Основные типы лексических значений слова

Автор: Пользователь скрыл имя, 08 Января 2011 в 16:56, курсовая работа

Описание работы

Изучение законов развития смысловой стороны слов и выражений того или иного языка в связи с развитием этого языка, в связи с историей соответствующего народа должно быть органической частью общей истории данного языка. В этой мало исследованной области языкознания перед советскими лингвистами открывается множество неотложных проблем и задач. Важнейшие из них - создание исторических словарей языков с давней письменностью и построение описательных, исторических и сравнительно-исторических лексикологий разных языков. Начало движения в этом направление - составление точных, адекватных языковой действительности толковых словарей современных языков.

Работа содержит 1 файл

типы лекс знач.docx

— 72.71 Кб (Скачать)

    Курсовая: Основные типы лексических  значений слова 

ОСНОВНЫЕ  ТИПЫ ЛЕКСИЧЕСКИХ  ЗНАЧЕНИЙ СЛОВА

I

Проблема значения слова, проблема смысловой стороны  слов и выражений существенна  для марксистского языкознания. От правильного решения этой проблемы во многом зависит понимание объема, предмета и задач семантики или  семасиологии в общей системе  науки о языке. Изучение закономерностей  развития словарного состава языка  также невозможно без глубокого  проникновения в существо исторических изменений значений слов. Исследование целых групп, систем, рядов, категорий  слов и законов их семантических  изменений все больше и больше начинает входить в практику исторической и сравнительно-исторической лексикологии. Следовательно, выяснение сущности значения слова, анализ качественных изменений  в структуре слов - в их историческом движении, - является одной из основных задач лексикологии. Определение  или толкование значений слов - главная  цель составления словарей, прямой объект лексикографии.

Изучение законов  развития смысловой стороны слов и выражений того или иного  языка в связи с развитием  этого языка, в связи с историей соответствующего народа должно быть органической частью общей истории  данного языка. В этой мало исследованной  области языкознания перед советскими лингвистами открывается множество  неотложных проблем и задач. Важнейшие  из них - создание исторических словарей языков с давней письменностью и  построение описательных, исторических и сравнительно-исторических лексикологий разных языков. Начало движения в этом направление - составление точных, адекватных языковой действительности толковых словарей современных языков.

Акад. Л.В. Щерба в  своем "Опыте общей теории лексикографии", говоря о повсеместном отсутствии хороших  исторических словарей, заметил: "Историческим в полном смысле этого термина  был бы такой словарь, который  давал бы историю всех слов на протяжении определенного отрезка времени, начиная с той или иной определенной даты или эпохи, причем указывалось  бы не только возникновение новых  слов и новых значений, но и их отмирание, а также их видоизменение... Вопрос осложняется еще тем, что  слова каждого языка образуют систему... и изменения их значений вполне понятны только внутри такой  системы; следовательно, исторический словарь должен отражать последовательные изменения системы в целом. Как  это сделать, однако - неизвестно, так  как самый вопрос как будто  еще не ставился во весь рост" [1].

С этим заявлением современного нам языковеда любопытно сопоставить  слова писателя начала XIX в. И.М. Муравьева-Апостола, который так рассуждал о словарях - толковых и исторических: "Все  эти толковые словари кажутся  мне похожими на арсеналы, в которых  тьма древних и новых оружий, развешанных  по стенам в систематическом порядке. Войди в них, и с первого  взгляда покажется тебе сокровище  необьятное. Но как дело дойдет до вооружения, так и не знаешь, за что и как  приняться, потому что оружие знакомо  тебе только по одной надписи, которая  висит над ним, а не по ручному  употреблению" [2].

Одним из путей подхода  к решению сложных вопросов, связанных  с изучением слова и его  значения, с исследованием законов  изменений значений слов, является выяснение разных типов или видов  лексических значений слова и  способов или форм их связи в смысловой  структуре слова.

Общеизвестно, что  слово является не только названием  предмета или предметов, но и выражением значения, а иногда и целой системы  значений. В одном и том же значении обобщается и объединяется общественное понимание разных предметов или  явлений, действий, качеств [ср., например: пища, питание; продукт - продукты (в  разных значениях); драгоценность - драгоценности; образец, образ; вести, идти, лететь, отплатить  и т. п.]. С другой стороны, разные слова, отличающиеся одно от другого своими значениями или их оттенками, могут быть применены по отношению к одному и тому же предмету как его названия (например: пища, питание, еда, стол).

