Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Марта 2011 в 20:23, курсовая работа
Содержание страноведческих текстов должно быть значимым для учеников, иметь определенную новизну, будь то общие сведения об образовательных учреждениях, о государственном устройстве, о детских и юношеских организациях страны изучаемого языка или об особенностях речевого поведения и этикета. Уроки страноведения вызывают у учеников потребность в дальнейшем самостоятельном ознакомлении со страноведческими материалами.
I. ВВЕДЕНИЕ
1. Цель обучения иностранному языку
§1. Понятие цели.
§2. Комплексный подход в обучении.
§3. Иноязычная культура как цель обучения.
§4. Мотивация и некоторые пути ее повышения.
2. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании английского языка.
§1. Понятия «страноведения» и «лингвострановедения».
§2. Значение и задачи лингвистики.
§3. Языковые единицы с национально-культурной семантикой.
§4. Реалии в культуре и языке. Классификация реалий.
3. Влияние лингвострановедческого материала в формировании положительной мотивации.
§1. Страноведческий материал как «тормоз» в обучении иностранному языку
§2. Эксперимент
II. ВЫВОДЫ
III. ПРИЛОЖЕНИЯ
IV. БИБЛИОГРАФИЯ
V. СОДЕРЖАНИЕ
Таким образом,
разнообразие национальных особенностей,
воплощенных в реалиях, дает пищу
и служит объектом изучения лингвострановедения,
с помощью и посредством которого мы изучаем
и стараемся понять внутренний уклад,
экономический и культурный уровень, историю
страны изучаемого языка, ее героев традиции
и обычаи. Именно через реалии мы узнаем
те черты, особенности характера, которые
присущи именно этой стране, проживающей
в данную историческую эпоху, т.к. лексика
реагирует на все изменения в общественной
жизни и отражает это в словарном запасе
страны.
Итак, мы видим,
что реалии являются главным объектом
изучения лингвострановедения. И если
мы будем вводить лингвострановедческий
материал, основанный главным образом
на знаниях страны изучаемого языка, определенными,
нормированными тематически ориентированными
порциями, то это внедрение будет способствовать
усвоению языка, не только в качестве коммуникативной
функции. Чем выше будет уровень сформированности
активной речевой деятельности, тем сильнее
и устойчивее будут внутренние мотивы,
которые в единстве с широкими социальными
и обеспечат положительное отношение
к политической, экономической и культурной
жизни страны изучаемого языка. Таким
образом, будут реализованы воспитательная,
образовательная, развивающая и, главным
образом, практическая цели, зафиксированные
в Госстандарте.
III. Влияние
§1. Страноведческий
материал как «тормоз» в обучении
иностранному языку
Положение о
необходимости усвоения иностранного
языка в тесной связи с культурой
народа — носителя данного языка
уже давно воспринимается в отечественной
методике преподавания иностранных языков
как аксиома. Известно, что использование
страноведческой информации в учебном
процессе обеспечивает повышение познавательной
активности учеников, расширяет их коммуникативные
возможности, благоприятствует созданию
положительной мотивации на уроке, дает
стимул к самостоятельной работе над языком,
способствует решению воспитательных
задач.
Вместе с тем,
применение страноведческой информации
в практике преподавания связано
с большим кругом вопросов, требующих
серьезного научного подхода и обоснования.
Некорые результаты теоретических исследований
в области лингвострановедения нашли
свое отражение в УМК по английскому языку.
Отдельные компоненты этих комплектов
предоставляют в распоряжение учителя
достаточно содержательный страноведческий
материал. Четко определяется его объем
и дозировка. Учителю не приходится полагаться
теперь только на свой энтузиазм, т.к. отбор
и использование страноведческих сведений
зависит от общей структуры комплектов.
Основной объем
страноведческого материала сосредоточен
в книгах для домашнего чтения.
