Автор: Пользователь скрыл имя, 17 Марта 2011 в 20:23, курсовая работа
Содержание страноведческих текстов должно быть значимым для учеников, иметь определенную новизну, будь то общие сведения об образовательных учреждениях, о государственном устройстве, о детских и юношеских организациях страны изучаемого языка или об особенностях речевого поведения и этикета. Уроки страноведения вызывают у учеников потребность в дальнейшем самостоятельном ознакомлении со страноведческими материалами.
I. ВВЕДЕНИЕ
1. Цель обучения иностранному языку
§1. Понятие цели.
§2. Комплексный подход в обучении.
§3. Иноязычная культура как цель обучения.
§4. Мотивация и некоторые пути ее повышения.
2. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании английского языка.
§1. Понятия «страноведения» и «лингвострановедения».
§2. Значение и задачи лингвистики.
§3. Языковые единицы с национально-культурной семантикой.
§4. Реалии в культуре и языке. Классификация реалий.
3. Влияние лингвострановедческого материала в формировании положительной мотивации.
§1. Страноведческий материал как «тормоз» в обучении иностранному языку
§2. Эксперимент
II. ВЫВОДЫ
III. ПРИЛОЖЕНИЯ
IV. БИБЛИОГРАФИЯ
V. СОДЕРЖАНИЕ
МИНИСТЕРСТВО
ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО
ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ
ФЕДЕРАЦИИ
ИРКУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ
КАФЕДРА ПЕДАГОГИКИ
КУРСОВАЯ РАБОТА
на тему:
ВЛИЯНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО
МАТЕРИАЛА НА МОТИВАЦИЮ ИЗУЧЕНИЯ
ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ
Выполнила: студентка
группы А-IV-5 Гайдова Т.С.
Научный руководитель:
Иванова О.А.
г. Иркутск
1999г.
ПЛАН
I. ВВЕДЕНИЕ
1. Цель обучения
иностранному языку
§1. Понятие цели.
§2. Комплексный
подход в обучении.
§3. Иноязычная культура
как цель обучения.
§4. Мотивация
и некоторые пути ее повышения.
2. Лингвистика
и страноведческий аспект в
преподавании английского
§1. Понятия «страноведения»
и «лингвострановедения».
§2. Значение и
задачи лингвистики.
§3. Языковые единицы
с национально-культурной семантикой.
§4. Реалии в культуре
и языке. Классификация реалий.
3. Влияние
§1. Страноведческий
материал как «тормоз» в обучении
иностранному языку
§2. Эксперимент
II. ВЫВОДЫ
III. ПРИЛОЖЕНИЯ
IV. БИБЛИОГРАФИЯ
V. СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Как сохранить
интерес учащихся к иностранному
языку на всем протяжении его изучения?
Этот вопрос широко обсуждается в
методической литературе последних
лет. Большую роль в поддержании мотивов
к изучению иностранного языка играет
введение на уроках элементов страноведения.
Тексты страноведческого характера занимают
сегодня все большее место в процессе
обучения иностранным языкам. Благодаря
таким текстам, учащиеся знакомятся с
реалиями страны изучаемого языка, получают
дополнительные знания в области географии,
образования, культуры и т.д. Содержание
страноведческих текстов должно быть
значимым для учеников, иметь определенную
новизну, будь то общие сведения об образовательных
учреждениях, о государственном устройстве,
о детских и юношеских организациях страны
изучаемого языка или об особенностях
речевого поведения и этикета. Уроки страноведения
вызывают у учеников потребность в дальнейшем
самостоятельном ознакомлении со страноведческими
материалами. И именно лингвострановедение
должно служить опорой для поддержания
мотивации, т.к. включает в себя два аспекта:
1) идет обучение
языку
2) дает сведения
о стране
Таким образом,
данный эксперимент необходим для
выявления роли лингвострановедческого
материала в процессе обучения иностранным
языкам. Поэтому и предметом нашего исследования
станет процесс усвоения лингвострановедческого
материала. Так как это имеет огромное
значение для методической базы школы.
