Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Января 2011 в 16:56, курсовая работа
Изучение законов развития смысловой стороны слов и выражений того или иного языка в связи с развитием этого языка, в связи с историей соответствующего народа должно быть органической частью общей истории данного языка. В этой мало исследованной области языкознания перед советскими лингвистами открывается множество неотложных проблем и задач. Важнейшие из них - создание исторических словарей языков с давней письменностью и построение описательных, исторических и сравнительно-исторических лексикологий разных языков. Начало движения в этом направление - составление точных, адекватных языковой действительности толковых словарей современных языков.
Широта фразовых связей
слова также зависит от его
грамматической структуры. Нередко
различие лексических значений слова
связано с разными его
Границы между словом и грамматической формой слова бывают подвижными, скользкими. Например, сложен и спорен вопрос, можно ли считать формами одного и того же слова такие глагольные разновидности, как, например, заслуживать с винительным падежом (несовершенный вид к заслужить: В это время он заслуживает доверие своих товарищей) и заслуживать с родительным падежом (в значении "быть достойным чего-нибудь": Проект заслуживает внимания; Книга заслуживает всяческой похвалы и т.д.).
Русский язык, как
и другие языки, имеет ряд слов,
которые употребляются только в
какой-нибудь одной форме. Так, мы имеем
одну форму родительного множественного
- щец. Считать ли ее формой слова
щи, параллельной форме щей, или видеть
в ней особое слово? (ср. дрова - дров,
дровец). Также мы пользуемся одной
формой дательного множественного: (по)
мордасам. Связывать ли ее экспрессивно
со словом морда? Слово мордас, по-видимому,
имело некогда увеличительно-
Иногда вопросы
этого рода разрешаются проще. Например,
у некоторых советских
Для того, чтобы уловить
потенциальные тенденции
Вместе с тем индивидуальное употребление слова может быть связано с выполнением им характерологических функций в языке художественной литературы. Так, в пьесе Чехова "Юбилей" бухгалтер Хирин подвергает слово междометие комической этимологизации (между-метия - "мелькания"): "А тут еще воспаление во всем теле. Зноб, жар, кашель, ноги ломит и в глазах этакие... междометия".
Изучение способов и своеобразий индивидуального употребления слова должно производиться не только на фоне системы уже установившихся общественных его значений, но и на фоне его типических образных применений. Л.В. Щерба в своем "Опыте общей теории лексикографии", перечислив разные значения слова игла, указывал на необходимость - в восполнение их - очертить весь фразеологический круг образного употребления этого слова: "Как бы мы ни решали вопроса о значении этого слова, остается все же вопрос о том, в каких случаях игла может быть употреблено образно. Можно ли, например, сказать о гвоздях, натыканных для затруднения воров поверх забора, что они торчат как иглы? Мне кажется, что нельзя; это, хотя и неважно само по себе, однако показывает, что в словаре должны быть исчислены все традиционные случаи образного применения данного слова" [9].
Изучение образного
применения слова особенно важно
для полного и широкого воспроизведения
истории так называемых фразеологически
связанных значений, для понимания
их генезиса. Например, слово когти
в русской литературе начала XIX в.
употреблялось как образ
В связи с этим развивается такая фразеология: "... Смерти в когти попадешь, и не думая о ней!" (Д. Давыдов, Песня); или у Марлинского: "Бедный, добрый друг, - для того ли выпустила она (смерть - В.В.) тебя из когтей своих, чтобы похитить после удачи" ("Наезды"); или: "Смерть впустила в него когти свои" ("Латник"). У Гоголя в "Невском проспекте": "Разврат распустил над нею страшные свои когти"; у Лермонтова в стихотворении "Ночь": "Воспоминание в меня впилось когтями"; у А. К. Толстого в романе "Князь Серебряный": "Отчаяние схватывало его как железными когтями"; у Тургенева в "Крыжовнике": "Как бы он ни был счастлив, жизнь рано или поздно покажет ему свои когти, стрясется беда - болезнь, бедность, потери".
На почве этой фразеологии, даже если бы она получила широкое распространение за пределами художественной литературы и риторической публицистики, едва ли могло сложиться у слова когти переносное, фразеологически связанное значение (когти чего-нибудь - "губительная власть чего-нибудь", "терзающая сила чего-нибудь"). Образ, возникающий на базе предметно-конкретного слова, при наличии опорного прямого номинативного значения, обычно не стирается и не погасает. Сохранение яркой образности в этом случае - симптом того, что новое значение еще не выкристаллизовалось, не получило концентрации в самой смысловой структуре слова.
В других случаях на основе расширения фразеологических связей у слова может сложиться новое значение. Такова, например, картина развития значений слова кодекс в русском литературном языке XIX в. В 20-40-е годы, когда перед русской передовой интеллигенцией встает с особенной остротой вопрос об общественно-политических убеждениях, слово кодекс из юридической терминологии переносится в сферу вопросов мировоззрения, жизненной морали и общественного поведения. Круг фразеологических связей у этого слова расширяется. Например, у Баратынского в "Цыганке": "Развратных, своевольных правил Несчастный кодекс свой составил"; у Гончарова: кодекс сердечных дел ("Обыкновенная история"), кодекс дружбы ("Фрегат Паллада"); у Добролюбова: кодекс убеждений ("Мишура"); у Салтыкова-Щедрина: кодекс житейской мудрости ("Невинные рассказы"); у Достоевского: кодекс нравственности ("Зимние заметки о летних впечатлениях"), кодекс приличий и т.п.