Казалось бы,
что содержание страноведческих
текстов должно содействовать формированию
позновательного интереса у школьников,
однако на практике мы сталкиваемся с
парадоксом: этот материал, по своему богатому
содержанию способный обеспечивать развитие
положительной мотивации, нередко утрачивает
заложенные в нем возможности. Наблюдения
за процессом работы над страноведческими
текстами позволили выявить ряд отрицательных
моментов в практике их использования:
одни учащиеся, тщательно поработав над
текстом, так и не могут полностью понять
его, другие жалуются на трудности и большой
объем затрачиваемой самостоятельной
работы. В результате богатый учебный
материал нередко выступает в роли тормоза
при формировании положительного отношения
к учебному процессу в целом. Некоторые
затруднения испытывают и учителя, поскольку
пока слабо разработана процессуальная
сторона их деятельности. Большинство
учителей при знакомстве с экстралингвистическими
данными, их закреплении и контроле за
усвоением, пользуются теми же приемами,
что и при работе над обычными текстами,
в то время как здесь нужна специальная
система приемов, упражнений, учитывающих
специфику предлагаемого материала.
Богатый опыт, заслуживающий
внимания и изучения, имеется в методике
преподавания русского языка как иностранного.
Представляется возможным применить некоторые
рекомендации в преподавании иностранных
языков.
Большой интерес,
теоритическую и практическую значимость
представляют исследования Л.Б. Воскресенской
о паспортизации ключевых слов, посвященные
актуальным проблемам лингвострановедения.
Под лингвострановедческим
паспортом ключевого слова Л.Б.
Воскресенская понимает комплексное
синхронное описание в методических
целях информации о предмете или явлении,
обозначаемом словом или совокупностью
языковых данных, с помощью которых реализуеются
внеязыковые сведения.
Лингвострановедческий
паспорт, представляя страноведческую
информацию, отражает парадигматические
связи слова, а так же синтаксическую
его сочетаемость.
Методика работы:
школьники выписывают в первую колонку
лексику по теме, во вторую помещают
единицы информации, звездочками
отмечая лингвострановедческие
реалии, в третью колонку под руководством
учителя вносят словосочетания, встречающиеся
в рассматриваемом предложении, абзаце.
Позднее такая работа может проводится
учащимися самостоятельно.
Таким образом,
данный вид работы будет оказывать
влияние не только на формирование
познавательной активности школьника
в процессе речевой деятельности, но
и способствовать развитию их лингвистических,
исследовательских навыков. В то же время
не следует забывать о страноведческой
направленности такого приема. Перед составлением
паспорта ключевого сочетания можно предложить
учащимся ответить на вопросы по тексту.
При контроле усвоения страноведческой
информации задание можно сформулировать
примерно так: Дайте объяснения словам,
отмеченным звездочками, используя текст;
скажите, что нового вы узнали о … и т.д.
Не менее действенным
приемом работы является методика компаративного
анализа Э.И. Талии. Работа с использованием
методики лингвострановедческой компарации
может носить разнообразный характер.
Вот один из ее возможных вариантов.
Учащиеся знакомятся
с текстом, содержащим информацию о
реалиях иноязычной культуры, а затем
самостоятельно составляют аналогичный
текст, описывающий сходные явления и
реалии своей страны. Для большей наглядности
целесообразно записывать текст об отечественной
действительности рядом с текстом о реалиях
иноязычной культуры: для этого страница
делится пополам. Методика компаративного
анализа может быть использована в процессе
работы над темами: “Sport in Great Britain”, “Music”,
“Education”, “Political Sistem” и др. Подобные задания
даются на дом, после того, как учитель
в классе объяснит методику работы с такой
таблицей.
Основная часть
заданий страноведческого характера
должна предназначаться для
Естественно, решение
проблемы не сводится к использованию
в учебном процессе одного-двух новых
приемов. Главное —установить соответствие
между содержательной и процессуальной
стороной учебных заданий. Решение этой
проблемы заключается в более целенаправленной
и последовательной разработке методических
указаний для учителя с подробным разъяснением
приемов работы над лингвострановедческим
материалом, а так же серий упражнений
с учетом специфики данного материала.
