом, прямая речь всегда производит впечатление «буквального» высказывания.

    Специфические средства оформления эмоционального настроя  говорящего в тексте выражаются многообразными графическими средствами, такими как  восклицательный / вопросительный знак, жирный шрифт, курсив, многоточие, тире и т.д. ПР в тексте выделяется кавычками либо тире. Интонация предложений с прямой речью самостоятельна, независима, так как в речи говорящего встречаются разные виды предложений, включая повествовательные, вопросительные, восклицательные, императивные, так же эмоциональную окраску речи придет использование конструкций неполных, односоставных предложений, междометий. Это дает ПР широкие выразительные возможности, и способность ярко передавать речевые особенности персонажа. Ниже рассмотрим несколько примеров (курсивом выделена ПР):

    (1) “I’ll tell you my opinion,” said Ignatius Gallaher, … “it’s a rum world. Talk of immorality! I’ve heard of cases – what am I saying? – I’ve known them: cases of… immorality… .” (Joyce (1), 97).

    В данном отрывке мы можем наблюдать использование видовременных форм глагола в плане повествования автора, который ведется в прошедшем времени (said) и персонажа – в будущем (I’ll tell ), настоящем (it’s, am I saying ), и прошедшем (I’ve heard, I’ve known), что помогает понять ощущение временного пространства героя. Эмоциональная возбужденность героя передается при помощи восклицательного предложения (Talk of immorality!), графических знаков многоточия (cases of… immorality…), тире, водящего вопросительное предложение (– what am I saying? –), что указывает на сильное возбужденное состояние героя, параллельный речи бурный мыслительный процесс.

    Из  вышеизложенных положений следует, что ПР – это такой способ передачи другому чужого высказывания, при  котором она вводится в текст словами автора и воспроизводит высказывание или мысль, от того лица, кому оно принадлежит, с сохранением лексико-фразеологических, грамматических и интонационных особенностей его собственной речи. Но не смотря на свои широкие выразительные возможности, ПР не способна передать точку зрения автора, она лишь рисует облик героя. 

Информация о работе Лингвосинтаксические средства коммуникации