В наше время необходимо и престижно знание
одного или нескольких иностранных языков.
Появилось множество методик ускоренного,
но не всегда эффективного изучения иностранных
языков. Поэтому необходимо, чтобы уровень
преподавания иностранных языков в школе
повысился, а для этого следует искать
новые методы преподавания. Лингвострановедческий
материал является сильным рычагом для
создания и поддержания интереса к изучению
иностранных языков. Отсюда следует, что
мотивация увеличится и станет прочнее,
если мы будем вводить элементы лингвострановедческого
характера.
I. Цель обучения
иностранному языку
§1. Понятие цели
Категория Цели
— одна из важнейших. Цель рассматривают
как один из элементов деятельности
человека, преобразование окружающего
мира, как идеальное предвосхищение
результатов деятельности. Методически
важным являются два момента: первое —
это объективная обусловленность цели,
второе — цель как закон определяет способ
и характер действий человека. Опираясь
на это, можно сказать, что в обучении цель
— это некое промежуточное звено между
социальным и методическим, то есть, выражая
социальный заказ общества с одной стороны,
она сама определяет и содержание этой
системы, и ее организацию.
Каков же сейчас
социальный заказ, который общество
предъявляет школе в области
обучения иностранным языкам?
С тех пор
как обучение было сориентировано на
практическое овладение, социальный заказ
заставлял настойчиво усиливать
коммуникативную сторону этой направленности,
что отразилось в трансформации
целей: Обучение иностранному языку обучение
иностранной речи обучение иноязычной
речевой деятельности
обучение общению.
И теперь, когда коммуникативная
направленность, казалось бы, достигла
предела, стало ясно, что обучение
общению, как цель, отражает ту же практическую
ориентацию. Одновременно четко проявились
просчеты в формулировке цели.
Почему же не
достигается столь желанное практическое
овладение иностранным языком.
Прежде всего,
все перекосы в обучении зависят
от поставленной цели, от ее трактовки.
Не случайно ведущей методической категорией
является адекватность — соотносимость
средств с поставленной целью. И если мы
хотим получить планируемый результат,
то должны выразить его в идеальном виде
в цели обучения, точнее в ее компактном
содержании.
§2. Комплексный
подход в обучении
Как видно из
программы, обучение иностранным языкам
преследует комплексную реализацию
практической, воспитательной, образовательной
и развивающей целей; при этом
воспитательная, образовательная и
развивающая цели достигаются в
процессе практического овладения
иностранным языком. Однако практическая
цель противопоставляется всем остальным,
что видно из программы, где разделы относятся
к практической цели и о других целях не
сказано или сказано лишь попутно, то есть,
не перечислено никаких конкретных требований
к тому, что должно быть достигнуто средствами
иностранного языка в плане воспитания,
образования и развития.
Разве для формирования
личности все другие цели не столь
важны, а в условиях современной
школы не первостепенны?
Истинно комплексный
подход к целям обучения требует введения
всех аспектов в качестве компонентов
цели на равных правах. Однако это означает
не равномерное распределение времени
на все аспекты, а их равноправие в плане
значимости для формирования личности
учащегося. Пренебрежение любым аспектом
приводит к ощутимым потерям: познаваемый
аспект не развивает мотивацию, развивающий
аспект не облегчает процесс овладения
речевыми умениями, воспитательный аспект
так же не реализуется: речевые знания,
умения, навыки сами по себе не влияют
на формирование личности.
Неправомерно, если
обучение иностранному языку направлено
не на формирование личности, а лишь
на овладение умениями говорить или
читать. При определении цели обучения
должны быть названы не только умения,
но и функции, которые сможет выполнять
человек, опираясь на эти умения. Учащиеся
в процессе обучения должны «принять»
эти функции и осознать их значимость.
Таким образом, практическая ориентация
обучения заключается в социальном содержании
цели. Кроме того, цель обучения иностранным
языкам имеет еще лингвострановедческое,
педагогическое и психологическое содержание.
В многофакторности проявляется специфика
феномена «иностранный язык».