Известно, что
при знакомстве со страноведческими
текстами учащиеся довольно часто испытывают
«информационный пробел». Например,
при знакомстве с текстом “Sport in Great
Britain” у учеников могут возникнуть вопросы
к учителю типа: Мы знаем, какие есть футбольные
команды в нашей стране. А какие команды
более популярны в Великобритании? Каковы
причины профессионализма в спорте Англии?
Возникновение
подобных вопросов свидетельствует о
заинтересованности учащихся в теме, об
их желании заполнить информационный
пробел. К сожалению, учитель не всегда
может дать исчерпывающие ответы на такие
вопросы. Помочь ему в этом могла бы книга
для учителя, содержащая более подробные
методические указания и страноведческие
комментарии.
Таким образом,
мы пришли к выводу, что решение
проблемы преподнесения
§2. Эксперимент
Итак, мы видим,
что проблема, связанная с преподнесением
текстов лингвострановедческого характера
весьма актуальна. Отсюда вытекает следующая
проблема. Непонимание текстов лингвострановедческого
характера ведет к снижению мотивации
изучения иностранных языков. Этот эксперимент
был проведен с целью доказательства того,
что лингвострановедческий материал играет
одну из главных ролей в формировании
положительного отношения к предмету
«иностранный язык».
Итак, цель этого
эксперимента заключается в способствовании
воспитания положительного отношения
и понимания жителей страны изучаемого
языка, их традиций, обычаев, истории, особенностей
их экономического и политического уклада;
способствовать укреплению прежних знаний
и повышению уровня осознанности в восприятии
новых знаний о стране; способствовать
развитию их коммуникативных умений и
навыков (чтение, письмо, аудирование и
говорение), а так же способствовать развитию
их психических процессов, таких как мышление,
речь, воображение, память, внимание и
др. Данный эксперимент проводится в 7
классе, т.к. именно в этом возрасте дети
наиболее восприимчивы к воздействию
на их сознание, чувства и поведение. Эксперимент
проводится в группе, которая включает
в себя 15 человек. Исследование проводилось
в течение пяти учебных недель. При проведении
данного эксперимента использовались
элементы следующих методик: интенсивная
методика, в частности, Storytelling, КСО — комплексная
система обучения, а так же методики работы
с текстами лингвострановедческого характера.
Мы определили
ряд критериев по которым можно
будет судить об изменении уровня
знаний, умений и навыков:
- уровень сформированности
навыков аудирования;
- уровень сформированности
навыков чтения;
- уровень сформированности
навыков говорения (через
- уровень сформированности
навыков письма;
- уровень сформированности
навыка понимания общего смысла, выделения
главного при чтении текстов лингвострановедческого
характера;
- отношение к
стране изучаемого языка;
- уровень знаний
о стране (странах) изучаемого
языка;
- уровень знаний
о грамматических и
Для выявления
уже сформированных и закрепленных
знаний, умений и навыков детям
были предложены опросные листы и
темы для сочинения (результаты в
Приложениях 2, 3).
Проанализировав
работы учеников, мы пришли к слудующему
выводу: ребята знакомы со страной изучаемого
языка поверхностно: знают некоторые достопримечательности.
Однако, в работах не просматривается
интереса к стране, людям, их традициям,
за исключением одного ученика, который
интересуется историей.
Таким образом,
проанализировав опыт работы учителей
над текстами лингвострановедческого
характера, работы учеников, мы составили
программу факультативных занятий, напрвленную
на повышение интереса детей к стране
и языку. При ее составлении учитывались
следующие параметры:
1. Анализ опыта
работы учителей над данной проблемой;
2. Содержание
программы по предмету «
3. Принципы составления
и содержания учебника
4. Уровень образованности
класса;
5. Уровень материальной
обеспеченности школы (
Во время проведения
данных факультативных занятий, мы старались
использовать все формы организации
деятельности детей:
- Индивидуализированную
— рефераты, доклады;
- Индивидуальную
— выполнение различных видов
упражнений;
- Групповую —
работа в парах и по 3-4 человека в группе.
Эта форма организации деятельности использовалась
при работе с текстами, викторинами;