Влияние лингвострановедческого материала на мотивацию изучения иностранных языков

Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Марта 2011 в 20:23, курсовая работа

Описание работы

Содержание страноведческих текстов должно быть значимым для учеников, иметь определенную новизну, будь то общие сведения об образовательных учреждениях, о государственном устройстве, о детских и юношеских организациях страны изучаемого языка или об особенностях речевого поведения и этикета. Уроки страноведения вызывают у учеников потребность в дальнейшем самостоятельном ознакомлении со страноведческими материалами.

Содержание

I. ВВЕДЕНИЕ


1. Цель обучения иностранному языку


§1. Понятие цели.


§2. Комплексный подход в обучении.


§3. Иноязычная культура как цель обучения.


§4. Мотивация и некоторые пути ее повышения.


2. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании английского языка.


§1. Понятия «страноведения» и «лингвострановедения».


§2. Значение и задачи лингвистики.


§3. Языковые единицы с национально-культурной семантикой.


§4. Реалии в культуре и языке. Классификация реалий.


3. Влияние лингвострановедческого материала в формировании положительной мотивации.


§1. Страноведческий материал как «тормоз» в обучении иностранному языку


§2. Эксперимент


II. ВЫВОДЫ


III. ПРИЛОЖЕНИЯ


IV. БИБЛИОГРАФИЯ


V. СОДЕРЖАНИЕ

Работа содержит 1 файл

МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО.doc

— 164.00 Кб (Скачать)

Таким образом, разнообразие национальных особенностей, воплощенных в реалиях, дает пищу и служит объектом изучения лингвострановедения, с помощью и посредством которого мы изучаем и стараемся понять внутренний уклад, экономический и культурный уровень, историю страны изучаемого языка, ее героев традиции и обычаи. Именно через реалии мы узнаем те черты, особенности характера, которые присущи именно этой стране, проживающей в данную историческую эпоху, т.к. лексика реагирует на все изменения в общественной жизни и отражает это в словарном запасе страны. 

Итак, мы видим, что реалии являются главным объектом изучения лингвострановедения. И если мы будем вводить лингвострановедческий материал, основанный главным образом на знаниях страны изучаемого языка, определенными, нормированными тематически ориентированными порциями, то это внедрение будет способствовать усвоению языка, не только в качестве коммуникативной функции. Чем выше будет уровень сформированности активной речевой деятельности, тем сильнее и устойчивее будут внутренние мотивы, которые в единстве с широкими социальными и обеспечат положительное отношение к политической, экономической и культурной жизни страны изучаемого языка. Таким образом, будут реализованы воспитательная, образовательная, развивающая и, главным образом, практическая цели, зафиксированные в Госстандарте. 

III. Влияние лингвострановедческого  материала на формировании положительной мотивации 

§1. Страноведческий  материал как «тормоз» в обучении иностранному языку 
 

Положение о  необходимости усвоения иностранного языка в тесной связи с культурой  народа — носителя данного языка  уже давно воспринимается в отечественной методике преподавания иностранных языков как аксиома. Известно, что использование страноведческой информации в учебном процессе обеспечивает повышение познавательной активности учеников, расширяет их коммуникативные возможности, благоприятствует созданию положительной мотивации на уроке, дает стимул к самостоятельной работе над языком, способствует решению воспитательных задач. 

Вместе с тем, применение страноведческой информации в практике преподавания связано  с большим кругом вопросов, требующих серьезного научного подхода и обоснования. Некорые результаты теоретических исследований в области лингвострановедения нашли свое отражение в УМК по английскому языку. Отдельные компоненты этих комплектов предоставляют в распоряжение учителя достаточно содержательный страноведческий материал. Четко определяется его объем и дозировка. Учителю не приходится полагаться теперь только на свой энтузиазм, т.к. отбор и использование страноведческих сведений зависит от общей структуры комплектов. 

Основной объем страноведческого материала сосредоточен в книгах для домашнего чтения. 