Обозначая явление, предмет, слово вместе с тем передает его  связи и отношения в динамическом целом, в исторической действительности. Оно отражает понимание "кусочка  действительности" и его отношений  к другим элементам той же действительности, как они осознавались или осознаются обществом, народом в известную  эпоху и при этом с широкой  возможностью позднейших переосмыслений первоначальных значений и оттенков. Так, глагол насолить, кроме прямого  конкретного значения "заготовить солением, положить много соли во что-нибудь", еще имеет в современном языке  переносное значение "повредить, причинить  неприятность". Вероятнее всего, это переносное значение глагола  насолить возникло на основе некогда  существовших представлений о колдовстве. По суеверным представлениям прошлого, болезнь и порчу могло вызывать разбрасывание с наговором различных  предметов. Лица, переходящие через  заколдованные предметы или прикасавшиеся  к ним, подвергались "порче"; с  целью нанести вред и употреблялась  часто наговорная соль [3].

Между рядами предметов, действий, качеств, обозначаемых словами, существуют разнообразные взаимодействия и соотношения. Предмет, названный  словом, может оказаться звеном разных функциональных рядов, разных сторон действительности, включенных в общую широкую картину  жизни. Слово помогает осмыслить  и обобщить эти отношения. Все  это находит отражение в развитии значений слова в языке того или  иного исторического периода.

Так, слово концовка связано с профессиональной терминологией  работников печати. В типографском деле оно и теперь обозначает рисунок, графическое украшение в конце  рукописи, книги или в конце  главы, раздела. Слово концовка образовано от прилагательного концовый или  концевой с помощью суффикса -ка (ср. разговорные столовка, вишневка, открытка и т.п.). Этот тип словообразования приобретает особую продуктивность в русском литературном языке  с 60-х годов XIX в.

Слово концовка в русском  языке (ср. польск. koncowka и чеш. koncovka) возникло не ранее последней четверти XIX в. [4]. В начале XX в. это слово расширило  свои значения: оно было перенесено в область литературной и музыкальной  терминологии (концовка стихотворения, концовка романса). Словом концовка стала  называться заключительная часть какого-нибудь произведения. Например, в книге  либерального критика А. А. Измайлова "Помрачение божков и новые кумиры" (М., 1910): "Тургенев и Гончаров, Толстой  и Достоевский довели до предельного  совершенства реалистический гоголевский  и пушкинский рассказ. За ними черта, точка, завершительная концовка".

Таким образом, формирование и создание нового понятия или  нового понимания предмета осуществляется на базе имеющегося языкового материала. Это понимание, воплощаясь в значение слова, становится элементом смысловой  структуры данного языка в  целом. Всякий раз, когда новое значение включается в лексическую систему  языка, оно вступает в связь и  во взаимоотношение в другими  элементами сложной и разветвленной  структуры языка. Только на фоне лексико-семантической  системы языка, только в связи  с ней определяются границы слова, как сложной и вместе с тем  целостной языковой единицы, объединяющей в себе ряд форм, значений и употреблений.

При отношении к  слову только как к названию нельзя установить принципиальной разницы  между разными значениями одного и того же слова и между различными словами-омонимами. Так, в "Искре" (СПб., 1859, № 42) был напечатан под  злободневной карикатурой на редактора  одного журнала такой диалог: "У  меня сегодня весь день в голове стреляет. - Сами виноваты, зачем завели в ней так много дичи". Без  понимания семантических отношений  соответствующих слов в лексической  системе русского языка нельзя лингвистически осмыслить, в чем соль этой остроты, этого каламбура; "стреляет в голове" и "стрелять дичь на охоте" - разные действия, но образуют ли обозначения  этих действий разные слова, или же они входят в строй значений одного и того же слова? Как относится  слово дичь - обозначение чепухи, ерунды, вздора к дичи - обозначению диких птиц, объектов стрельбы?

Исходя из предметов  действительности, из природы вещей, пришлось бы признать значением слова  хребет: 1) "спина, позвоночник" (спинной  хребет, своим хребтом отдуваться) и 2) "цепь гор, тянущихся в каком-нибудь направлении" - разными словами, омонимами. Между тем в русском языке  это - разные значения одного и того же слова хребет. Им соответствуют  разные слова в других языках, например во французском: 1) colonna vertebrale, epine dorsale, rachis; 2) dos, echine и 3) crete, chaune de montagnes.

Не проникая глубоко  в семантические основы данной конкретной языковой системы, невозможно установить признаки и нормы конструктивного  объединения значений в составе  одного и того же слова, способы образования  новых слов и значений, невозможно отличить омонимы от разных значений одного слова. смысловые границы  слова могут быть очень широки, а иногда и не вполне определенны. Смысловая область слов (даже многих научных терминов) имеет пограничные  зоны и многочисленные переходные оттенки.

