Автор: Пользователь скрыл имя, 24 Ноября 2011 в 13:53, курсовая работа
К факторам внешнего влияния на поведение потребителей относятся: культура, ценности, демография, социальный статус, референтные группы, домохозяйства. Культура страны или нации как самой крупной социальной группы оказывает самое общее и непрямое влияние на потребительское поведение.
С развитием маркетинговой деятельности, пересекающей границы стран и регионов мира, все большее значение приобретает глобальная картина потребительских культур. Успех современного глобального, международного и даже национального маркетинга опирается на знание и умение использовать кросс-культурные вариации в поведении потребителей.
К факторам внешнего влияния на поведение потребителей относятся: культура, ценности, демография, социальный статус, референтные группы, домохозяйства. Культура страны или нации как самой крупной социальной группы оказывает самое общее и непрямое влияние на потребительское поведение.
С
развитием маркетинговой
Важно
отметить, что маркетинговая деятельность
не только испытывает влияние культуры
— ценностей, демографии, языка,— но
и влияет на эти переменные. Так, например,
телереклама западных рекламодателей
в странах Восточной и Центральной Европы,
в Азии достаточно экстенсивна и отражает
многие западные ценности. С течением
времени такая реклама увеличивает свое
влияние на жизненный стиль, ценностные
предпочтения, образ мышления и чувства
аудитории.
1 Теоретические аспекты влияния культурного фактора на поведение потребителей
1.1 Концепция культуры
Культура — это комплекс, включающий знание, вероисповедание, искусство, право, мораль, обычаи и любые другие способности и привычки, приобретаемые человеком как членом общества. Культура — это набор ценностей, идей, предметов человеческого труда и других значимых символов, помогающих людям как членам общества общаться, интерпретировать и оценивать ситуации.
Культура
включает как абстрактные, так и
материальные (овеществленные) элементы.
К абстрактным элементам
Культура влияет на суждения и поведение потребителей в таких сферах, как самовосприятие и восприятие пространства (пространство офиса, помещения, территорий страны или компании), коммуникации и язык, одежда и внешность, питание, время и его оценка, отношения (в семье, организации, обществе), ценности и нормы, верования, ментальные процессы и обучение, стиль выполнения работы и опыт.
Рассматривая культуру как внешний фактор потребительского поведения, отметим следующие ее особенности:
1. Культура
приобретаема, большая часть человеческого
поведения обусловлена обучением. Процесс
обучения ценностям и
нормам своей культуры с детства называется
энкультурацией. Обучение ценностям и
нормам другой культуры — аккультурацией.
Культура
не включает инстинкты, но влияет на то,
как удовлетворяются
2. В силу высокой сложности современных обществ культура редко предоставляет детальное описание подходящего поведения. Вместо этого в большинстве индустриальных (постиндустриальных) обществ культура предоставляет рамки, в которых думает и действует большинство индивидуумов.
3. Влияние культуры часто не осознается. Человек ведет себя, думает и чувствует в манере, согласованной с другими членами той же культуры, потому что это представляется естественным или правильным. Несмотря на быстрые изменения в своей сущности, влияние культуры аналогично воздуху, которым мы дышим,— он везде и воспринимается как само собой разумеющееся.
4.
Культура адаптивна. Она
1.2 Функционирование культуры
Культура
действует преимущественно
Границы, которые культура накладывает на поведение, называются нормами. Нормы — это просто правила, которые предписывают или запрещают конкретные поступки в конкретных ситуациях и базируются на культурных ценностях или выводятся из них. Ценности — это социально предпочитаемые ориентиры поведения или конечные цели жизни (существования) человека/группы/общества. Культурные ценности — это широко исповедуемые верования, которые утверждают, что желаемо. Культурные ценности не обязательно логически последовательны. Для большинства прогрессивных обществ характерно некоторое напряжение между конфликтующими культурными ценностями. Это вызвано быстрыми изменениями в таких сферах, как технологическое развитие. Абстрактные и иногда конфликтующие культурные ценности индустриальных обществ формируют пространство для развития разнообразия жизненных стилей в каждом обществе.