Казалось бы, что содержание страноведческих  текстов должно содействовать формированию позновательного интереса у школьников, однако на практике мы сталкиваемся с  парадоксом: этот материал, по своему богатому содержанию способный обеспечивать развитие положительной мотивации, нередко утрачивает заложенные в нем возможности. Наблюдения за процессом работы над страноведческими текстами позволили выявить ряд отрицательных моментов в практике их использования: одни учащиеся, тщательно поработав над текстом, так и не могут полностью понять его, другие жалуются на трудности и большой объем затрачиваемой самостоятельной работы. В результате богатый учебный материал нередко выступает в роли тормоза при формировании положительного отношения к учебному процессу в целом. Некоторые затруднения испытывают и учителя, поскольку пока слабо разработана процессуальная сторона их деятельности. Большинство учителей при знакомстве с экстралингвистическими данными, их закреплении и контроле за усвоением, пользуются теми же приемами, что и при работе над обычными текстами, в то время как здесь нужна специальная система приемов, упражнений, учитывающих специфику предлагаемого материала. 

Богатый опыт, заслуживающий внимания и изучения, имеется в методике преподавания русского языка как иностранного. Представляется возможным применить некоторые рекомендации в преподавании иностранных языков. 

Большой интерес, теоритическую и практическую значимость представляют исследования Л.Б. Воскресенской о паспортизации ключевых слов, посвященные актуальным проблемам лингвострановедения. 

Под лингвострановедческим  паспортом ключевого слова Л.Б. Воскресенская понимает комплексное  синхронное описание в методических целях информации о предмете или явлении, обозначаемом словом или совокупностью языковых данных, с помощью которых реализуеются внеязыковые сведения. 

Лингвострановедческий паспорт, представляя страноведческую  информацию, отражает парадигматические  связи слова, а так же синтаксическую его сочетаемость. 

Методика работы: школьники выписывают в первую колонку  лексику по теме, во вторую помещают единицы информации, звездочками  отмечая лингвострановедческие  реалии, в третью колонку под руководством учителя вносят словосочетания, встречающиеся в рассматриваемом предложении, абзаце. Позднее такая работа может проводится учащимися самостоятельно. 

Таким образом, данный вид работы будет оказывать  влияние не только на формирование познавательной активности школьника  в процессе речевой деятельности, но и способствовать развитию их лингвистических, исследовательских навыков. В то же время не следует забывать о страноведческой направленности такого приема. Перед составлением паспорта ключевого сочетания можно предложить учащимся ответить на вопросы по тексту. При контроле усвоения страноведческой информации задание можно сформулировать примерно так: Дайте объяснения словам, отмеченным звездочками, используя текст; скажите, что нового вы узнали о … и т.д. 

Не менее действенным  приемом работы является методика компаративного анализа Э.И. Талии. Работа с использованием методики лингвострановедческой компарации может носить разнообразный характер. Вот один из ее возможных вариантов. 

Учащиеся знакомятся с текстом, содержащим информацию о  реалиях иноязычной культуры, а затем самостоятельно составляют аналогичный текст, описывающий сходные явления и реалии своей страны. Для большей наглядности целесообразно записывать текст об отечественной действительности рядом с текстом о реалиях иноязычной культуры: для этого страница делится пополам. Методика компаративного анализа может быть использована в процессе работы над темами: “Sport in Great Britain”, “Music”, “Education”, “Political Sistem” и др. Подобные задания даются на дом, после того, как учитель в классе объяснит методику работы с такой таблицей. 

Основная часть  заданий страноведческого характера  должна предназначаться для самостоятельной  работы дома. 

Естественно, решение  проблемы не сводится к использованию  в учебном процессе одного-двух новых приемов. Главное —установить соответствие между содержательной и процессуальной стороной учебных заданий. Решение этой проблемы заключается в более целенаправленной и последовательной разработке методических указаний для учителя с подробным разъяснением приемов работы над лингвострановедческим материалом, а так же серий упражнений с учетом специфики данного материала.  

Известно, что  при знакомстве со страноведческими текстами учащиеся довольно часто испытывают «информационный пробел». Например, при знакомстве с текстом “Sport in Great Britain” у учеников могут возникнуть вопросы к учителю типа: Мы знаем, какие есть футбольные команды в нашей стране. А какие команды более популярны в Великобритании? Каковы причины профессионализма в спорте Англии? 