Между словарем науки  и словарем быта - прямая и тесная связь. Всякая наука начинается с  результатов, добытых мышлением  и речью народа, и в дальнейшем своем развитии не отрывается от народного  языка. Ведь даже так называемые точные науки до сих пор удерживают в  своих словарях термины, взятые из общенародного  языка (вес, работа, сила, тепло, звук, звет, тело, отражение и т.п.). Еще большее  значение имеет народное мышление и  созданная им терминология для наук общественных и политических [5].

Значение слова  определяется не только соответствием  его тому понятию, которое выражается с помощью этого слова (например: движение, развитие, язык, общество, закон  и т.д.); оно зависит от свойств  той части речи, той грамматической категории, к которой принадлежит  слово, от общественно осознанных и  отстоявшихся контекстов его употребления, от конкретных лексических связей его  с другими словами, обусловленных  присущими данному языку законами сочетания словесных значений, от семантического соотношения слова  с синонимами и вообще с близкими по значениям и оттенкам словами, от экспрессивной и стилистической окраски слова.

В языковой системе  смысловая сущность слова не исчерпывается  свойственными ему значениями. Слово  по большей части заключает в  себе указания на смежные ряды слов и значений. Оно насыщено отражениями  других звеньев языковой системы, выражая  отношение к другим словам, соотносительным  или связанным с его значениями. В богатстве таких отголосков и заключается ценность удачного названия или художественного выражения. Эти черты семантики слова - со времени литературно-художественной деятельности А.С. Пушкина - были осознаны нашими филологами и писателями. Так, например, П.А. Плетнев писал Я.К. Гроту (29 сентября 1845 г.) о своей лекции в университете: "Я изъяснил, что  нет в языке слов равнозначащих  совершенно, потому что с лексиконным  значением в голову приходит с  каждым словом идея века, народа, местности, жизни. Все это удалось мне  выяснить простым примером - борода и брада. Первая так и рисует читателю Русь в виде ее мужика, купца или  попа. Второе каждого из нас переносит  во времена патриархов (иудейских), в жизнь восточных народов  и проч., оттого только, что это  слово врезалось в памяти из церковных  книг. На этом я основал важное учение о мастерстве давать картинам точные краски в литературных произведениях" [6].

Позднее проф. А.В. Никитенко (в дневнике 26 января 1864 г.) заметил: "То выражение особенно хорошо, которое, с точностью передавая определенную мысль, вместе с тем дает вам чувствовать  и отношение ее к другим мыслям, более или менее к ней близким  или отдаленным, но которые не входят непосредственно в цепь излагаемых вами понятий" [7]. Язык Пушкина представляет разительные примеры семантической  многоплановости слова и - вместе с тем - многообразия его возможных  художественных применений.

Связь значения слова  с лексико-семантической системой языка осуществляется через посредство внутренне объединенных разнообразных  предметно-смысловых и экспрессивно-синонимических словесных групп [8].

Вследствие сложности  смысловой структуры слова, вследствие многообразия его отношений и  живых взаимодействий с другими  лексическими звеньями языковой системы  бывает очень трудно разграничить и  передать все значения и оттенки  слова даже в данный период развития языка, представить со всей полнотой и жизненной конкретностью роль слова в речевом общении и  обмене мыслями между членами  общества.

II

Отсутствие разработанной  семантической теории слова сказывается  в том, что у нас не обобщены и не систематизированы наблюдения над качественным своеобразием значений и форм их связи, их внутреннего объединения  у слов, относящихся к разным грамматическим классам. Не может считаться достаточно изученным вопрос о характере  соотношений и взаимодействий лексических  значений с грамматическими у  разнообразных типов предлогов, союзов, частиц и других разрядов служебных  слов. Внутреннее своеобразие лексических  значений, например, предлога в соотношении  с семантическими свойствами глаголов, прилагательных и других частей речи не определено (ср., например: полное ведро  воды и ведро с водой; домик, принадлежащий  бабушке и домик у бабушки; генерал, сопровождаемый ординарцами  и генерал с ординарцами; калитка  без запоров и калитка, не имеющая  запоров и т.п.).

Высказывалась мысль, что семантический объем и  способы объединения значений различны в словах, принадлежащих к разным знаменательным частям речи. Так, смысловая  структура глагола шире, чем смысловая  структура имени существительного, и круг его значений подвижнее. Например, глагол звонить служит в современном  русском языке обозначением разных действий, связанных и со звоном, и со звонком (ср. соотношение глагола  свистеть с существительными свист  и свисток, глагола гудеть - с гудение  и гудок; ср. объединение в глаголе  вытравить значений, связанных с  существительными трава, отрава и травля). Еще более эластичны и разнообразны значения качественным прилагательных и наречий (таких, как легкий, легко, простой, просто и т.д.).

Информация о работе Основные типы лексических значений слова