Нарушение
культурных норм влечет санкции или
наказания — от мягкого социального неодобрения
до изгнания из группы. Соблюдение норм
обычно явно вознаграждается, только когда
ребенок обучается культуре (социализация)
или индивидуум обучается новой культуре
(аккультурация). В других ситуациях соблюдение
норм ожидается без вознаграждения. Например,
в США от индивидуума ожидается приходить
вовремя на деловые и социальные мероприятия.
Людей не хвалят за то, что они пришли вовремя,
но, опаздывая, они вызывают гнев. На рисунке
1 показана связь ценностей, норм, санкций
и образцов потребления.
Нормы
Культурные
ценности
Рисунок 1- Связь ценностей, норм, санкций и образцов потребления
Примечание
– источник: Алешина
Люди не всегда осведомлены о культурных ценностях и нормах, и нарушение норм не всегда влечет точные и известные санкции. Мы обычно подчиняемся культурным нормам без размышлений, потому что поступать иначе кажется неестественным. Например, мы редко осознаем, насколько близко мы стоим к другим людям при обсуждении дел. Тем не менее дистанция хорошо определена и соблюдается, хотя она и различна в каждой культуре.
Культуры не статичны. Они обычно эволюционируют и медленно меняются с течением времени. Однако возможны значительные изменения в течение относительно короткого периода времени в силу стремительных технологических достижений, конфликта между существующими ценностями, воздействия ценностей другой культуры или драматических событий, таких, как война. Маркетинговые менеджеры должны понимать как существующие культурные ценности, так и возникающие культурные ценности обществ, которые они обслуживают.
Неспособность понимать культурные различия ведет к негативным последствиям. Примерами являются следующие ситуации:
1. Американская электронная компания подготовила контракт с японским покупателем. Президент компании вылетел в Токио на церемонию подписания контракта. На церемонии глава японской компании начал внимательно читать контракт. Изучение продолжалось достаточно долго. Наконец американский управляющий предложил дополнительную ценовую скидку.
Японский управляющий, хотя и удивившись, не возразил. Ошибкой американского управляющего было предположение, что японец пытается возобновить переговоры. В действительности тот лишь демонстрировал свою заинтересованность и авторитетность решения, тщательно и медленно исследуя документ.
2.
Зубная паста «Crest» сначала провалилась
в Мексике, где
компания использовала американский подход
для обеспечения
научного свидетельства преимущества
зубной пасты в предотвращении разрушения
зубов. Большинство мексиканцев придают
.очень мало значения этому преимуществу
зубной пасты.
3. «Соса-Сola» была вынуждена вывести свою двухлитровую бутылку с испанского рынка, обнаружив, что она не входит в местные холодильники.
4. Коммерческая реклама компании «Procter & Gamble» мыла «Саmау», в которой мужчина открыто и прямолинейно делает комплимент женщине по поводу ее внешности, была успешной во многих странах. Однако эти ролики не имели успеха в Японии, где мужчины и женщины не общаются в такой явной манере.
Многие
американские компании обеспокоены
способностью своего персонала воспринимать
культурные различия и успешно работать
в мультикультурной среде. Компании «General
Motors», «Procter & Gamble», «EXXON» тратят сотни
тысяч долларов каждая на кросс-культурное
обучение своих занятых. «Red Wing Shoe Company»
отправила 21 своего занятого на трехдневную
обучающую программу на Ближний Восток.
Президент этой компании заявил: «Мы всегда
даем потребителю то, что он хочет. Если
мы играем на его площадке, мы должны лучше
знать его правила».
1.3 Культурные вариации в вербальных и невербальных коммуникациях
Различия в вербальных, или речевых, системах коммуникаций немедленно обнаруживаются для любого, оказывающегося в зарубежной культуре. Американец, путешествующий по Британии или Австралии, несомненно, будет способен общаться, однако различия в произношении, отношении ко времени и в значениях слов будут очевидны.
Попытки
перевести маркетинговые
Проблемы буквального перевода и сленговых выражений осложняются символическим значением, ассоциируемым со словом, а также отсутствием конкретных слов в другом языке и сложностью произнесения конкретных слов. Например, на Ближнем Востоке потребители нередко обращаются к продуктной категории по названию ведущей марки. Так, все марки стиральных порошков здесь обозначаются как «Tide». В России копировальные аппараты называют «ксероксами», независимо от фирмы-производителя. А должны бы — как в США, например,— называть «копирами».