Возникновение подобных вопросов свидетельствует о заинтересованности учащихся в теме, об их желании заполнить информационный пробел. К сожалению, учитель не всегда может дать исчерпывающие ответы на такие вопросы. Помочь ему в этом могла бы книга для учителя, содержащая более подробные методические указания и страноведческие комментарии. 

Таким образом, мы пришли к выводу, что решение  проблемы преподнесения лингвострановедческого материала связано с решением целого ряда промежуточных задач. В  частности, представляют интерес вопросы соотношения подготовительных и речевых упражнений при работе со страноведческой информацией, контроля понимания страноведческих сведений на разных этапах обучения, определение готовности учеников к восприятию информации подобного рода. Решение столь актуальной проблемы представляется возможным лишь при совместной работе психологов, лингвистов, методистов, социологов и педагогов-практиков. 

§2. Эксперимент 

Итак, мы видим, что проблема, связанная с преподнесением текстов лингвострановедческого характера весьма актуальна. Отсюда вытекает следующая проблема. Непонимание текстов лингвострановедческого характера ведет к снижению мотивации изучения иностранных языков. Этот эксперимент был проведен с целью доказательства того, что лингвострановедческий материал играет одну из главных ролей в формировании положительного отношения к предмету «иностранный язык». 

Итак, цель этого  эксперимента заключается в способствовании  воспитания положительного отношения  и понимания жителей страны изучаемого языка, их традиций, обычаев, истории, особенностей их экономического и политического уклада; способствовать укреплению прежних знаний и повышению уровня осознанности в восприятии новых знаний о стране; способствовать развитию их коммуникативных умений и навыков (чтение, письмо, аудирование и говорение), а так же способствовать развитию их психических процессов, таких как мышление, речь, воображение, память, внимание и др. Данный эксперимент проводится в 7 классе, т.к. именно в этом возрасте дети наиболее восприимчивы к воздействию на их сознание, чувства и поведение. Эксперимент проводится в группе, которая включает в себя 15 человек. Исследование проводилось в течение пяти учебных недель. При проведении данного эксперимента использовались элементы следующих методик: интенсивная методика, в частности, Storytelling, КСО — комплексная система обучения, а так же методики работы с текстами лингвострановедческого характера. 

Мы определили ряд критериев по которым можно  будет судить об изменении уровня знаний, умений и навыков: 

- уровень сформированности  навыков аудирования; 

- уровень сформированности  навыков чтения; 

- уровень сформированности  навыков говорения (через диалоги,  пересказы); 

- уровень сформированности  навыков письма; 

- уровень сформированности  навыка понимания общего смысла, выделения главного при чтении текстов лингвострановедческого характера; 

- отношение к  стране изучаемого языка; 

- уровень знаний  о стране (странах) изучаемого  языка; 

- уровень знаний  о грамматических и фонетических  особенностях изучаемого языка. 

Для выявления  уже сформированных и закрепленных знаний, умений и навыков детям  были предложены опросные листы и  темы для сочинения (результаты в  Приложениях 2, 3). 

Проанализировав работы учеников, мы пришли к слудующему выводу: ребята знакомы со страной изучаемого языка поверхностно: знают некоторые достопримечательности. Однако, в работах не просматривается интереса к стране, людям, их традициям, за исключением одного ученика, который интересуется историей. 

Таким образом, проанализировав опыт работы учителей над текстами лингвострановедческого характера, работы учеников, мы составили программу факультативных занятий, напрвленную на повышение интереса детей к стране и языку. При ее составлении учитывались следующие параметры: 

1. Анализ опыта работы учителей над данной проблемой; 

2. Содержание  программы по предмету «Иностранный  язык»; 

3. Принципы составления  и содержания учебника английского  языка; 

4. Уровень образованности  класса; 

5. Уровень материальной  обеспеченности школы (наглядность, ТСО). 

Во время проведения данных факультативных занятий, мы старались  использовать все формы организации  деятельности детей: 

- Индивидуализированную  — рефераты, доклады; 

- Индивидуальную  — выполнение различных видов  упражнений; 

- Групповую —  работа в парах и по 3-4 человека в группе. Эта форма организации деятельности использовалась при работе с текстами, викторинами; 

Информация о работе Влияние лингвострановедческого материала на мотивацию изучения иностранных языков