Автор: Пользователь скрыл имя, 26 Октября 2011 в 23:13, реферат
Ліна Василівна Костенко (* 19 березня 1930, Ржищів, Київська область) — українська письменниця-шістдесятниця, поетеса. Мати Оксани Пахльовської. Лауреат Шевченківської премії (1987), Премії Антоновичів (1989), премії Петрарки (1994). У радянські часи брала активну участь у дисидентському русі, за що була надовго виключена з літературного процесу. Авторка поетичних збірок «Над берегами вічної ріки» (1977), «Неповторність» (1980), «Сад нетанучих скульптур» (1987), роману у віршах «Маруся Чурай» (1979, Шевченківська премія 1987), поеми «Берестечко» (1999, 2010). 2010 року опублікувала перший прозовий роман «Записки українського самашедшого», поява якого стала чи не найбільшою літературною подією року.
строгим, це є ловленням порожнечі, Ніщо". Сущий світ - це дійсний світ,
адекватний звичайним словам, які неодмінно були або є "чиїмись", це, у
потрактуванні Поетеси - "розмовка побутова", "дзвінкий дивертисмент
метафор, слів", а Поезія - це те, чого не можна до кінця передати у
слові - любов, свято, квіти, молитва. І.Фізер, розмірковуючи про суть
поезії, пише: "...поетичне слово голосить те, чого ще не було, немає, а
часто і не може бути". Цей умовивід теж можна проілюструвати рядками з
поезії Ліни Костенко:
І десь над гранями
свідомості
є ге, чого іще нема.
Чудний народ - художники, поети. Усе їм сниться те, чого нема. Усе їм
сниться те, чого не буде.
Навіть життєвий досвід, сконденсований в афоризмі, будується на
поетизації отого
справжнього "Ніщо":
Є для серця
така покута:
Забувати скоріше
зло,
Аніж те, що мусило
бути,
i чого в житті
не було.
"Ніщо", сфера ідеального, насправді має справжню реальність, воно
приречене "бути і відбутися у світі". Це як та "мрія", що на все життя,
про яку писала
Поетеса в одній з ранніх поезій:
Будь випадковим
чи злим, шаленим,
Дай смуток, розпач,
каяття...
Лиш мрією не стань
для мене,
бо це уже на
все життя.
Справжня поезія адекватна не слову, а буттю, його первозданній і
справжній поетичності, бо ж у своїй основі існування людини у світі є
поетичним. Наскільки воно є поетичним, настільки воно є справжнім - про
це теж писали теоретики філософії поетичного слова: "Поезія нагадує
ілюзію чи сон у порівнянні з реальною й крикливою дійсністю, у котрій ми
ніби живем... дійсною є мова поета й завдання, яке він виконує власним
я, яке він виконує власним існуванням" (М.Хайдеґґер), "Поезія є те, що дає можливість передати – за допомогою мови, яка здобула свій правічний ритм, -таємний зміст різноликого буття; і тим самим вона дарує нашому марному буттю
справжність, і тому ідеал будь-якої духовної діяльності полягає саме в
ній" (Стефан Малларме). Сама особистість Ліни Костенко втілює Поезію в
онтологічному сенсі цього слова, бо "реальна, криклива й марна
дійсність" аж ніяк не приваблює її, а втеча в самоту, непоміченість
-пошукуваний ідеал індивідуального духу Поетеси. Не слід думати, що в
цій відреченості від людського тлуму прихована погорда митця. Прагнення
самотності -природний стан творчої особистості. Літератор Микола Євшан
на початку XX ст. в одній із критичних статей тонко спостеріг: "Тільки
одиниці уміють використати життя як матеріал для естетичних можливостей,
видобути з нього джерело надії, дати йому порив. Творець - значить
самотній; не той, що приймає життя, а той, що відкидає його і живе
іншим, своїм життям, з якого черпає всю силу".
Модерний характер художньої свідомості Ліни Костенко сприймається як
природне явище,
але в контексті
ідейних вимог тоталітаризму (на цей час, на жаль, припало становлення
Поетеси) і її поезія, і сама особистість були викликом тій системі, яка
ховалась якраз за словесною псевдореальністю, гаслами і т.п. Десь у
надрах творчого духу Ліни Костенко зародилась ідея буття дословесного, а
отже, істинного й у філософському сенсі цього слова, і в контексті
ідейного духу того часу, в якому випало їй жити. Образ невтіленого у
слові буття становить чи не найголовнішу естетичну прикмету поезії Ліни
Костенко:
Ще кожен пальчик
сам собі Бетховен.
Ще все на світі
гарне і моє.
І світить сонце
оком загадковим
Ще слів нема. Поезія
вже є.
Світ незбагненний
здалеку і зблизька.
Початок є. А слова
ще нема.
Ще дивен дим,
і хата ще казкова,
і ще ніяк нічого ще
не звуть.
І хмари, не
прив'язані до слова,
от просто так -
пливуть собі й пливуть...