В связи с расширением контекстов употребления слова кодекс постепенно складывается то его фразеологически связанное значение, которое определяется в современных толковых словарях как "система, совокупность норм чего-нибудь - правил, привычек, убеждений" и т.д.
Таким образом, семантическая сторона языка составляет часть его структуры и определяет его качество так же, как звуковая сторона языка, его грамматический строй или словарный состав.
III
Термин "лексическое"
или, как в последнее время
стали говорить, "смысловое значение
слова" не может считаться вполне
определенным. Под лексическим значением
слова обычно разумеют его предметно-вещественное
содержание, оформленное по законам
грамматики данного языка и являющееся
элементом общей семантической
системы словаря этого языка.
Общественно закрепленное содержание
слова может быть однородным, единым,
но может представлять собою внутренне
связанную систему
Отсутствие ясности в определении понятия "лексическое значение слова" очень тяжело сказывается в практике словарного дела. В каждом толковом словаре пропускаются сотни, если не тысячи живых значений слов и изобретается множество несуществующих значений. Вот несколько иллюстраций из "Толкового словаря русского языка" под ред. проф. Д. Н. Ушакова. В слове аллегория выделено особое, самостоятельное значение: "Туманная, непонятная речь, нелепость (простореч.)". В качестве наиболее показательной иллюстрации его приводится фраза: Ты мне аллегорий не разводи, а говори прямо [10]. Но слово аллегория в общенародном языке не означает нелепости, хотя и может применяться для характеристике неясной, непонятной речи, например в речи гоголевского городничего из "Ревизора": "А ведь долго крепился давеча в трактире, заламывая такие аллегории и экивоки, что, кажись, век бы не добился толку". У слова багаж найдено значение - "Эрудиция, запас знаний" [11]. И тут значение смешивается с употреблением. Только в соответствующем контексте и притом чаще всего в сочетаниях с определениями умственный, научный, ученый и т.п. у слова багаж возникает этот смысловой оттенок. Слову баня приписано отдельное значение: "Жара, парный, разгоряченный воздух" (Какая у вас баня!) [12]. Но и это - лишь метафорическое применение основного значения слова баня. В прилагательном безголовый отыскивается переносное значение: "крайне рассеянный или забывчивый". Иллюстрация: Ах, я безголовая: печку затопила, а трубу не открыла. Уж очень я безголова [13].
Академический "Словарь современного русского литературного языка" открывает в слове безразличный значение "ничем не отличающийся; одинаковый со всеми" и иллюстрирует его примером из "Обломова" Гончарова: "Цвет лица у Ильи Ильича не был ни румяный, ни смуглый, ни положительно бледный, а безразличный" [14]. Такие случаи немотивированного выделения и неправильного определения значений слов в большом количестве содержатся во всех толковых словарях современного русского языка.
Интересно наблюдать
колебания наших лексикографов
в решении вопроса, можно ли считать
особым значением возникающие и
развивающиеся формы
В академическом словаре
русского языка под ред. Я. К. Грота,
в словаре русского языка под
ред. Д. Н. Ушакова, в однотомнике
С. И. Ожегова утверждается наличие
в этом слове особого переносного
значения. Но определения, истолкования
этого значения у разных лексикографов
крайне противоречивы. В словаре
под ред. Д. Н. Ушакова переносное
значение слова беззубый толкуется
очень субъективно: "Бессильный,
тупой, не способный повредить или
обидеть" (беззубая злоба) [15]. В словаре
С. И. Ожегова толкованию этого значения
придается гражданский
В смысловой структуре
слова, как и в других сторонах
языка, есть элементы нового, элементы
живые, развивающиеся, и элементы старого,
элементы отмирающие, отходящие в
прошлое. Например, слово ярый у нас
вытесняется синонимом
В современном русском
языке ярый - за пределами народно-поэтических
формул (свеча воску ярого) - обычно
употребляется в ограниченном кругу
фразеологических сочетаний: ярый поклонник
чего-либо, ярый сторонник, ярый любитель
чего-нибудь в значении: "страстный,
усердно преданный чему-нибудь, неистовый".
Таким образом, ярый выражает лишь общую
экспрессивную характеристику степени
увлеченности кого-нибудь чем-нибудь.
Прежние основные значения этого
слова, хотя и не в полном объеме,
как бы перешли к слову яростный
- "неукротимый, ничем не сдерживаемый"
(яростные атаки), "полный ярости"
(яростный гнев). Однако любопытно, что
в других параллельных образованиях
такого же типа складываются совсем иные
отношения между
Наблюдения над
способами объединения разных значений
в слове, а также над закономерностями
словоупотребления приводят к выводу,
что не все значения слов однородны
или однотипны, что есть качественные
различия в структуре разных видов
лексических значений. Общеизвестно,
что слово относится к
Информация о работе Основные типы лексических значений слова