Отсюда следует,
что при определении содержания
цели обучения нельзя упускать ни одну
из сторон этого содержания. Все они в
комплексе взаимосвязаны, взаимозависимы
и проявляются в виде обучающего, познавательного,
развивающего и воспитательного результата,
который достигается постепенно, в процессе
овладения иностранным языком.
§3. Иноязычная культура
как цель обучения
Итак, чему же мы
учим, когда обучаем иностранному
языку?
Из определения
И. Я. .Лернера, обучение — это передача
молодому поколению культуры в полном
объеме. Общий культурный фонд становится
достоянием человека благодаря овладению
его «разделами»: физическая, музыкальная,
эстетическая, художественная культура,
как и отдельные школьные предметы: пение
— урок музыкальной культуры, урок рисования
—урок художественной культуры. Соответственно
предмет «иностранный язык» несет иностранную
культуру.
Иностранная культура
— это то, что способен принести
учащимся процесс овладения иностранным
языком в учебном, познавательном, развивающем
и воспитательном аспектах.
Иностранная культура
как цель обучения имеет социальное,
лингвострановедческое, педагогическое
и психологическое содержание, которое
соотносится со всеми аспектами обучения
и вытекает из содержания предмета «иностранный
язык» (см. Приложение №1). Однако в таком
общественном виде иностранная культура
не может явиться целью обучения, так как
овладение ею происходит не сразу, а постепенно.
Поэтому в иностранной культуре выделяются
сначала какие-то наиболее существенные
ее разделы — компоненты цели, а затем
они конкретизируются в объектах обучения.
При этом важно решить две задачи: 1) Выделить
тот круг объектов, которыми можно овладеть
за часы, отведенные на изучение иностранного
языка; 2) Установить оптимальное соотношение
группы объектов, входящих в учебный, познавательный,
развивающий и воспитательный аспекты.
Полный перечень
объектов обучения — это именно то, что
должно быть представлено в программе
по иностранным языкам, распределено по
классам, воплощено в учебниках. На каждом
уроке должно осваиваться определенное
количество объектов социального, лингвострановедческого,
педагогического и психологического содержания
иноязычной культуры. Подобный подход
делает обучение управляемым и дает возможность
овладеть иноязычной культурой. Как и
любая другая, она состоит из четырех элементов
содержания:
1) Знания о
функциях, культуре, способах овладения
языком как средством общения;
2) Учебные и
речевые навыки — опыт
3) Умение осуществить
все речевые функции;
4) Мотивация
— опыт, обращенный на систему
ценностей личности.
Соотнеся элементы
содержания иностранной культуры с
аспектами обучения, можно определить
компоненты иноязычной культуры как цели
обучения:
1) Учебный аспект—социальное
содержание цели. Данный аспект
включает овладение
2) Позновательный
аспект —
3) Развивающий
аспект — психологическое
4) Воспитательный
аспект — педагогическое
Но почему мы
рассматриваем иноязычную культуру
как цель обучения?
В обществе культура
выполняет несколько функций: гуманистическую,
коммуникативную, познавательную, нормативную
и информационную.
С функциями
культуры тесно взаимодействуют
функции речевой деятельности. Ведь
язык является основой хранения и передачи
культуры от одних людей другим. Главной
функцией речевой деятельности является
коммуникативная: человек говорит для
того, чтобы воздействовать на поведение,
мысли, чувства, сознание других людей.
В этом заключается и гуманистическая
функция. На основе коммуникативной функции
речевая деятельность приобретает функцию
регулирования собственного поведения,
организации и связывания других психических
процессов. Для речевой деятельности характерна
также эмоционально-выразительная функция,
которая проявляется в использовании
мимики, жестов, интонации, раскрывающих
смысл высказывания. Наконец без речевой
деятельности невозможно никакое познание.
Сопоставив функции
речевой деятельности и культуры,
можно увидеть, что они тесно
взаимосвязаны. Методологический смысл
этого единства в том, что функциями речевой
деятельности нельзя овладеть в отрыве
от функций культуры и наоборот.