У наведених рядках відлунює ота недовіра до слова І навіть страх
перед словом, про що йшлося на початку статті. З огляду на абсолютну
відповідність творчості Поетеси онтологічній сутності Поезії це теж
цілком природно. З цього приводу М.Хайдеґґер у статті Тельдерлін та
сутність поезії" писав: "Мова є небезпекою з небезпек... Небезпека - це
загроза для буття з боку сущого". Слово - це суще, поезія - це буття, і
перше загрожує другому. Тому й не дивно, що мотиви мовчання, німоти,
тиші є наскрізними в ідіостилі Поетеси. Ці образи ніби уособлюють
оетеси. Ці образи ніби уособлюють справжнє Буття, точніше присутність справжності у всьому, що претендує бути істинним Буттям з поетичної точки зору Ліни Костенко. Згадані образно-словесні мотиви незмінне виникають, коли йдеться про поетичну творчість: "Ми мовчимо - поезія і я", "Марную день на пошуки незримої //німої суті в сутінках понять", "Душа з очима снайпера // в трагічній
німоті, // здається, все вже знайдено, і знову - ні" (...); кохання: "Я
вас люблю. О як я Вас люблю! Але про це не треба говорити", "Такої
дивної отрути // я ще ніколи не пила... такого зойку у мовчанні, такого
сяйва навкруги"; природу: "Я їх ліси люблю. Я знаю їхню мову. Я з ними
теж мовчанням говорю"; у тишині протікає одухотворене буття ліричної
героїні: "Я тихо йду. Так ходять скрипалі, не сколихнувши музику
словами". Не сколихнути музику словами - вельми показовий для Ліни
Костенко естетичний принцип світобачення: вона визнає примат несловесних
мистецтв, особливо музики, що, як відомо, має своїм предметом "душу (а
не розум - Л.С.), що звучить" (Гегель). Музика - ірраціональна почуттєва
стихія, здатна "виправити" затертість слів, перевести їх у план
індивідуальної "мовчазної" поетичної реальності: "Будую мовчання, як зал
філармонії. Руки на клавіші слова кладу".
Домінанта поетичного світу Ліни Костенко - стихія ірреальності,
крізь призму якої вона бачить навколишній світ.
Якщо спробувати вибудувати словесну поетичну модель світу Ліни
Костенко, то постане лексичний ряд іншосвіття, абстрактно-умоглядних
понять, звернених до понадчуттєвої суті: сон, казка, мрія, марення,
уява, магія, вигадка, чудо, омана, загадка, спогад, пам'ять. Шматочок
реальної дійсності опосередковується цими абстракціями таким чином, що
вислів сприймається у двох вимірах: реальному й поетичному - з
акцентуванням останнього звичайно ж. Можна сказати "я не скажу
"коханий", але у Ліни Костенко - "Я не скажу і в пам'яті "коханий"; або
"ти любиш мене" - цей нормативний вислів є тлом, на якому проступає
експресія індивідуального, костенківського - "...трохи любиш сни свої
про мене". Лексема сон - одна з найуживаніших у поетичній мові Ліни
Костенко; цей поетизм не тільки опосередковує дійсність, а й є знаком
поетичності як такої, адже не забуваймо, що у філософському
потрактуванні "поезія нагадує ілюзію чи сон", а оскільки Поезія
адекватна Буттю, то й паралель буття - сон сприймається у відповідному
смисловому вимірі з необхідною поетичною конкретизацією абстрактного
"буття":
Чи ти мій сон,
чи ти моя уява,
чи просто чорна
магія чола...
Я дуже тяжко Вами
відболіла.
Це все було,
як марення, як сон.
Моя любове! Я перед
тобою,
Бери мене в
свої блаженні сни.
Хай не розбудить
смутку телефон.
Нехай печаль не зрушиться
листами.
Хай буде легко. Це
був тільки сон,
що ледь торкнувся
пам'яті вустами.
Поетична стихія сну ніби "розчиняє" в собі "слово"; вислів наснились
слова переводить суще, раціональне "слово" у план індивідуальної
естетики Ліни
Костенко:
В пустелі сизих
вечорів,
в полях безмежних
проти неба
о скільки слів,
і скільки снів
мені наснилося
про тебе!
Рядки
з лексикою іншосвіття
причетності до чогось
неземного:
Щовечора ти дзвониш
без "алло"
і вже стаєш
одмріяно казковим.
Заклинаю тебе,
будь навіки мені незвичайним.
Чорна магія ночі,
скажи мені голосом рік.
Так,
тексти Ліни Костенко не
усталеного, буденного виражається в її поетиці начебто звичайним
способом - заперечною часткою не. У цій естетичній дрібничці захована
мовна особистість Поетеси. У сильній текстовій позиції початку вірша
звичайними є речення з не, що одразу ж уводять в індивідуальний
поетичний світ, відмежований від стереотипних уявлень. У її рядках
звучить відмова від
стереотипів етики, світогляду:
Не треба класти
руку на плече.
Цей рух доречний,
може, тільки в танці.
Я кохаю Вас, Єво.
Не виходьте за мене заміж.
Не треба думати
мізерно.
Безсмертя е ще
де-не-де.
Крім того, це ще
й відмова від
творчості, що інколи звучить парадоксально, однак органічно для
світосприймання
Поетеси:
Поетів ніколи
не був мільйон...
Великі люди не
вміють писати віршів.
О, як натхненно
вміє він не грати!
Заперечна
частка не структурує образ ліричного
"я":
Я не жінка. Найкращі
лицарі
наді мною зломили
меч.
Я в людей не
проситиму сили,
я нічого в житті
не просила...
Я, що прийшла у
світ не для корид,
що не люблю
юрби і телекамер...
А у вірші "Я пішла як на дно" сильна позиція кінця твору включає
естетично довершену фразему, що передає ідею духовної суверенності